lybs.ru
Самые радикальные революционеры становятся консерваторами на следующий день после революции. / Ханна Арендт


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН

Оставив бар, майор больше не вмешивался в приготовления к поединку. Ему, командиру форта, не годилось способствовать дуэли и даже присматривать, чтобы были соблюдены правила. И младшие офицеры охотно взяли это дело на себя и сразу же принялись определять условия.

Это не заняло много времени. Все главное уже договорились, оставалось только поручить кому-то из присутствующих ударить в колокол, который должен был стать сигналом к началу поединка. Это также не составило труда, ибо, в конце концов, было все равно, кто звонит. Даже ребенок мог дать сигнал к той кровавой схватки.

Если бы какой-то чужак случайно оказался в ту минуту на так называемой «площади» перед гостиницей «Наготове», он вряд ли понял бы сразу, что там творится. Ночь стояла довольно темная, однако можно было разглядеть толпу людей возле отеля, преимущественно военных, потому что до офицеров, что вышли из бара, присоединились другие, а также и свободные от караула солдаты: узнав, что на площади произошло какое-то происшествие, они поспешили с форта туда. Прибежали и худо-бедно одетые женщины - жены солдат, прачки, «сеньориты» сомнительной репутации - и расспрашивали тех, что опередили их, чего поднялась вся эта буча.

Все разговаривали шепотом. Было известно, что на площади присутствовали командир форта и другие офицеры, и это сдерживало тех, кто, может, и хотел бы пошуметь.

Толпа, что так самотеком собралась на площади, стояла не перед самим отелем, а на открытой местности, метров за десять от дома. Однако все глаза смотрели туда с таким напряженным вниманием, с которым смотрят только на увлекательное, необыкновенное зрелище. Все следили за двумя мужчинами, стоявшими у противоположных [140] концов массивной деревянной здания, где располагался гостиничный бар, что, как уже сказано, имел две двери.

Хоть тех двух разделяли тяжелые, сколоченные из бревен стены и они не видели друг друга, однако их движения были одинаковы, словно оба действовали по общей неслышной командой. Каждый стоял у входной двери бара, из которых лился яркий свет, падая широкими косыми полосами на грубую рінь возле дома,- но не против двери, а чуть сбоку, в стороне от света. Оба немного наклонились вперед - словно бегуны перед соревнованием, готовы в первую попавшуюся мгновение сорваться с места. Оба неотрывно смотрели в дверь, внутрь бара, откуда доносилось лишь тиканье часов. Весь их вид явственно говорил: они ждут только условного сигнала, чтобы попасть туда.

О том, что их намерения очень серьезные, нетрудно было догадаться и еще по некоторым признакам. Оба стояли в рубашках, без шляп и не имели на себе ничего такого, что могло бы как-то связать их движения, а на лицах у них была написана непоколебимая решимость; такая же решимость проглядывала и в их позах.

И чтобы понять их намерения, не надо было долго размышлять. Даже чужак, случайно оказавшись на площади, мгновенно понял бы, что здесь речь идет о жизни и смерти. Крепко зажаты в руках противников сводные револьверы, напряженные позы, опасливое молчание толпы зрителей и сосредоточенное внимание, с которым все смотрели на двух мужчин перед дверью, лучше любых слов говорили о страшной опасности, которая была в том, что делали эти двое, а короче говоря - о том, что их поединок мог закончиться только смертью!

Так продолжалось вплоть до решающей минуты. Противники стояли, не спуская глаза с двери, в которые каждый из них должен зайти,- возможно, то были двери в небытие. Оба ждали сигнала, чтобы переступить порог и ринуться в бой, что неизбежно должен был урвать жизнь одному из них, а может, и обоим.

Они ждали не общеизвестной роковой команды ♦Готовсь! Стреляй!» Нет, сигнал был выбран другой, и наконец он раздался.

Чей-то гримкий голос коротко спросил:

- Звони!

Круг опиленного ствола дерева, на котором висел гостиничный колокол, можно было разглядеть три-четыре [141] темные фигуры. Услышав приказ, они вдруг зашевелились* одновременно с тем, как свелись и дернулись их едва заметные в темноте руки, раздался гулкий удар колокола. Тот колокол, что его до сих пор слышали только по радостному случаю, когда он созвал людей на свадьбу, которые символизируют продолжение жизни, теперь звучал для всех предвестником смерти.

