lybs.ru
Когда украинская интеллигенция есть, когда она заместитель общества, когда она борется, то почему мы не слышим об этой борьбе?.. / Николай Михновский


Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків


СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ

38

Пришел к своему саду царь Марсілій,

Найродовитіші ушли вместе с ним:

Уже поседевший Бланкандрін премудрый

С принцем Джурфаленом, наследником,

Халиф - Марсілію и друг, и дядя.

Проговорил Бланкандрін: «Позовите франко,

Он поклялся нам помогать».

Марсілій отказывает: «Пусть заходит!»

Мавр взял Ганелона за руку правую

И привел его в царский сад к трону.

Подготовили там безчесну измену.

Аой!

39

«Мой дорогой Ганелоне, - царь сказал, -

Не зная, я слишком поторопился

И в гневе намагавсь вас копьем ударит.

Я соболями оплачу ошибку,

их стоимость - пятьсот ливров золотыми,

Поэтому за оскорбление щедрый дам я выкуп!»

И Ганелон: «От этого не откажусь:

А за добро пусть Бог вам воздаст!»

Аой!

40

Марсілій вновь: «Поверьте, Ганелоне,

Что от души вас хочу полюбить.

Мне хочется о Карле более услышать.

Прошлая его сила, он старый уже,

Поговаривают, ему давно за двести.

Он столько уже прошел чужестранных краев

И столько отбивал щитом удары!

Скольких царей превратил в нищете!

Когда же наконец устанет от этих сражений?»

Посол сказал: «Ведь он совсем другой!

Его кто видел, скажет непременно,

Что Император франков - настоящий рыцарь!

Не смогу я его хвалить и славить,

Потому что выше он и славы, и похвал всех!

Настоящую смелость Карла кто расскажет?

Бог дал упорства ему без меры!

Погибну, и не обману доверия!»

41

А мавр свое: «Удивляюсь я Карлу.

Он уже старый и седой, как я знаю,

Ему давно уже двести лет или больше.

Скольких потерь он понес в борьбе неустанной,

И от мечей и копий ранений сколько!

Скольких царей превратил в нищете!

Когда же он устанет от этих сражений?»

«Этому не быть, пока жив племянник.

Он лучший рыцарь в піднебеснім мире,

Его друг Олів'єр не хуже в битве,

Двенадцать пэров, фаворитов Карла,

И двадцать тысяч франков - весь арьергард.

Спокойный Карл, никого не боится!»

Аой!

42

Неверный вновь: «Для нас большое чудо,

Что Карл Великий, уже старый и седой,

И, как я знаю, имеет двести лет.

Завоевал мечом стран он множество!

А сколько был ранен копьями!

И победил в боях стольких царей он!

Когда же наконец устанет от этих сражений?»

И граф: «Пока жив Роланд - никогда!

Подобного барона Восток не видел.

Его друг Олів'єр не менее отважный.

Двенадцать пэров, что их Карл так любит,

И их жена - двадцать тысяч франков.

Король спокоен, враг не страшен им!»

Аой!

43

«Мой дорогой Ганелоне, - царь отказал, -

В мире лучшей нет рати;

Я имею уже четыре сотни тысяч,

Чтобы сразиться с Карлом, с его войском».

И возразил граф: «Не сейчас только,

Ибо вы потеряете многих неверных.

Прекратите это безумие, будьте мудры!

А Карловы сокровищ пошлите вы столько,

Чтобы каждый из франков только удивился.

Добавьте еще заложников двадцать.

Вернет Карл во Францию-красавицу,

Позади же арьергард останется, пожалуй,

С ним граф Роланд, племянник королевский

С отважным и мудрым Олів'єром вместе.

Поверьте, как умрут оба графы,

Забудет Карл свою безмерную спесь

И навек желание исчезнет с вами драться».

Аой!

44

«Мой милый Ганелоне, - царь сказал, -

И как сделать, чтобы Роланд погиб?»

