lybs.ru
Мы все становимся святыми, когда уже не можем грешить. / Евгений Дударь


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ

Быстро, но, как видно, правильно истолковав те страшные доказательства, обезумевший от горя отец вскочил в седло и погнал чвалом к форту.

Колхаун сел на своего коня и помчался вслед за ним.

Тревожная весть очень скоро распространилась по всей округе. Быстрые всадники разнесли ее вверх и вниз по реке, вплоть до самых отдаленных плантаций.

Индейцы на тропе войны! Они уже здесь, под боком, снимают скальпы! Молодой Пойндекстер стал их первой жертвой!

Генри Пойндекстер - благородный и великодушный юноша, который не имел ни одного врага в целом Техасе! Кто же, как не индейцы, мог пролить эту невинную кровь? Только команчи способны на такую жестокость.

Никто из всадников, которые еще той же часа съехались на плац форта Індж, не сомневался, что это сделали команчи. Оставалось только неизвестным - как, когда и где.

На первый из этих вопросов достаточно убедительно отвечали пятна крови на шерсти лошади и седле. Тот, кому принадлежала эта кровь, был застрелен или пронзенный копьем прямо в седле. Больше всего пятен было с правой стороны, и они имели такой вид, будто по ним что-то мазнуло,- это было заметно и на лопатке лошади, и на крыле седла. Вероятно, это «что-то» было телом всадника, безживно падал с седла на землю.

Некоторые из присутствующих - пограничные старожилы, которые имели опыт в таких делах,- с не меньшей уверенностью определяли и время, когда совершено преступление.

По их словам, кровь была пролита около десяти часов назад.

Был уже полдень. Следовательно, убийство произошло где-то в два часа ночи. [210]

И едва ли не наибольший вес имело третий вопрос - по крайней мере теперь, когда преступление уже было совершено.

Где его совершено? Где искать тело?

А следовательно - и где искать убийц?

Вот какие дела обсуждала совет местных плантаторов и военных, спешно собранная в форте Індж и управляемая комендантом форта, возле которого молча стоял убитый горем отец.

Последняя проблема была особенно сложна. На компасе прерий, так же как и на компасе мореплавателей, тридцать два румбы, поэтому любая экспедиция, отправляется на поиски военного отряда команчей, должен выбирать из тридцати двух возможных направлений, и только один будет правильный.

Хотя было известно, что родные края тех диких кочевников на западе, это не могло много помочь в поисках: ведь словом «запад» определяли огромный полукруг, что тянулось на сотни миль. К тому же команчи вышли на тропу войны и вполне могли подступить к затерянному на берегах Леоны поселения и с востока. Это было даже вероятнее, потому что те изобретательные воины часто прибегали к таким военных хитростей.

Отправляться наугад, имея только одну возможность из тридцати двух, казалось просто неразумным. Предложения поделиться на несколько групп и искать в разных направлениях не поддержал почти никто, да и сам майор решительно отклонил ее. Убийц могло быть и с тысячу, а преследователей - в десять раз меньше: полсотни драгун из гарнизона форта и где-то столько же всадников с местного населения. Отряд имел держаться вместе, потому что отдельные группы индейцы могли отрезать от других и уничтожать поодиночке.

Этот довод сочли убедительным. Даже несчастный отец и вроде бы не менее пораженный горем двоюродный брат согласились на мнение более осмотрительной большинства, поддержанное авторитетом коменданта форта.

Поэтому приняли отправиться одним отрядом.

Но в каком направлении? Об этом и дальше шли споры.

Здравомыслящий пехотный капитан привлек к себе всеобщее внимание, предложив выяснить, куда мог поехать юноша, которого считали убитым. Кто видел Генри Поиндекстера последний?

Прежде всего взялись расспрашивать его отца и двоюродного брата. [211]

Плантатор в последний раз видел сына в столовой за ужином и думал, что тот сразу же пошел спать. и

Колхаунова ответ была не такая однозначная и мало кого удовлетворила. Он разговаривал с двоюродным братом позже, тогда пожелал ему спокойной ночи, и у него сложилось впечатление, что тот должен идти к своей спальни. j

Почему же Колхаун скрывал то, что произошло на самом деле? Почему не рассказал о сцене в саду, свидетелем которой он

был? п

Не боялся он раскрыть перед людьми свою унизительную роль во всей той истории? -'и

И хоть бы что его побудило, но он скрыл правду, и ответ его показалась многим нещирою. и

Неискренность отставного капитана показалась бы им еще очевиднее, если бы они имели причины его подозревать или по крайней мере долгое время на то, чтобы обдумать его ответ. И неожиданно свет мигнул с той стороны, откуда его никто не ждал. Владелец отеля «Наготове», который пришел на ту раду без приглашения, протолкался вперед и заявил, что хочет сообщить нечто важное, а собственно, о том, чего они тщетно ищут: когда Генри Пойндекстера видели в последний раз и в каком направлении он поехал.

Показания Обердоффера, изложенные наполовину по-английски, наполовину по-немецки, сводились вот к чему.

Морис-мустангер, что после своей дуэли с капитаном Колхауном жил в его гостинице, в тот вечер очень поздно куда-то уехал - как, кстати, и в предыдущие несколько вечеров. В гостиницу он вернулся аж где-то после полуночи и, увидев, что там еще открыто - в баре сам* пьянствовала компания богатых бездельников,- сделал то, что давно должен был сделать: потребовал счет и, на перевели кий удивлению старика Доффера, расплатился за все где последнего цента.

Где он взял эти деньги и почему так спешно залишиї отель, знал, по словам Обердоффера, разве что «готт» (57)_ А сам владелец отеля знал только то, что мустангеі уехал, забрав с собой весь свой «мотльох»,- яи конечно делал, отправляясь в прерию ловить дикиї лошадей. За то немец думал, что он и теперь отправился ни те свои ловы.

(57) Бог (нем.).

[212]

И каким образом все это касалось дела, что ее обсуждала совет? А таки незаурядным, хотя и выяснилось это только в конце рассказа, когда свидетель изложил более существенные сведения.

Минут через двадцать после того, как мустангер поехал, в дверь гостиницы постучали «Генрих Пойндекс;тер» и спросил про мистера Мориса Джеральда, а когда ему сказали, что тот недавно уехал, и объяснили, куда он мог направиться, «мольодий дшентльмен» быстро поскакал туда же, словно намеревался его догнать.

То было все, что знал и мог рассказать мистер Обер-

доффер. . ...

Хоть в его показаниях были некоторые непонятные детали, однако в целом они давали отряду ключ к поискам, указывая, в каком направлении следует отправляться. Если Генри Пойндекстер уехал с Морисом-мустангером или же вслед за ним, его надо было искать на той дороге, по которой должен был ехать ловец диких лошадей.

Знал ли кто, где мустангерова дом?

Никто не мог назвать определенного места, хоть некоторые думали, что она должна быть где-то в верховьях реки Нуесес, на ее притоке Аламо.

Поэтому и приняли ехать искать пропавшего юноши или его тело на берега Аламо, где могло найтись и тело мустангера,- и тогда пришлось бы мстить кровавым дикарям не за одного убитого, а за двух.

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую