lybs.ru
Одни ищут в браке спасения от одиночества, другие - находят ее. / Александр Сухомлин


Книга: Агата Кристи Дельфийский оракул Перевод ? (Рассказы)


Агата Кристи Дельфийский оракул Перевод ? (Рассказы)

© Agatha Christie. Parker Pyne Investigates, 1934.

Рассказ «The Oracle at Delphi» из сборника «Расследует Паркер Пайн».

© ? (перевод с английского)

Электронный текст: В. Стопчанський (восстановлен из резервной копии е-библиотеки «Волшебный жираф»), 2007

Миссис Уиллард Дж. Петерс не интересовалась Грецией и о Дельфи, по искренности, ничего определенного не могла сказать.

Для нее центрами культуры были Париж, Лондон и Ривьера. Миссис Петерс нравилось жить в гостиницах. И в номере обязательно должны быть мягкий ковер, комфортабельная кровать, много различных осветительных приборов, в том числе ночник, вволю горячей и холодной воды, телефон у кровати, чтобы заказать чай, десерт, минеральную воду, коктейли и поболтать с друзьями.

В отеле в Дельфах ничего этого не было. Здесь был прекрасный вид из окон, чистое кровать и выбеленная комната - стул, умывальник, комод. Комнаты с ваннами предоставлялись по договоренности, а горячей воды иногда не было.

Конечно, приятно говорить друзьям, что побывала в Дельфах, - и несмотря на все старания, она не могла заинтересоваться древней Грецией. Античные скульптуры казались ей такими несовершенными, им не хватало голов, рук и ног. Втайне она отдавала предпочтение красивому мраморному ангелу с крыльями, установленном на могиле ее покойного мужа мистера Уилларда Петсрса.

Однако все эти тайные мысли она тщательно скрывала, чтобы Уиллард не презирал ее.. Миссис Петерс сидела в этой неуютной холодной комнате и терпела напыщенную горничную и гадкого водителя на побережье ради Вилларда.

Уиллард (еще недавно его называли «младшим» - как он это ненавидел!) был восемнадцатилетним сыном миссис Петерс. И она обожала его. Это у него было странное увлечение древним искусством. Это он, хилый, бледный, в очках, страдающий диспепсией, потянул свою любящую мать в Греции.

Они посетили Олимпию, которая показалась миссис Петерс печальным беспорядком, ей понравился Парфенои, и Афины, по ее мнению, были городом без перспективы. Посещение Коринфа и Микен стали пыткой для нее и водителя.

Дельфы, - грустно думала миссис Петерс, - последнее испытание. Совсем нечего делать, только идешь по дороге и рассматриваешь руины. Уиллард часами простаивал на коленях, расшифровывая греческие надписи, и говорил:

«Мама, ты только вслушайся! Разве это не прекрасно?».

А потом что-то зачитывал, как на нее, бесконечно скучное.

Того утра Уиллард пошел посмотреть византийские мозаики. Миссис Петерс, чувствуя, что византийские мозаики не согреют ее, как в буквальном, так и в переносном смысле, извинившись, отказалась.

«Ясно, мама! - сказал Уиллард. - Ты хочешь побыть в одиночестве, чтобы просто посидеть в театре или на стадионе, наблюдая, что происходит внизу и воспринимать все это». «Да, дорогой!» - согласилась миссис Петерс.

«Я знал, что здесь тебе понравится», - радостно воскликнул Уиллард и ушел.

Вздохнув, миссис Петерс решила подняться и позавтракать.

Она вошла в почти пустой столовой. Кроме нее, там были еще четверо. Мать и дочь, одетые, как на нее, крайне вульгарно, обсуждали искусство самовыражения в танце. Неподалеку сидел толстый лысый джентльмен среднего возраста, он приехал вчера вечером.

Она завела разговор с мужчиной, который остался последним в столовой. Миссис Петерс была общительной женщиной, ей нравилось разговаривать с людьми. Манеры гладкого Томпсона смущали ее (британская сдержанность - она это так называла). Дочь и мать вели себя пренебрежительно и высокомерно, хотя были в хороших отношениях в Віллардом.

Миссис Петерс решила, что новый знакомый - очень приятный человек. Он рассказал ей несколько интересных деталей о гоеків, после чего она начала их воспринимать как живых людей, а не как персонажей скучной исторической книги.

Миссис Петерс рассказала новому знакомому все о Вилларда: какой он умный, как влюбленный в искусство (культура - это его жизнь). С этим доброжелательным джентльменом было приятно разговаривать.

Его имя и профессию миссис Петерс выяснить не успела. Он ничего не рассказал о себе, кроме того, что путешествует и отдыхает от дел - каких?

В общем день прошел быстрее, чем можно было надеяться. Дочь, мать и Томпсон молчали. Миссис Петерс и ее новый приятель встретили Томпсона, когда тот выходил из музея. И он немедленно повернул и пошел в противоположном направлении. Новый приятель нахмурился:

«Интересно, что это за один?» Миссис Петерс назвала ного фамилия, больше ' ничего она не знала.

«Томпсон, Томпсон, думаю не встречался с ним раньше, и .все же кажется знакомым. И не могу вспомнить, где я его видел».

Днем она немного покуняла в тени. Миссис Петерс не воспользовалась советом сына прочитать прекрасную книгу о греческое искусство. Вместо этого она взяла с собой детектив «Тайна реки Лон». Четыре убийства, три угона, большая пестрая стая опасных преступников. Внимательно прочитав книгу, миссис Петерс встряхнулась и успокоилась.

В четвертой миссис Петерс вернулась в гостиницу, убеждена, что Уиллард уже пришел. Она была так далека от предчувствия беды, что почти забыла раскрыть записку, которую, по словам хозяина гостиницы, оставил для нее какой-то незнакомый.

Неохотно развернула грязную бумажку. Писал иностранец, но на английском языке.

«Леди!

Мы вручаем это и информируем вас, что ваш сын похищен нами и находится в надежном месте. С ним ничего не случится, если исполните приказы честно. Мы требуем за него выкуп в 10 тысяч английских фунтов стерлингов. Если расскажете об этом хозяину отеля или сообщите в полицию или еще кому-то, ваш сын погибнет. Рассуждайте. Завтра дадим инструкции относительно денег. Если не послухаєтесь, уши благородного молодого джентльмена отрежем и отправим вам. И послезавтра, если вы не выполните наших приказов, ваш сын погибнет. Это - не пустая угроза. Пусть Курия рассуждает, и главное - держите язык за зубами.

Деметриус Чернобровый».

Не стоит описывать состояние бедной женщины. Абсурдно и по-детски выражено требование создавала жесткую атмосферу опасности. Виллард! ее мальчик, ее любимец, ее хрупкий, серьезный Виллард! Что с ним будет?

Она немедленно обратится к полиции, поднимет весь район.

С трудом поднявшись, вышла из комнаты увидеть хозяина отеля. Он был единственным человеком, которая говорила по-английски. «Уже поздно, - сказала она. - Мой сын еще не вернулся». Приятный человечек приветливо улыбнулся. «Да, месье уволил мулов - желал пройти пешком. Он должен быть сейчас здесь, но, бесспорно, задержался в дороге». - Хозяин усмехнулся.

«Скажите мне, - вдруг спросила миссис Петерс, - есть вокруг плохие люди или нет?»

Плохие люди - этого выражения на английском языке человечек не знал. Миссис Петерс упростила его. Хозяин уверенно сказал, что вокруг Дельф живут только добрые, спокойные люди - все они благосклонно относятся к иностранцам.

Она дрожащими губами пыталась что-то сказать. Но заставила себя промолчать. Зловещая угроза связала ее язык. Это может быть обычный обман. Но допустим, что нет. В Америке у ее подруги похитили ребенка, и после того, как она обратилась в полицию, ребенка убили. Такое действительно случалось.

Она чуть с ума не сошла. Что ей делать? Десять тысяч - для нее они были ничем по сравнению с безопасностью Вилларда. И как получить такую сумму? Она имела при себе только аккредитив на несколько сот фунтов стерлингов.

Поймут ли это бандиты? Будут ли они расчетливыми? Или подождут?

Пришла горничная, она раздраженно ее прогнала. Прозвонили на ужин, и бедная женщина сошла в щальню. ела механически, ничего не замечая вокруг. Ей казалось, что столовая пуста. Когда принесли фрукты, миссис Петерс увидела записку. Она вздрогнула, но почерк разительно отличался от того, страшного - опрятное, каллиграфическое английское письмо.

«В Дельфи вы не в состоянии обратиться к Оракулу, но можете посоветоваться с мистером Паркером Пайном».

Лист бумаги был прикреплен фрагмент из рекламы, а на нем наклеена фотография с паспорта. Она узнала в ней своего лысого приятеля. Миссис Петерс прочитала печатные строки дважды: «Вы счастливы? Если нет, обратитесь к мистера Паркера Пайна».

