lybs.ru
Толпа воспринимает идею сквозь призму личности вождя. / Андрей Коваль


Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків


НАКАЗАНИЕ

288

Король вновь зовет герцогов и графов:

«Сеньоры, как с заложниками быть?

Они пришли на защиту Ганелона,

За Пінабела отдались в залог».

Крикнули франки: «Всех их ждет расправа!»

Тивуна Карл зовет своего, Басбрюна:

«Повесь на дереве проклятім!

Я клянусь седой бородой:

Хоть один сбежит - жизни лишу!»

Тот ответил: «И исполню точно!»

Позвал сотню слуг, уже тянут заключенных...

Всех тридцати повесили как нищеты.

Так предатель губит сам себя и родных...

Аой!

289

Вот вернулись все судьи в город.

Были здесь алеманны и баварцы,

Бретонцы, пуатвінці и нормандцы.

Из всех больше всего франки требовали

Позорной для Ганелона смерти.

Поэтому четверню приводят буйных лошадей

И за руки и ноги вяжут Ганелона,

Были те лошади дикие и безумные.

Четверка слуг их выпустила вместе

На луг, где випасалася кобыла.

Предателя там смерть бедствия постигла:

Растянутые, разорваны все жили

И видрані из тела руки и ноги,

А мураву алая кровь оросила...

Так Ганелон испустил дух, лукавый предатель,

Своим чтобы вероломством не хвастался.

290

Когда король совершил свое возмездие,

Позвал он французских епископов,

Прелатов алеманських и баварских:

И говорит: «У нас есть знатная пленница.

Епитимья, молитвы убедили -

Уже верит в Бога и креститься хочет.

Обряд справляйте, пусть найдет спасение!»

Ответили: «Крещены здесь нужны!

Многие при дворе достойных и знатных».

Собралась толпа близ источников столице,

Крестили в них Испании царицу.

Навернуту назвали Юлиана -

По доброй воле христианка стала.

291

Совершился суд правдивый. Карл Великий

Утолил наконец гнев свой грозный,

Вложил Божью веру в сердце Брамімонди.

Проходит день, и темная ночь наступает...

Ко сну готовится король в покоях,

И Гавриил принес послание Бога:

«Время, Карл! Вновь собирай свои жены!

Скорей поезжай в поход на Бірські земли.

Король Вивьен ждет помощи,

Неверные город Инф взяли в осаду.

На тебя христиане уповают!»

Так не желал Карл вновь идти в этот поход...

Сказал: «О Боже, уже жизнь не мила!»

Рыдает горько, рвет бороду седую...

Тут и конец пришел Турольда джесті.

ПРИМЕЧАНИЯ

1

...Карл, Великий Император... - Карл И (или Большой, 742 - 814) - король франков с 768 г., император Запада (или Франкского государства) с 800 г.

...провоевал семь лет... - на самом деле поход длился несколько месяцев (778).

...покорил к морю... - исторически неправильно, до моря Карл не дошел. Это сделал его сын Людовик Благочестивый, завоевав Барселону (801).

...Сарагоса на горе... - географическая ошибка, город расположен под горой.

...царь Марсілій... - видимо, имя вымышленное; ученые предполагают, что это может быть искаженное имя сарагоського царя Амороза, который просил Карла сделать его своим ленником (809). Аполлін - один из греческих олимпийских богов (Аполлон), культ которого христиане приписывали мусульманам.

Магомет - (ок. 570-632) - основатель мусульманства. Средневековые проповедники считали это учение языческим, путая мусульманскую религию с языческой. Поэтому в «П. о Р.» сарацины изображены язычниками и поклоняются «троицы» разных богов - Аполліну, Магомету и Тервагану.

Аой! - единого толкования этого возгласа, что повторяется после 158 тирад, не существует. Вероятнее всего - это своеобразный припев.

2

Франция-красавица - douce France («сладкая», «нежная», «великолепная», «кроткая», «приятная Франция») - традиционный эпитет для характеристики Франции в эпических поэмах. Под самой Францией автор понимает или всю империю, включая германские земли, или маленькую область Иль-де-Франс (Париж).

...из мавров мудрые... - или «сарацин» - так называли представителей арабских племен, которые с начала VIII в. пытались завоевать Испанию. Свободными остались несколько горных королевств (Кастильское, Арагонське, Наваррське т.д.). Позже они стали очагами «реконкисты» («отвоевание земель»), которая закончилась полным освобождением Испании в XIII в. Бланкандрін - вымышленное имя; герой воплощает сарацинскую параллель старому и мудрому герцогу Найма, советнику Карла. Валь-Фонда - современный город Вальонда (северная Испания).

3

Ахен... - историческая столица Карла Великого.

...день святого Михаила... - к XI в. - 29 сентября, с XII в. - 16 октября.

...залишим аманатов... - то есть заложников.

4

франки - так называли французов, подданных Карла; в «П. о Р.» автор не различает французов и франков, хоть исторические франки - это германские племена, покоренные Карлом.

5

Кларин, Естрамаріт... Мальб йен... - вымышленные имена мавров. Порой авторы создают для них имена с отчетливым негативным окрасом, используя французское слово таи (зло, бедствие) - Мальпрім, Мальзарон т.д.

Баласгет - искаженное название города Балагер на востоке от Сарагосы. ...пер Евдропін... - слова «пер» у мавров не было, оно возникает в эпосе по аналогии французских пэров; в «П. о Р.» это слово означает высшее аристократическое звание, его следует понимать как «ближайший», «боевой друг», «равный вассал». У Карла было 12 таких пэров, которые составляли ядро его войска. Это Роланд, Олів'єр, Ивон, Іворій, Джерін, Джер'єр, Самсон, Ансеїс, Отоном, Енджельєр, Берендж'єр, Джерард де Руссильон.

Кордовы стены... - очевидно, речь идет не о м. Кордова (более 500 км от Сарагосы), а о городок Корт в долине р. Эбро. ...земли ленни... - или «феоды», их вассалы получали за верную службу от сеньоров вместе с доходами от использования этих земель. Отсюда обладатель феоду - феодал.

6

...тысячу баронов... - такого дворянского титула у мусульман также не было; в поэме это слово следует понимать как символ дружбы и близости к монарху; часто заменяет понятие «рыцарь».

8

Граф Роланд - герой многих эпических французских и итальянских поэм. В «П. о Р.» - племянник Карла. Существует ряд поэм о детстве P., его подвиги, любовь к Альди. Одна из хроник содержит свидетельства об участии в Ронсевальском сражении маркграфа Бретонского марки Хруодланда, не связанного с Карлом родственными узами. Олів'єр - друг Роланда, вымышленный персонаж. Самсон и Ансеїс - относятся к 12 пэров Карла, неоднократно упоминаются в других эпических поэмах.

Джефрейт д'Анжу - герцог Джефред s Грізгонель, могущественный сеньор из рода Капетингов, королевский знаменосец в Суассонській битве (984)

Джерін с Джерєром - из числа 12 пэров, исторически не засвидетельствованы. ...играют в кости... в шахматы весь погрузился... - обе игры известны во Франции с начала XI вв.

Уже седая голова, белобородый... - эпитеты Карла Великого во многих поэмах. Во время событий «П. о Р.» Карлу было всего 36 лет. Автор подчеркивает мудрость и опытность монарха, «по-старюючи» его.

9

...бізанок щирозлотих... - речь идет о золотые византийские монеты - «бізанки» («бізантинки»), имели широкое хождение в других странах.

10

В тех источниках... - теплые источники вблизи Ахена.

12

...Одж'єр... - или Одж'єр-Датчанин, популярный герой старофранцузького эпоса, сын датского короля, один из любимых помощников Карла.

Турпін-архиепископ... - архиепископ Реймса (753-754), любимый герой многих эпических поэм, в частности «П. о Р.». Одна из хроник рассказывает о записи Турпіном событий Ронсевальської битвы. ...Ричард с Анри... - Ричард И Старый, или Бесстрашный (ум. 996), герцог Нормандии. О его племянника ничего не известно. ...Ацелін... граф гасконский... - сведений о нем не осталось. Очевидно, по дворянского звания предположено историческую ошибку - Гасконь тогда была герцогством. Милон, Тедбальт из Реймса, Джер ер с Джеріном - о них ничего не известно.

Ганелон - возможно, его прообразом стал предатель Карла Лысого граф Ганіло, которого судили 859 p., но оправдали. Правда, слава предателя так и осталась за ним до конца жизни.

14

Нобль - современный городок Наполь неподалеку от Сарагосы. Коммібль - название вымышленного города.

Вальтерна - капуцинский замок в 100 км от Сарагосы. Пино, ічідела, Себілья... - городка на пути к Сарагосы (совр. Пенья, Тудела, Севиль).

Базан, Базилий - возможно, герои каких сказаний. Случаи казни послов неоднократно случались во времена Крестовых походов. Альтілья - очевидно, название происходит от исп. altilla - холм.

16

Найм - легендарный баварский герцог, мудрый советник Карла; вымышленное лицо.

20

...отчим мой... - Роланд сам называет себя пасынком Ганелона. По одной версии Роланд был сыном Берты, сестры Карла и Мило-на; вторично Берта вышла замуж за Ганелона. По другой - сыном Карла, который имел связь с сестрой Гіслою, позже она вышла замуж за Ганелона.

23

...Болдуин... - согласно хроники XIII в. сыновьями Берты и Милона были Роланд и Болдуин, но о последнем говорили, что он сын Ганелона.

27

...меч Морглейс... - в эпических поэмах особенно важны для рыцаря вещи имеют личные имена. Меч Роланда называется Дюрандаль, Карла - Джойоз, Баліганта - Прецьйоз. Пінабел - соратник Ганелона, который в конце пытается спасти своего сеньора и бьется с Тьерри.

28

...захватил Калабрию и Пулью... - исторически недостоверно, Апулии и Калабрии Карл никогда не завоевывал, это были независимые пограничные земли.

в Англии доплыл... - также исторически неверно, Карл в Англии не был.

29

Под Каркассоном взял... - город-крепость на юге Франции, известное еще со времен римского владычества, однако никем не было покорено.

...он держал яблоко... - символ королевской власти, государства, на котором порой изображалась корона подвластной страны.

31

... александрийским шелком... - на то время Александрия (Египетская) конкурировала своими шелками и парчой с подобными изделиями Персии и Индии.

35

Халиф сказал... - незнание авторами мусульманских законов, в частности статуса халифа в арабском государстве, где он был первым среди мусульман, привело к тому, что в «П. о Р.» он предстает как второстепенное лицо.

40

...ему давно за двести... - подобное преувеличение возраста Карла в устах Марсілія предоставляет императору особого веса. Вообще свойственны гиперболы эпическим поэмам.

44

...к Сізерського прохода... (или Сізерської ворот) - ущелье в Северных Пиренеях со стороны Франции.

46

...на святыни он меча Морглейса... - в Средневековье был распространен обычай вкладывать в рукоять меча какие-то святые вещи, что будто оберегали владельца от бедствий. О них Роланд подробно рассказывает в эпизоде прощания с собственным мечом (тир. 171, 172).

47

...Тервагана... - по представлениям авторов «П. о Р.», Терваган вместе с Аполліном и Магометом составляет святую троицу мусульман.

48

...мангонів... - денежная единица мавров.

...поцелуи в щеки, в губы... - во времена раннего феодализма это был один из постоянных и обязательных обычаев, подчеркивал покорность вассала своему хозяину и сопровождался еще и пожатием руки. Здесь, возможно, чтобы показать несовершенство этого обычая у мавров, рукопожатие не упоминается.

49

...покончит с маркизом... - то есть Роландом; здесь единственный раз в «П. о Р.» упоминается настоящий исторический титул Роланда - он был маркграфом (в VIII в . - должность, а с XI в. - титул, связанный с владением определенным феодом - маркізатом).

53

Неподалеку от Гальни... - местонахождение этого города не установлено.

56

...видит во сне он... - здесь и в следующей тираді (а также в тирадах 185, 186) автор использовал распространенный в эпосе прием - в сновидениях героя пророкуються будущие драматические события. ...обломки полетели в небо... - возможное толкование: души убитых франков возносятся к небу, очевидно, к Раю.

57

...после этого сна он видит другой... - второе сновидение следует толковать, видимо, так: на Карла ждут бурные события;

медведь - Марсілій; раненая ним рука Карла - Роланд;

барс -Балігант; хирт - Роланд; ухо медведя - правая рука Марсілія.

60

...упустил свой жезл... - противоречия в поэме, вызванное, очевидно, невнимательностью переписчика, потому что Ганелон упустил не жезл, а перчатку.

64

Хозяин мой... - слова Готье означают, что он был ленником (вассалом) Роланда.

66

Большая Земля - так тогда назывались владения Франции.

68

...герцоги и графы, віконти... - это аристократические титулы в европейских государствах; авторы поэмы, явно не зная мусульманской общественной иерархии, просто перенесли европейские титулы в мусульманскую табель о рангах.

...идол Магомету... - даже во время Крестовых походов христиане воспринимали мусульман как идолопоклонников, хотя на самом деле арабы не признавали антропоморфных изображений.

69

Аспрійська ущелье - горный проход в Пиренеях. Дюрстан - точное расположение не установлено.

70

Фальзарон - имя образовано от слова фр. fals - лживый, коварный.

71

Берберов царь... - берберы - одно из североафриканских племен, с которым неоднократно сражались французские войска. Ронсеваль - городок в Наваррской долине, соединенной с Францией т. наз. Роландовою воротами.

73

Моріана - городок в верхнем течении р. Эбро на пути к церкви

Иакова Компостельського, с которым связано много легенд.

74

Торджис - сарацинский дворянин, но имя - нормандское. Тортелоза - современный город Тортоса в долине нижнего течения р. Эбро. В 811 г. Тортелоза после долгой осады была увлечена Людовиком Благочестивым, сыном Карла Великого.

75

Ескреміт - исторически не заверенная лицо.

76

Есторгант, Естрамаріт - также не заверенные историческими источниками лица.

77

...сибільський Маргарит - имя образовано от слова «ренегат» (renegat, «вероотступник»); Сибілія - очевидно, испанский город Севилья.

Сен-Дениз - совр. Сен-Дени, городок в северной окраине Парижа, где находится усыпальница французских королей.

78

Шернубль с Нуар-Валю - этот персонаж исторически не зафиксирован, Нуар-Валь («Черный Яр») - область близ Сарагосы. Не сияет солнце там, хлеб не растет... - здесь и далее подражание Библии (песня Давида, 2 кн. Самуила, г. И).

...одержу Дюрандаль... - после поединка победитель забирал меч побежденного.

84

Олифант - единственный в войске Карла рог из слоновой кости, подаренный монархом Роландові (от фр. elefant - слон), который прославился мощным звуком, слышным аж «за 30 лье» (120 км).

89

Блаженный мученик тот, кто погибнет... - церковь обещала всех, кто погиб за веру Христову, объявить мучениками.

91

Вельянтіф - лошадь Роланда, вероятно, имя образовано от фр. veiller - бодрствовать.

92

«Монжуа!» - боевой клич французов, впервые засвидетельствованный в 1119 г.; возможно, происходит от фр. Mont-joie - «Гора радости» то есть гора, которую приветствовали пилигримы, наближаючися до святых мест.

94

Дафан и Авирон - так звали бунтарей, которые, по библейской легенде, не послушали Моисея и были поглощены землей. Здесь их именами названы земли.