Долго звонить не пришлось. Еще не отшумел первый удар колокола, а люди, приставленные к нему, уже увидели, что их услуги больше не нужны. Противники сломя голову бросились в дверь, в следующее же мгновение послышался резкий треск выстрелов и звон разбитого стекла, и люди круг колокола, посчитав, что шума и так предостаточно, бросили веревку и вместе со всеми начали прислушиваться к тому, что творилось в баре.

Никто, кроме самих противников, не видел, как происходила эта странная дуэль. С первым же звуком колокола они исчезли за дверью. Ни один не задержался и на мгновение - это означало бы показать себя трусом. Ведь на них смотрело около ста глаз, и все зрители знали условие дуэли: стрелять только тогда, когда перейден порог.

Только соперники оказались внутри, поединок начался. Раздались первые выстрелы, и помещение окутал дым. И тот, и тот остались на ногах, хотя оба были ранены. Притрушену белым песком пол окрасила кровь.

Во второй раз они также выстрелили почти одновременно, но уже наугад, потому что не видели друг друга за дымом.

Потом хлопнул еще один выстрел, сразу же за ним - еще один, и наступила тишина. Перед тем было слышно, как противники топают по полу. Теперь замолчал и этот звук.

Тишина продолжалась. Может, они застрелили друг друга и оба были уже мертвы? Нет. Еще два почти одновременные выстрелы возвестили, что противники живые. А пауза возникла из-за того, что они некоторое время не могли разглядеть друг друга сквозь дым и стояли, выжидая. Ни один не отзывался и не шевелился, чтобы не предать себя звуком.

Затем вновь наступила такая же тишина, но на этот раз еще длительнее. И вновь ее вскрыли один за другим два выстрела, а тогда стало слышно, как тяжело упали на пол двое тел.

Из бара донеслось-лкесь возня, грохот переброшу- [142] тех стульев,- и, наконец, еще один выстрел, одиннадцатый. И то был последний выстрел.

Люди на площади видели только облака порохового дыма, которые плыли с обеих дверей, затмевая свет ламп, и время от времени короткие вспышки, за которыми раздавался треск выстрелов,- вот и все.

Зато они слышали куда больше. Сначала, как только бамкнув колокол, прозвучали выстрелы, а потом послышались и другие звуки - внезапный звон разбитого стекла, грохот мебели, что их перебрасывали соперники в упорной борьбе, топанье ног по дощатой полу, время от времени вновь волны револьверных выстрелов,- не слышали они только голосов двух людей, чьи взбудораженные чувства привели к шарварку.

Прислушиваясь к тем звукам и до промежутков тишины, которыми они прерывались, толпа не могла толком понять, что за ними скрывается. Только из выстрелов можно было догадаться, что творится в баре. Зрители насчитали их одиннадцать и, затаив дыхание, ждали двенадцатого.

И вместо выстрела услышали голос мустангера:

- Мой револьвер у вашего виска! Я имею еще один заряд. Извинитесь или готовьтесь умереть!

С этих слов все поняли, что поединок подходит к концу. Самые смелые подошли к двери и увидели поразительную картину. Противники лежали пластом на полу, оба в окровавленной одежде, оба ранены и совсем обессиленные; песок вокруг них потемнел от крови, и на нем видніли извилистые следы там, где они ползли друг к другу, чтобы выстрелить в последний раз; один из них, в роздертих вельветовых брюках, опоясанный красным шарфом, слегка приподнявшись над вторым, держал у его виска дуло револьвера и угрожал ему смертью.

Вот такая картина предстала перед глазами зрителей, когда легким течение между двумя дверями вынесло из бара пороховой дым и они смогли разглядеть, что творится внутри.

Сразу же отозвался второй голос. То был голос Кол-хауна - но уже не громкий и дерзкий, а тихий, жалобный, чуть ли не шепот:

- Хватит, слышите... Заберите оружие. Я... я извиняюсь. [143]

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую