lybs.ru
Как хочешь другим отворить врата царства небесного, когда для тебя они закрыты? / Иван Вышенский


Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків


ПРИГОТОВЛЕНИЕ АРАБОВ ДО БИТВЫ

227

Был на коне знаменитый Карл Великий,

А седую бороду спустил на латы.

Вслед за ним так делают все бароны,

Теперь не трудно распознать франков.

Они преодолевают горы, скалы-стены,

Глубокие обрывы, овраги мрачные.

Прокляты те места прошли предосудительные,

Углубились в испанский край враждебный,

Расположились в зелени долины.

Разведчики пришли к Баліганта,

Один сириец так ему доносит:

«Мы видели погордливого Карла,

Надежных рыцарей! Бьют без ошибки!

Готовьте оружие, вскоре битва!»

А Балігант: «Бой не пугает смілих!

Трубите, чтобы знали наши все заранее!»

228

По всему войску бубны враз забили,

им откликнулись ракушки и фанфары,

Чтобы спорядитись, мавры из лошадей зсіли,

Спешит и сам эмир подготовиться:

Он надевает доспехи с узором,

Шлем стальной с золотым рисунком,

На левый бок подвесил меч булатный.

Из гордости он придумал ему название,

Услышал-потому что о Джойоз, меч славный Карлов,

И себе назвал своего меча Прецьйоз,

С тех пор так звучал клич бранний мавров.

«Прецьйоз!» - в бою устрашающе кричали.

Эмир повесил щит прочный на шею,

С шипом из золота, с хрусталем по краю,

Прошитые стежки золотистым шелком.

Держал в руке он копье, что звал Мальтетом,

С большим копьем, словно дубину немалый,

Одно лишь острие мог бы ил понести.

Сел Балігант на скакуна. Стремя

Держал Маркюль по прозвищу «Заморский».

Эмир в седле сидел красиво и прочно.

Тонкий в бедрах, с сильными ногами.

Могучую грудь, состояние словно отлитый,

На сильные плечи кудри спадали.

Он имел гордое лицо, взгляд ясный,

И кожу белую и нежную, как цветок.

Его отвагу в бою все знали.

Если бы не нехристь, был бы настоящий рыцарь!

Эмир коня острожить аж до крови,

Вдруг розігнавсь и ручей преодолевает махом,

Шириной в пятьдесят футов назад.

Неверные в крик: «Он защитит страну,

А каждый франк боится с ним поединка,

Потому что знает - не избежит наказания.

Безумный Карл, что отсюда не убегает!»

Аой!

229

Эмир и вправду был на вид рыцарь,

Имел седую бороду, словно цветок белый,

Прекрасно знал законы язычников,

А в битве же был бесстрашный и жестокий.

И сын Мальпрім также степенный рыцарь,

Унаследовал страшную от предков силу.

Звернувсь к отцу: «поедемте все же медленно,

Возможно, где-то увижу Карла в поле».

Тот ответил: «Увидишь - настоящий витязь!

О нем в джестах пишут уважительно.

И племянника своего Роланда потерял,

Поэтому не сможет нам противостоять!»

Аой!

230

«Мой дорогой сын! - Балігант проговорил, -

Нет уже отважного Роланда,

И Олів'єра, гордого смельчака,

Все пэры полегли, любимці Карла,

И с ними двадцать тысяч франков бравых.

За других не даю и варежки!

Что ж, Император, конечно, вернулся,

Как доложил разведчик мой, сириец.

Карл сформировал полков больших десять.

Смельчак большой, в Олифант кто играет,

И мужественные трубачи отвечают.

Они возглавляют войска могучие,

За ними идут пятнадцать тысяч франков,

Это юноши, Карл зовет их «детишками».

А там, числом не менее, идут колонны

Опытных рубак, эти дерутся с яростью».

И вновь Мальпрім: «Позволь, я пойду первым!»

Аой!

231

«Мой дорогой сынок! - Балігант проговорил, -

Тебе на битву идти даю свое разрешение.

Поэтому не барись и отправляйся к франков.

Возьми царя из Персии Торлея,

И Дапаморта, лютичів владыку.

Как посоромиш Карлову спесь ты,

Получишь большую долю царства -

Весь Черіант и вплоть до Валь-Маркиза!»

Сын ответил: «Я благодарен чистосердечно!»

Вперед пошел, принял он дар эмира.

А то было когда Флорита царство.

Мальпрім его никогда не увидит,

Обладателем не станет полноправным.

232

Вот перед войском Балігант гарцует.

За ним и сын, всех поражает ростом.

Торлей и Дапаморт сделали дело,

Рать грозную из тридцати колонн собрали,

И воинов в них невидимо сила,

В наименьшей из колонн - полсотни тысяч.

Бойцы с Бутентроту первую составили,

Были во второй мілцни с головами,

Языков тыквы, а вдоль всей спины,

Словно у диких кабанов, в них щетина.

В третьем были нубийцы и блоси,

В четвертом полку - брюни и славонці,

А пятый сформировали из сербов и сорбів.