98

...поразил альмасура... - от араб, «аль-масур» - победитель.

106

...и еще семьсот неверных... - обычная для поэмы числовая гипербола.

Альтеклер - «високосвітлий», меч Олів'еєа, подаренный добрым евреем Іоахімом для поединка с Роландом. Поединок закончился вничью (по поэме «Джирард Віанський»), и в конце соперники подружились.

108

Бордела - древнее название г. Бордо (Франция).

...сам Юпитер помог... - в эпоху Средневековья силам зла и ада давали имена античных богов.

110

церковь Сен-Мишель - церковь Михаила-Спасителя на Водах была построена в XIII в. на морской скале близ г. Авранш, до сих пор является местом паломничества.

Віссант, Безансон - города Франции.

111

«Деяния славных франков» - одна из хроник, на которые авторы поэмы (очевидно, для придания ей более «научного» вида) неоднократно ссылаются (тирады 155, 229, 271).

113

Абім - вымышленный персонаж, имя которого переводится как «ад», «водоворот».

114

Галафр - город в Малой Азии, возможно, отсюда имя его обладателя.

Валь-Метас - исторически не зафиксирована название.

117

...семерых он выбил арабітів... - арабіти составляли лучшую часть отборной конницы мусульман.

118

Иерусалим получил обманом... - возможно, этот эпизод связан с историческим фактом: в 1012 г. халиф Хаким захватил Иерусалим, разграбил и разрушил Соломонов храм, выколол глаза патриарху Иеремии.

120

Сотпердют - кличка коня переводится с французского как «помешанный скачок».

122

Каппадокийского царя - Каппадокия - тогдашняя область в Малой Азии.

Уивер, Валер'я - французские городка на р. Рони.

130

Альда - невеста Роланда, сестра Олів'єра. Некоторые эпические поэмы подробно рассказывали о любви Роланда и Альди.

134

Он Нобль получил... - см. прим, к тирады 14. В ряде поэм сказано о получении Нобля, одна из них вспоминает ссору Карла и Роланда, связанную с этим городом.

139

И борода весь панцирь закрывает... - выпущена на латы борода означала грозный вызов врагу.

142

Обладателя городов Бальни и Дижона... - оба города (Балльная - совр. Бон) находились на территории Бургундии, исторической области восточной Франции.

143

Гармалья, Альферна, Карфаген - области и государства в Северной Африке.

150

И граф Роланд рыдает... - мужественные эпические герои часто плачут, падают в обморок, что не противоречило представлению о их отвагу. Плачут Карл, Марсілій, Роланд, Балігант. Эти внешние проявления переживаний должны были свидетельствовать о силе и искренности чувств.

152

Маельгуд - географическое название, не известна ученым.

Дроон - имя исторически не зафиксировано.

155

...святой Эгидий... - барон Эгидий жил на рубеже VII - VIII вв., ему приписывается авторство нескольких хроник.

165

арпан - старинная мера площади (30-50 соток). Здесь - несколько метров.

172

...меч отдать капитану... - имеется в виду «государственный капитан», так называли высших феодалов (герцогов, маркграфов, графов), которые сами раздавали участки земли - феоды. Следующий перечень Роландом завоеванных им земель содержит много неточностей. Это можно гипотетически объяснить тем, что автор поэмы опирался не на мало известные на тот момент исторические факты, а на слухи и легенды.

Мэн, Пуату, Анжу, Прованс, Аквитания, Бавария, Фландрия - все эти территории достал Карл в наследство. Саксония, Ломбардия - завоеванные Карлом (в соответствии 804 и 771). Бретань Карл так и не завоевал, хотя и взял заложников. Нормандия как независимое государство никогда не существовала. Романья - область Италии, была передана Карлом Папе Римскому. Шотландия, Ирландия, Уэльс, Англия, Константинополь, Болгария, Польша - никогда под властью Карла не были. До сих пор не выяснено, какую народность автор обозначает словом «поляки». Некоторые ученые считают, что это поляны, которые жили на территории современной Киевской области.

174

...к Небу протягивает перчатку... - в эпоху Средневековья этот жест означал признание себя вассалом или вызов на поединок. Здесь Роланд таким образом объявляет себя вассалом Бога.

179

...задержал бег светила... - здесь использован библейский сюжет о чудо, явленное Богом Иисусу Навіну - солнце остановилось до конца битвы (кн. Ис. Навина, гл. 10, 12-13).

180

Валь-Тенебра... - в переводе «Темный Яр», «Темный Дол», географическое местоположение остается неизвестным.

183

Джойоз - от фр. joyeux - «радостный», меч Карла, с которым связано много легенд.

185

Очевидно, это первое сновидение извещает о предстоящей тяжелую войну с африканским войском Баліганта. Последний эпизод - бой Карла со львом, - возможно, предсказывает бой Карла с Балігантом.

186

Второе сновидение имеет прозрачный смысл. Медведь на цепи - Ганелон, 30 других медведей с Арденнский лес - 30 родственников Ганелона, которые стали на его защиту; борзая - рыцарь Тьерри, который вызывает на поединок «страшного зверя» - Пінабела.

189

До вавилонского эмира... - речь идет не о древний Вавилон, государство, существовала в Месопотамии в VI в. до н. есть., а о «Новый Вавилон» - так в эпоху Средневековья называли Каир. Старше Вергилия и Гомера... - хронологическая гипербола, поскольку Гомер жил в конце IX-VIII вв. до н. есть., Вергилий в i в. до. н. есть.

Александрия - город в Египте, основанный Александром Македонским в 332 г. до н. есть., столица страны во времена правления Птоломідів. В VIII в. завоевана арабскими племенами.

190

Карбункулов... - в то время верили, что драгоценные камни излучают свет.

191

Марбріз, Марбруз - вымышленные города.

193

Кларіфан и Клар'єн - вымышленные имена.

208

В Ааоні буду... - современное французское м. Лан, одна из резиденций Карла. В IX - X вв. был столицей государства франков.

209

Каліферна - возможно, местность в Сирии.

215

Мальпалін с Нарбонну - персонаж неизвестен. Нарбонна - пожалуй, местечко Арбона (вблизи Біаррица) на берегу Атлантического океана.

Петр из Рима - Карл обращается к апостолу Петру, который, по представлениям католиков, был наместником Бога и покровителем Рима.

216

Ансельм с Майянса - не известный историкам персонаж.

217

Рабель и Гвінеман - не известны в истории персонажи.

218

...баварцы мужественные... - здесь историческое несоответствие: баварцы, как и алеманы, фризы, фламанцы и лотарингцы (в следующих тирадах) не входили в состав войск французского короля. Это произошло позже, после коронации Карла i императором Запада (огромной Франкского государства) в 800 г.

219

Герман из Администрации... - и герой, и город не установлены.

224

...смельчаков бургундских... - рыцарей из Бургундии (старое название Бургоні - области в центральной Франции).

...арюнський герцог... - историческая ошибка, Аргона не была герцогством.

225

Со знаками... - тогда эмблем еще не существовало, рыцарей распознавали «по значкам» - то есть по рисунках и красках на щитах. ... держит орифламу... - от фр. «золотое пламя», главный государственный флаг войска, очевидно, был красного цвета с рисунком. На первой орифламі (IX ст. ) Карл на рисунке получал зеленый флаг Рима от апостола Петра.

226

...спас...Иона...; ...сохранил Ніневїі царя...; ...спас от муки Даниила...; Трех мальчиков сохранил... - источником всех этих легендарных сюжетов является Библия (Кн. пророка Ионы, главы 2,3; Кн. пророка Даниила, главы 6, 3).

228

Прецьйоз - от фр. pre.de.ux - «ценный», «драгоценный», меч Баліганта; назывался так из-за того, что его рукоять была украшена драгоценными камнями.

229

...в джестах пишут... - автор опирается на различные джести, а не только на упомянутую выше джесту «Деяния славных франков».