И Ганелон: «Охотно дам совет!

Дойдя до Сізерського прохода,

Король поставит сзади арьергард свой.

Его возглавят граф Роланд надменный

И Олів'єр, ему Карл очень верит.

Нашліть на них сто тысяч иноверцев,

Пусть они установят первую битву,

Поранят и повтомлюють тех франков.

Не криюсь, ваши почти все погибнут.

И сразу же вторая рать устремится в бой,

С обеих этих сражений Роланд живым не выйдет.

Блестящий подвиг совершит ваше войско!

И вы не будете знать больше войн.

Аой!

45

Кто победит в том бою Роланда,

Оставит тело Карла без десницы.

Костьми ляжет лучшая рать его там,

Вовек уже не соберет он грозные силы,

Испания гараздуватиме в мире!»

Услышал то царь, целует Ганелона,

А потом приказал принести сокровища.

Аой!

46

Марсілій молвил: «Зачем все эти слова?

Доверие нам взаимное необходимое.

Пообещайте близкую смерть Роланда,

Заприсягніть: он будет в арьергарде.

И я - мой Магомет мне поможет -

На бой, если его найду, позову!»

А Ганелон: «Готов присягнуть!»

И на святыни он меча Морглейса

Присягу дал и предательство так показал.

Аой!

47

Священное кресло там стояло с кости.

Велел на него положить книгу царь

С законом Магомета и Тервагана.

На ней и поклялся властелин мавров:

«Если найду Роланда в арьергарде,

То преодолею отчаянное сопротивление.

Сделаю все возможное, и он погибнет!»

А граф добавил: «Удачи нашей сделке!»

Аой!

Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків

СОДЕРЖАНИЕ

1. Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків
2. ПОСОЛЬСТВО МАВРОВ 8 Великий Карл был...
3. ИЗБРАНИЕ ПОСЛА ФРАНКОВ 16 Поднялся герцог...
4. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА 28 Мчится Ганелон под кронами...
5. СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ 38 Пришел к своему саду...
6. ДАРЫ ЗА ИЗМЕНУ 48 К ним подходит...
7. ПОРУЧЕНИЕ РОЛАНДОВІ АРЬЕРГАРДА 58 Проходит ночь,...
8. ДВЕНАДЦАТЬ САРАЦИНСКИХ ПЭРОВ 68 Не может...
9. ОЛІВ'ЄР ОБНАРУЖИВАЕТ ВОЙСКО МАВРОВ 80 Граф...
10. ПЕРВАЯ БИТВА. ПОРАЖЕНИЕ МАВРОВ 93 Марсілія...
11. ВТОРАЯ РАТЬ МАРСІЛІЯ. ГИБЕЛЬ ФРАНКОВ 112...
12. ОЛИФАНТ ЗОВЕТ 128 Роланд увидел - потери...
13. БИТВА ДЛИТСЯ 140 Роланд смотрит на горы и...
14. ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 152 Как только граф Роланд...
15. ПРОЩАНИЕ РОЛАНДА С ДРУЗЬЯМИ 162 Роланд пошел....
16. ПЛАЧ ФРАНКОВ И НАЧАЛО МЕСТИ 177 Роланд...
17. ВОЙСКО БАЛІГАНТА 187 А царь Марсілій убежал...
18. ПЛАЧ КАРЛА 203 Когда заря послала первый...
19. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФРАНКОВ ДО БИТВЫ 214 В обратную...
20. ПРИГОТОВЛЕНИЕ АРАБОВ ДО БИТВЫ 227 Был на коне...
21. ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА 237 Войска величественные, все полки...
22. ПОЕДИНОК КАРЛА И БАЛІГАНТА 258 Проходит ясный...
23. СУД НАД ГАНЕЛОНОМ 270 Карл вернулся уже в...
24. НАКАЗАНИЕ 288 Король вновь зовет герцогов и...

На предыдущую