И шестой полк - армяне и мавры черные,

А седьмой - воины из Иерихона.

И восьмой - негры, а девятый - гроси,

Десятый полк - с жестокой Баліди,

Всем несет только несчастья и беды.

Аой!

Клялся эмир всем, чем только можно,

Своей честью и телом Магомета:

«Преодолею Карла, он ищет битвы!

Если откажется, то уже никогда,

Клянусь, он не будет носить короны!»

233

Следом еще колонн создали десять.

Весь первый полк - из мерзких хананеев,

Пришли с земель далеких Валь-Фюїта,

А второй - из турков бравых, третий - из персов,

Четвертый - из печенегов и персов.

Состоял пятый из сольтрів и аваров,

И шестой - с угличів и ормалеїв,

А люди из племя Самуила - в седьмой,

И дальше шли и прусси, и словенцы.

В десятом - из Пустыни окціанці,

Этот языческий народ не верит в Бога,

Злочиннішого мир еще не видел!

им не нужны панцири и шлемы,

Потому кожу, как железо крепкое, имеют.

В бою они коварны и бесстрашные.

Аой!

234

Эмир еще сформировал десяток полков.

Из них первый составили великаны Мальпрузи,

А второй - гунны и мадьяры - третий.

Четвертый - жители Балдізи-Лонги,

И пятый - воины с Валь-Пінози,

А шестой - люди то с Жуа и Марози,

В седьмом - астримонтійці и леи,

С Аргуйля - восьмой, с Кларбон - девятый,

В десятом - бородачи с Валь-Фонды,

Которые упрямо Бога не почитают.

Французские хроники назвали тридцать

Полков неверных. Трубы возвестили,

Что огромное войско в бой пошло уже.

Аой!

235

Эмир - властелин могучий и величественный,

И перед ним несут его «Дракона»,

Штандарты Магомета и Тервагана,

И Аполліна образ препаскудное.

Вокруг десять хананеев конных.

Они кричат непрерывно вместе:

«Кто хочет от богов получить милость,

Тот их должен просить на коленях».

Склонили мавры головы в молитве,

Сверкают шлемы в свете дневном.

Кричат им франки: «вы скоро Умрете!

Несчастные! Наказания время поступает!

Охраны, о Боже правый, Карла!

Мы битву виграєм с именем Господним!»

Аой!

236

Эмир, среди арабов мудрейший,

Позвал сына, двух царей ближайших:

«Сеньоры, пора начать битву,

Ведите все колонны за собой.

Останутся со мной три лучшие:

Одна - турецкая, вторая - ормалейська

И третья - великаны Мальпрузи грозные.

Правда, окціанців еще оставлю!

Все будут сражаться против Карла и франков.

Если же король со мной захочет стятись,

Я голову ему охотно зітну

И за напыщенность так его скараю!»

Аой!

Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків

СОДЕРЖАНИЕ

1. Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків
2. ПОСОЛЬСТВО МАВРОВ 8 Великий Карл был...
3. ИЗБРАНИЕ ПОСЛА ФРАНКОВ 16 Поднялся герцог...
4. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА 28 Мчится Ганелон под кронами...
5. СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ 38 Пришел к своему саду...
6. ДАРЫ ЗА ИЗМЕНУ 48 К ним подходит...
7. ПОРУЧЕНИЕ РОЛАНДОВІ АРЬЕРГАРДА 58 Проходит ночь,...
8. ДВЕНАДЦАТЬ САРАЦИНСКИХ ПЭРОВ 68 Не может...
9. ОЛІВ'ЄР ОБНАРУЖИВАЕТ ВОЙСКО МАВРОВ 80 Граф...
10. ПЕРВАЯ БИТВА. ПОРАЖЕНИЕ МАВРОВ 93 Марсілія...
11. ВТОРАЯ РАТЬ МАРСІЛІЯ. ГИБЕЛЬ ФРАНКОВ 112...
12. ОЛИФАНТ ЗОВЕТ 128 Роланд увидел - потери...
13. БИТВА ДЛИТСЯ 140 Роланд смотрит на горы и...
14. ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 152 Как только граф Роланд...
15. ПРОЩАНИЕ РОЛАНДА С ДРУЗЬЯМИ 162 Роланд пошел....
16. ПЛАЧ ФРАНКОВ И НАЧАЛО МЕСТИ 177 Роланд...
17. ВОЙСКО БАЛІГАНТА 187 А царь Марсілій убежал...
18. ПЛАЧ КАРЛА 203 Когда заря послала первый...
19. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФРАНКОВ ДО БИТВЫ 214 В обратную...
20. ПРИГОТОВЛЕНИЕ АРАБОВ ДО БИТВЫ 227 Был на коне...
21. ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА 237 Войска величественные, все полки...
22. ПОЕДИНОК КАРЛА И БАЛІГАНТА 258 Проходит ясный...
23. СУД НАД ГАНЕЛОНОМ 270 Карл вернулся уже в...
24. НАКАЗАНИЕ 288 Король вновь зовет герцогов и...

На предыдущую