lybs.ru
Каждое приключение - к мудрости дорога. / Украинская народная мудрость


Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків


ВОЙСКО БАЛІГАНТА

187

А царь Марсілій бежал в Сарагосу.

Вот он сошел с коня в тени оливы,

Отдал своим меч, шлем и панцирь

И, окровавленный, рухнул ниц.

В битве он потерял свою правую руку.

И кровь течет, царь знемага от раны.

А рядом с ним жена - Брамімонда -

Кричит и плачет горько без умолку.

Придворных двадцать тысяч проклинают

Всех франков, Карла, Францию-красавицу.

Они бегут к гроту Аполліна,

Его ругают и ужасно ругают:

«Никчемный боже! Зачем нас обидел?

Почему ты бросил царя на произвол судьбы?

Почему нас отдал ты франкам на съедение?»

У Бога отняли корону и скипетр,

Повесили за руки на колонне,

А потом сбросили и с яростью топтали,

Дубинками били, уничтожили до основания.

В Тервагана сорвали карбункул,

А Магомета бросили в яму,

Его там свиньи и псы растерзали.

188

Марсілій конце все же пришел в себя,

Велел себя отнести в сводчатый зал,

Что красками красочно украшен.

Над ним царица Брамімонда плачет,

Волосы рвет в отчаянии и тоске лютой

И гомінко голосит: «Сарагосо,

Сегодня у тебя отняли владыку,

Который тобой правил справедливо.

Боги нас предали бесчестно, подлые,

Позорно бежали с поля битвы.

Эмир себя запроданцем покажет,

Если не выйдет в бой с напыщенным племенем,

Что лишений и смерти не боится.

А их седобородый Император -

Безумный в отваге одчайдушній,

От битвы он никогда не убегает.

«Кто преодолеть с нас такого может?»

189

Наш Император с могучим войском

В Испании семь долгих лет сражался.

Крепости, замки брал, многочисленные города.

Встревожил он Марсілія этим очень.

Уже в первый год тот направил послание

До вавилонского эмира Баліганта

(Обладатель этот был седой и дряхлый,

Старше Вергилия и Гомера)

С просьбой стать на помощь Сарагосе.

Иначе, царь грозил, он отречется

Всех богов и идолов неверных

И святой христианской вере воздастся

И навсегда уже подчинится Карлу.

Жил Балігант далеко, замешкался.

Собрал из сорока государств он войско,

Большие корабли - дромони, барки,

Галеры, нефа - все с такелажем.

В Александрии, в морском порту,

Расположил он флот свой огромный.

Аише в мае, в начале лета

Флотилия вся отправилась в море.

190

Так надвигалось языческое войско!

На веслах и под парусом спешат,

А на верхушках мачт, на реях везде

Карбункулов и фонарей там множество,

Что бросают луч на гладкие воды,

И в темную ночь становится страннее море.

Когда уже до Испании добрались,

Огни флотилии озарили весь берег.

Получил весть эту Марсілій быстро.

Аой!

191

Не теряют времени полчища неверных.

их корабли уже в речных водах,

Марбріз, Марбруз прошли без остановки,

Вошли в воды реки Эбро, поплыли все

Против течения. Лишь фонари на реях

Всю ночь освещали путь ярко!

А днем уже подошли к Сарагосы.

Аой!

192

Стоял погожий день, светило солнце.

Эмир спустился с корабля неспешно,

Еспанеліт шагает с ним справа,

их сопровождают князей семнадцать,

Напыщенных Вельмож рядом не счесть.

В тени лавра в мураве на лугу

Разослан был ковер белый, пышный,

На нем кресло из кости дорогой.

На кресло уселся Балігант вызывающе,

А все стояли молча вокруг него.

И Балігант произнес в конце слово:

«Послушайте, благородные сеньоры!

Отныне Карл, властитель франков гордый

Не будет есть, пока не позволю!

В испанские земли он пришел с войной,

Во Францию вернется с позором!

Пока жив, не дам ему покоя,

Подчинится мне будет мертв!»

Правой рукой он ударил по колену.

193

Прочное эмира слово и нерушимое,

И ни один смертный этот приказ не изменит -

Идти до Ахена, столице Карла.

Князья склонились перед властелином.

Эмир позвал двух верных баронов,

Что называли Кларіфаном и Клар'єном.

Сказал: «Сыновья царя вы Мальтрайєна,

Ваш отец был послом моим неизменным.

Теперь уже вы собирайтесь в Сарагосу

От имени моего царю сказать,

Марсілію, что я прибыл на помощь.

Встречу франков - бой начну большой!

Гаптовану эту рукавицу золотом

Ему отдайте в его руку.

И передайте жезл мой щирозлотий,

Пусть придет вшанувать меня и взять

Свой лен. А я же пойду на Карла в Аахене.

Пусть у ног моих пощады просит

И Христова отречется он закона,

Иначе из головы сорву корону!»

Неверные говорят: «Серое, правда ваша!»

194

Продолжил Балігант: «Итак, на коней!

Я отдаю вам жезл и перчатку!»

Ответили: «Все сделаем, как положено!»

Пошли палаткой, вот уже Сарагоса.

Прошло десять врат, мосты четыре

И по улицам клуса проскакали.

В горишнем городе посланцы услышали

Большой шум в царском дворце.

Много там собралось неверных,

От тоски плачут, яростно проклинают

Богов - и Магомета, и Тервагана,

И Аполліна, что не помогли им.

Кричали: «Горе нам! Боги коварны

Бросили нас в беде!

Марсілій-царь не может воевать,

Потому что без правой он - Роланда метка,

Погиб вчера Джурфален Белокурый,

И вся Испания в плен попадет!»

Сошли посланцы с лошадей у крыльца.

195

Послы сошли с седел в тень оливы,

их лошадей мавры приняли за уздечки.

Держа плащей широких полы,

Посланники по лестнице поднялись

В покои царские, в зал со сводами,

Поклонились царю уважительно:

«Пусть Аполлін, наш всемогущий бог,

И также Терваган и Магомет всевластный

Дарят этому дому всех благ!»

И Брамімонда сказала: «Глупости!

Не стоят эти боги почитания,

Потому послужили плохо в Ронсевалі.

Позволили избить всех баронов,

Царя Марсілія же так защищали,

Что потерял он вполне свою десницу -

Отсек ее Роланд непобедим.

От франков маврам уже не спастись!

Какая же я несчастная женщина! Лучше

Умереть, чтобы не видеть руины!»

Аой!

196

Клар'єн сказал: «Не надо слов, царица!

Потому мы - послы эмира Баліганта.

Марсілію он обещает защиту

И посылает свой жезл и перчатку.

На Эбро четыре тысячи судов -

Дромонів и галер, и н барков скорых,

А сколько нефов там - сосчитать нельзя!

Эмир очень богатый и могущественный.

Во Франции он догонит Карла

И схватит короля - живым или мертвым».

Ответила царица: «Вот наглость!

И франков вам искать не придется,

Уже семь лет они в нашем крае,

И нечего с королем их вам змагаться,

Он настоящий воин не боится смерти,

В сравнении с ним цари - мальчишки!

Здолать его не сможет ни один смертный!»

197

«Прекратите спор! - тогда сказал Марсілій. -

Сеньоры, вы со мной разговаривайте.

Вы видите, умру я скоро.

У меня ни дочери, ни наследника.

Был сын замечательный, вчера он убит.

Скажите эмиру, пусть сюда прибудет.

Он имеет все права на трон испанский,

Я все сделаю, чего не потребует,

Чтобы он защитил мой край от франков.

А насчет Карла, дам хороший совет,

И через месяц он его одолеет.

Эмиру же дайте ключ от Сарагосы.

Пусть верит нам и обратно не возвращает!»

Послы ответили: «Вот царское слово!»

Аой!

198

А царь продолжил: «франкский Император

Людей моих избил и опустошил земли,

Города мои ограбил и уничтожил.

В эту ночь он стал лагерем более Эбро -

Это отсюда семь лье только примерно.

Скажите эмиру, чтобы он войско свое

Привел и спешно готовился к битве».

Царь передал и ключ от Сарагосы.

С уважением послы поклонились молча

И в обратный путь отправились быстро.

199

И вот послы сели на лошадей

И вмиг помчались к городским воротам.

Обеспокоены, идут к эмира быстро,

Передают и ключ от Сарагосы.

А Балігант спросил: «Ну как там дела?

И где Марсілій? Я же его позвал!»

Клар'єн сказал: «Ранен смертельно!

Карл повертавсь к Франции-красавицы

И преодолел вчера все проходы.

Оставил арьергард для охраны...

А с ним племянника Роланда, графа,

И Олів'єра, и еще десять пэров,

Вооруженный отряд в двадцать тысяч.

Марсілій-царь начал с ними битву.

На поле боя с ним Роланд встретился

И мечом своим, булатним Дюрандалем,

Руку отрубил царю дотла,

Убил наследника Марсілієвого

И всех баронов, которые были с ним вместе.

Не имея уже сил сопротивляться,

Марсілій бежал, король за ним пігнався.

Теперь царь просит вас прийти на помощь

И передает под власть край испанский».

Задумался тут Балігант надолго.

Загрустил и чуть не сошел с ума.

Аой!

200

«Еміре дорогой наш! - Клар'єн проговорил, -

Вчера произошел бой в Ронсевалі.

И граф Роланд, и Олів'єр там упали,

Победоносные все двенадцать пэров Карла

Любимцев, и двадцать тысяч франков.

И царь Марсілій потерял правую руку,

Король погнавсь за ним, помстивсь жестоко,

Не оставив живого воина.

Всех мавров убил или потопил в Эбро.

И там, на берегу, стал лагерь франков.

От нас малая их отделяет расстояние,

И франкам отступать будет трудно».

Погордливо эмир на него взглянул,

Слова Клар'єна вернули радость.

Підвівсь на ноги Балігант и крикнул:

«Идем в путь! Острожте быстро лошадей!

Престарелый Карл, видимо, не опомнился,

И повезет его нам догнать.

Я за Марсілія помщусь сегодня же,

И головой оплатит Карл за руку!»

201

С кораблей язычники спустились,

Садятся кто на лошади, кто на мулов,

Клусують вдруг - такой приказ эмира.

А Балігант позвал Джемальфіна,

Близкого друга, и говорит: «Друг милый,

Бери все войско и управляй им ловко!»

Сел на коня своего вороного,

С собой взял еще четырех придворных,

И моментально направился в Сарагосу.

Сошел с седла на мраморные плиты,

Четверка графов стремена держала.

Идет по лестнице, ведущей в зал.

К нему подбегает Брамімонда,

Кричит: «Беда! Несчастная я до края!

Позор мне, если сеньор умрет!»

И падает. Эмир ее подводит,

Вдвоем, расстроены, вошли в зал.

Аой!

202

Увидел царь Марсілій Баліганта,

Позвал двух своих придворных дюжих:

«Сведите меня и посадите в кресло!»

Взял левой рукой рукавицу,

Говорит: «Серый мой, это вам вручаю

В знак, что вам передаю все земли,

И Сарагосу, все мои богатства.

Я же сам погиб, как все мое войско!»

На то эмир: «Боль терзает наше сердце,

Но не могу я здесь оставаться,

Потому что еще должен поквитаться с Карлом.

И вашу перчатку я принимаю!»

Не втримавсь и безутешно заплакал.

Спускается он по лестнице дворца,

Садится на коня и мчится в войска.

И прибува раньше всех отрядов,

И раз призывно кричит:

«Бегут франки! Не жалейте лошадей!»

Аой!

Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків

СОДЕРЖАНИЕ

1. Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків
2. ПОСОЛЬСТВО МАВРОВ 8 Великий Карл был...
3. ИЗБРАНИЕ ПОСЛА ФРАНКОВ 16 Поднялся герцог...
4. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА 28 Мчится Ганелон под кронами...
5. СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ 38 Пришел к своему саду...
6. ДАРЫ ЗА ИЗМЕНУ 48 К ним подходит...
7. ПОРУЧЕНИЕ РОЛАНДОВІ АРЬЕРГАРДА 58 Проходит ночь,...
8. ДВЕНАДЦАТЬ САРАЦИНСКИХ ПЭРОВ 68 Не может...
9. ОЛІВ'ЄР ОБНАРУЖИВАЕТ ВОЙСКО МАВРОВ 80 Граф...
10. ПЕРВАЯ БИТВА. ПОРАЖЕНИЕ МАВРОВ 93 Марсілія...
11. ВТОРАЯ РАТЬ МАРСІЛІЯ. ГИБЕЛЬ ФРАНКОВ 112...
12. ОЛИФАНТ ЗОВЕТ 128 Роланд увидел - потери...
13. БИТВА ДЛИТСЯ 140 Роланд смотрит на горы и...
14. ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 152 Как только граф Роланд...
15. ПРОЩАНИЕ РОЛАНДА С ДРУЗЬЯМИ 162 Роланд пошел....
16. ПЛАЧ ФРАНКОВ И НАЧАЛО МЕСТИ 177 Роланд...
17. ВОЙСКО БАЛІГАНТА 187 А царь Марсілій убежал...
18. ПЛАЧ КАРЛА 203 Когда заря послала первый...
19. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФРАНКОВ ДО БИТВЫ 214 В обратную...
20. ПРИГОТОВЛЕНИЕ АРАБОВ ДО БИТВЫ 227 Был на коне...
21. ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА 237 Войска величественные, все полки...
22. ПОЕДИНОК КАРЛА И БАЛІГАНТА 258 Проходит ясный...
23. СУД НАД ГАНЕЛОНОМ 270 Карл вернулся уже в...
24. НАКАЗАНИЕ 288 Король вновь зовет герцогов и...

На предыдущую