230

За других не даю и варежки! - то есть другие ничего не стоят.

231

Торлей, Дапаморт - неизвестные персонажи.

лютичи - славянское племя, обитавшее на территории современной Померании (главный город Щецин); християнізоване после длительной борьбы лишь в XII в.

Черіант, Валь-Маркиз - географическое местоположение не известно.

232

В этой тираді приведены названия многих народов и племен разных континентов. Многие из них исторически зафиксированы, но значительная часть до сих пор не идентифицирована, если вообще не выдумана. Бутентрот - название опасного ущелья в Малой Азии. Позже это название стали путать с Бутінтро (область северо-западной Греции - Эпир), где, по преданию, прошло детство Иуды. мілцни - возможно, мілцени, славянские племена, проживавшие в верховьях р. Эльбы.

блоси - возможно, другое название - волохи и даже руси. брюни - саксы. славонці - славяне. сербы - сербские племена.

сорбы - сербы - лужичане, с которыми Карл воевал в 789 г., тогда еще были поганцями.

армяне - неоднократно вступали в союз с мусульманами, поэтому авторы джест и их самих считали мусульманами, хотя те были христианами.

мавры черные - то есть негры.

Иерихон - палестинский город, захваченный арабами. гроси - вероятно, грузины. Баліда - очевидно, сирийский город Балис.

233

...мерзких хананеев... - семітичне племя из Малой Азии, ненавистное христианам; их название стало в рыцарей даже бранью. Валь-Фюїт - географическое местоположение не известно. печенеги - часто были на службе у византийских императоров, потому стали известны во время Крестовых походов. сольтри - о это племя историки ничего не знают. авары - племя, разбитое и почти уничтожено сыном Карла Пипино.

угличе - славянское племя, которое селилось в нижнем течении Днестра и Прута, позже ассимилировалось с тюрками.

ормалеї - балтийское племя (его еще называли жмудь).

племя Самуила - возможно, болгары, названные так по имени своего царя Самуила.

прусси - видимому, балтийские племена, проживавшие на территории Пруссии.

словенцы - славяне.

...из Пустыни окціанці - возможно, имеются в виду тюркские племена из бассейна р. Аму-Дарьи.

234

В этой тираді больше вымышленных имен и названий.

...великаны Мальпрузи... - неизвестная страна.

гунны - племя было уничтожено еще аварами в начале VI в., но название оказалось живучим и позже гуннами называли самих аваров, а затем мадьяр.

мадьяры - венгры; христиане, хоть авторы джест через ненависть к рыцарей-грабителей относили их к мусульманам.

Балдіза-Лонга, Валь-Піноза, Жуа, Мароза - неизвестны в истории названия.

астримонтійці - историческое племя из Малой Азии.

леи - возможно, финны или поляки (ляхи).

Аргуйль - м. Арголь в Малой Азии.

Кларбони - историческое местонахождение не выяснено.

237

...Амбор из Оліферни... - имя Амбора вымышленное, Оліферна - неизвестная местность.

238

Канабей - вымышленный персонаж.

Флоридея, Валь-Севре - географические названия, местонахождение не установлено.

252

Баскль - возможно, страна басков, которые также противостояли войскам франков.

254

енфри - про эту народность исторических свидетельств нет.

267

...алтарь святого Северина... - речь идет о базилику св. Севери - на, один из древнейших храмов Франции.

...переплыл Джиронду - Жиронда - река, образованная слиянием Гаронны и Дордони.

...супроводжав к Блея... - м. Блей в нижнем течении Жиронды.

...храме Сен-Ромена... - древний храм в г. Блей.

268

Луи, Людовик - Людовик И Благочестивый, сын Карла, король Франции, император Запада (814-840). В 801 г. покорил Барселону, способствовал расширению французских владений в Испании.

269

...большое почтение Альды... - в монастыре св. Фарона (вблизи городка Мо) был установлен памятник Альды, что существовал в XV в.

271

Король... призвал судей... - согласно феодального права король не мог самостоятельно судить вассала, тот подлежал «суду равных», которые созывались с разных концов государства. Король не входил в состав судей, мог быть только обвинителем, а окончательный приговор выносили его вассалы. ...день святого Сильвестра... - 31 декабря.

274

Соранс - возможно, Соранс в Пиренеях.

278

«Заложники нужны!» - в подобных поединках («Божьего суда») обязательным условием было взятие под стражу заложников обоих участников поединка. В случае поражения одного из бойцов могли быть наказаны и все его заложники, но это зависело от решения суда.

284

Честь родовую поносит не позволю... - здесь речь идет о традиционном защита феодалами интересов родственников (и целого рода) от произвола монарха.

288

...на дереве проклятім... - то есть на осыке; по библейской легенде, на ней повесился Иуда, с тех пор дерево считалось проклятым самим Богом.

289

Есть две версии сказания о казнь Ганелона. Согласно одной жеребцов с привязанным к ним предателем слуги гонят «туда, где в поле источник дзюрчало». За вторым - туда, где «в поле випасалася кобыла». В российско-украинских переводах вторая версия до сих пор не приводилась.

291

Бірські земли, Инф, Вивьен... - эти географические названия и имя короля до сих пор не идентифицированы.

Тут и конец пришел Турольда джесті... - загадочная фраза, которую толкуют по-разному. Покрытым тайной остается также личность самого Турольда. Это имя неоднократно упоминается в различных хрониках. Возможно, один из Турольдів был причастен к «Песни о Роланде». Но кем он был? Автором? Переписчиком? Простым писарем? Ответа нет и вряд ли будет!

© Aerius, 2004




Текст с

Книга: Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків

СОДЕРЖАНИЕ

1. Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків
2. ПОСОЛЬСТВО МАВРОВ 8 Великий Карл был...
3. ИЗБРАНИЕ ПОСЛА ФРАНКОВ 16 Поднялся герцог...
4. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА 28 Мчится Ганелон под кронами...
5. СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ 38 Пришел к своему саду...
6. ДАРЫ ЗА ИЗМЕНУ 48 К ним подходит...
7. ПОРУЧЕНИЕ РОЛАНДОВІ АРЬЕРГАРДА 58 Проходит ночь,...
8. ДВЕНАДЦАТЬ САРАЦИНСКИХ ПЭРОВ 68 Не может...
9. ОЛІВ'ЄР ОБНАРУЖИВАЕТ ВОЙСКО МАВРОВ 80 Граф...
10. ПЕРВАЯ БИТВА. ПОРАЖЕНИЕ МАВРОВ 93 Марсілія...
11. ВТОРАЯ РАТЬ МАРСІЛІЯ. ГИБЕЛЬ ФРАНКОВ 112...
12. ОЛИФАНТ ЗОВЕТ 128 Роланд увидел - потери...
13. БИТВА ДЛИТСЯ 140 Роланд смотрит на горы и...
14. ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 152 Как только граф Роланд...
15. ПРОЩАНИЕ РОЛАНДА С ДРУЗЬЯМИ 162 Роланд пошел....
16. ПЛАЧ ФРАНКОВ И НАЧАЛО МЕСТИ 177 Роланд...
17. ВОЙСКО БАЛІГАНТА 187 А царь Марсілій убежал...
18. ПЛАЧ КАРЛА 203 Когда заря послала первый...
19. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФРАНКОВ ДО БИТВЫ 214 В обратную...
20. ПРИГОТОВЛЕНИЕ АРАБОВ ДО БИТВЫ 227 Был на коне...
21. ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА 237 Войска величественные, все полки...
22. ПОЕДИНОК КАРЛА И БАЛІГАНТА 258 Проходит ясный...
23. СУД НАД ГАНЕЛОНОМ 270 Карл вернулся уже в...
24. НАКАЗАНИЕ 288 Король вновь зовет герцогов и...

На предыдущую