Счастливы? Счастливы? Был ли кто когда-нибудь таким несчастным, как она? Записка была для нее спасением.

Она быстро нацарапала ответ на листе бумаги, который случайно оказался в сумке.

«Пожалуйста, помогите. Вы меня встретите на улице через десять минут».

Положила записку в конверт и попросила официанта передать его джентльмену, который сидел возле окна. Через десять минут, закутанная в шубу, потому что ночь была холодной, миссис Петерс вышла из отеля и медленно направилась к руинам. Мистер Паркер Пайн ждал на нее.

«Это просто милость Божия, что вы здесь, - сказала миссис Петерс задыхаясь. -И как вы узнали о бедствии, которое случилось со мной? Именно это я хочу знать».

«Человеческая симпатия, моя дорогая мадам, - произнес он нежно. - Я сразу понял: случилось, но что именно? Жду вашего рассказа».

С нее это вырвалось, как поток. Он прочитал письмо, что она дала, при свете карманного фонарика.

«Гм, - промычал. - Знаменитый документ. Весьма важен. Он имеет определенные особенности».

Однако ей было не до обсуждения мелочей. Что делать .с Віллардом? ее милый, нежный Виллард!

Мистер Паркер Пайн успокаивал. Он нарисовал привлекательную картину жизни бандитов в Греции. Они будут особенно осторожными с пленником, потому что тот - золотая жила.

«Что мне делать?» - стонала миссис Петерс.

«Подождем до завтра, - ответил Паркер Пайн, - если вы не хотите просто пойти в полицию».

Женщина прервала его криками жаху. ее дорогой Уиллард немедленно погибнет!

«Думаете, Уиллард в безопасности?»

«Бесспорно, - успокоил Паркер Пайн. - Проблематично, сможете ли вы спасти его, не оплатив 10 тысяч фунтов стерлингов».

«Все, что я хочу - иметь сына рядом».

«Так, так, - сказал Паркер Пайн. - Между прочим, кто принес письмо?»,

«Мужчина, которого хозяин не знал. Незнакомый».

«Ага. Здесь возможны варианты. Надо следить тому, кто принесет письмо завтра. Что вы скажете жителям отеля по поводу отсутствия вашего сына?»

«Я не подумала».

«Ну, так, - рассуждал Паркер Пайн. - Думаю, вы можете вполне естественно тревожиться и беспокоиться по поводу его отсутствия. Можем послать поисковую даргію».

«Вы думаете, что преступники не...» - Она задыхалась.

«Нет, нет. Пока не распространятся слухи о похищении или выкуп, они не станут злыми. Наконец, вы не должны воспринимать отсутствие сына совершенно спокойно».

Они повернули к гостинице и почти столкнулись с вальяжным видом.

«Кто это был?» - резко спросил Пайн.

«Кажется, мистер Томпсон».

«О! - сказал Пайн, задумавшись. - Томпсон, говорите? Томпсон - гм».

Миссис Петерс думала, ложась спать, что Пайн прав. Хоть бы кто принес письмо, наверное он имеет контакты с бандитами. Она обрадовалась и уснула значительно раньше, чем надеялась. Одеваясь утром, неожиданно заметила - что-то лежит на полу возле окна. Она подняла клочок бумаги, и сердце затьохкало. Тот самый грязный, дешевый конверт, те же ненавистные буквы.

«Доброго утра, леди Вы обдумали? Ваш сын чувствует себя хорошо. Никто ему не вредит, пока что. Но нам нужны деньги. Наверное, вам нелегко достать эту. сумму, но нам сообщили, что вы имеете бриллиантовое ожерелье. Великолепные бриллианты. Нас это удовлетворит. Слушайте, что вы должны сделать. Вы, или кто-то другой, кого пошлете, возьмет это ожерелье и принесет его на стадион. Оттуда идите вверх, к дереву возле большой скалы Предостерегаем, прийти должен только один человек. Тогда вашего сына обменяют на. ожерелье. Завтра в шесть утра, сразу после восхода солнца. Если сообщите в полицию, застрелим вашего сына, когда машина доберется до вокзала. Это все, леди. Если не будет ожерелья завтра пахоте, уши сына вышлем вам. На следующий день он погибнет.

С приветом, леди.

Деметриус».

Миссис~Петерс быстро побежала к мистера Пайна. Он внимательно прочитал письмо.

«Это правда, - спросил он, - о бриллиантовое ожерелье?» «Да. Мой муж заплатил за него сто тысяч долларов».

«Наши всезнающие воры», - промямлил мистер Господ. «Что вы сказали?»

«Я просто принимал во внимание некоторые аспекты». «Клянусь, мистер Пайн, у нас мало времени для тонкостей. Мне нужно, чтобы сын вернулся».

«Вы руководствуетесь эмоциями, миссис Петерс. Вам нравится запугивания и то, что с вас выманят 10 тысяч футе» стерлингов? Вам нравится без сопротивления отказаться «ид бриллиантов ва пользу банды хулиганов?» «Ну, конечно, если вы так говорите...» Гнев боролся « с ней материнскими чувствами. «Как бы я хотела с ними посчитаться, с этими зверями! Как только мой мальчик вернется, мистер Пайн, я напущу на них свой полицию округа. И если необходимо, найма броневик, чтобы довезти Вилларда до вокзала!»

«Та-ак - произнес Паркер Пайн. - Понимаете, дорогая мадам, боюсь, они подготуються до следующего вашего хода. Они знают, что когда Уиллард вернется к вам, немедленно поднимите по тревоге всю округу».

«Ну, а что вы посоветуете?»

Паркер Пайн улыбнулся.

«Я хочу попробовать свой план».

Он осмотрел столовую. Никого не было, а двери с обеих сторон закрыты.

«Миссис Петерс, в Афинах - я знаю мужа, он ювелир. Изготавливает великолепные искусственные бриллианты - первоклассные». - Пайн перешел на шепот. - «Я позвоню ему. Он может добраться сюда сегодня днем, с собой принесет замечательную коллекцию стразов!»

«Что вы имеете в виду?»

«Он изымет настоящие бриллианты и заменит их точными копиями, стразами».

«Дельная мысль!» - Она восторженно смотрела на Пайна.

«Тс! Не так громко. Вы сделаете кое-что для меня?»

«Обязательно».

«Проследите, чтобы никто не подходил в пределах слышимости телефонного разговора».

Миссис Петерс кивнула.

Телефон был в кабинете управляющего. Он вежливо освободил комнату после того, как помог мистеру Паркеру Пайну набрать номер. Выходя из комнаты, встретил миссис Петерс.

«Я просто жду мистера Паркера Пайна, - сказала она. - Мы идем на прогулку».

«О, хорошо, мадам».

Мистер Томпсон также был в зале. Он подошел к ним и начал разговор с управляющим. Или сдают в ареиду виллы в Дельфи? Нет? Но здесь, над отелем, есть какая-то.

«Она принадлежит греческому джентльмену, месье. Он не сдает ее».

«И нет других вилл?»

«Есть одна» принадлежащий американцу. Это по ту сторону поселка. Она сейчас закрыта. 1 вилла английского джентльмена-художника, она на краю утеса, выходит на Утса».

Миссис Петерс вмешалась в разговор. От природы у нее был громкий голос. И она намеренно сделала его еще громче.

«Так, - сказала она. - Я бы с радостью имела здесь виллу. Такая природа! И ничего не искажено. Я восхищена этим местом, а вы, мистер Томпсон? А, конечно, вам здесь должно понравиться, если хотите снять виллу. Вы здесь впервые?»

Паркер Пайн вышел из кабинета управляющего и одобрительно улыбнулся к ней. Мистер Томпсон медленно спустился по лестнице и вышел на дорогу, где присоединился к надменной дамы и дочери, которые, казалось, сильно мерзли - еще бы, с голыми руками.

Все шло хорошо. Ювелир приехал перед обедом машиной, вместе с другими пассажирами. Миссис Петерс принесла ожерелье до его комнаты. Он одобрил бриллианты.

«Мадам может не волноваться, я смогу это сделать. От достал инструменты из небольшого портфеля и начал работать.

В одиннадцать мистер Пайн постучал в комнату миссис Петерс. «Готово». Он дал ей небольшой замшевый портфель. Она заглянула в него: «Мои бриллианты!»

«Тише. Ожерелье здесь. Это - стрези, вместо бриллиантов. Очень хорошо, не так ли?»

«Просто замечательно».

«Арістопулюс - толковый парень».

«Думаете, они не заподозрят?»

«Как им заподозрить? Они знают, что ожерелье у вас. Вы передали его. Как они могут заподозрить?»

«Ну, думаю, - это прекрасно, - повторила миссис Петерс, давая ему ожерелье. - Отнесите его им. Не слишком ли много я требую от вас?»

«Конечно, я возьму его. Только дайте мен? письма с четкими указаниями. Спасибо. Теперь спокойной ночи и держитесь. Ваш сын будет завтра завтракать с вами».

«О, если бы это было так!»

«Не волнуйтесь. Позвольте мне заняться всем».

Миссис Петерс плохо провела ночь. Во время сна ее преследовали ужасные видения. Вооруженные бандиты в броневиках стреляли в Вилларда, а он сбегал с горы в пижаме. Она с радостью проснулась. Наконец начало светать. Миссис Петерс поднялась, оделась и села ждать.

В семь утра раздался стук в дверь. В горле было так сухо, что она едва могла говорить.

«Войдите», - сказала она. Дверь отворилась и зашел мистер Томпсон. Миссис Петерс удивленно взглянула на него, не в силах произнести и слова. В ней было зловещее предчувствие беды. И все же он говорил естественно и обычно. Это был богатый на интонации вежливый голос. «Доброе утро, миссис Петерс», - поздоровался он.

«Как вы смеете! Как?»

«Извините за мой неожиданный ранний визит, - сказал мистер Томпсон, - но понимаете, я имею к вам дело».

Миссис Петерс подалась вперед, глаза ее обвиняли. «Значит, именно вы похитили моего сына! Это не бандиты!»

«Конечно, это не бандиты. Очень неубедительно сделано. Нетворчески, мягко говоря».

«Где мой мальчик?»

«Собственно говоря, за дверью».

«Виллард!»

Дверь распахнулась и она затухла до сердца бледного, небритого Вилларда. Мистер Томпсон ласково смотрел на них.

«Все равно, - сказала миссис Петерс, неожиданно опомнившись и вернувшись к нему. - Я вас привлеку к ответственности за это. Да, непременно».

«Ты все путаешь, мама, - сказал Уиллард. - Этот джентльмен избавил меня».

«Где ты был?»

«В доме на вершине горы. Приблизительно миля отсюда».

«И позвольте мне, миссис Петерс, - сказал мистер Томпсон, - вернуть вашу собственность».

Он дал ей маленький пакет, завернутый в китайскую бумагу.

«Вам не нужно беречь вашу маленькую сумку с бриллиантами, - сказал мистер Томпсон, улыбаясь. - Настоящие бриллианты здесь. В замшевой сумочке - стразы. Как говорил ваш Приятель, Арістопулюс - просто гений».

«Я не понимаю ни слова», - еле выговорила миссис Петерс.

«Ну, взгляните на дело моими глазами, - сказал Томпсон. - Мое внимание привлекло определенное фамилия. Я проследил за вами и вашим приятелем и подслушал, я признаю это искренне, вашу весьма интересную беседу. Она показалась мне настолько интересной, что я вошел в доверие к управляющему. Он записал номер телефона, который вступил в ваш «надежный друг», и устроил так, чтобы официант подслушал ваш разговор утром в столовой».

«Весь план сработал очень четко. Вы стали жертвой нескольких воров-ювелиров. Они знают все о вашем бриллиантовое ожерелье, следили за вами здесь, похитили сына и написали довольно-таки смешного «бандитского» письма. Автор плана вошел к вам в доверие. После этого все было просто. Добрый джентльмен дает вам, сумку с поддельными бриллиантами, - и исчезает вместе с приятелем. Сегодня утром, когда бы ваш сын не появился, вы бы с ума сошли. Отсутствие вашего приятеля заставила бы вас поверить, что его похитили. Делаю вывод, что они сговорились, чтобы кто-то пошел завтра до виллы. И лицо нашла бы вашего сына, а когда вы встретитесь, преступники будут уже далеко».

«А сейчас?»

«О, сейчас они благополучно сидят под замком. Я позаботился об этом».

«Преступник, - сказала миссис Петерс с гневом, вспоминая собственную доверчивость и болтливость, - приличный, льстивый ублюдок».

«Не совсем приятный человек», - согласился мистер Томпсон.

«Не могу понять, как вы разгадали все это, - сказал Уиллард восторженно. - Очень изобретательно».

«Видите, когда путешествуешь инкогнито и слышишь, как кто-то пользуется твоим именем...»

Миссис Петерс взглянула на него.

«Кто вы?» - спросила она резко.

«Я - Паркер Пайн», - пояснил джентльмен.

© В. Стопчанський, 2007




Текст с

Книга: Агата Кристи Дельфийский оракул Перевод ? (Рассказы)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Агата Кристи Дельфийский оракул Перевод ? (Рассказы)

На предыдущую