lybs.ru
Тот только свободный от общественных пут, кого общество бросит прочь от себя. / Леся Украинка


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ

Женщиной, так неожиданно и потрясающе появилась на краю обрыва, была Исидора. Что же заставило ее вернуться? И почему она гнала коня таким отчаянным чвалом?

Чтобы объяснить это, нам придется вернуться к тех мрачных размышлений, из которых ее вывела встреча с то-хасцями.

Когда молодая мексиканка помчалась прочь от хижины на берегу Аламо, ей и в голову не пришло посмотреть, едет ли за ней соперница. Снующие в душе планы мести, она летела дальше и ни разу не оглянулась назад.

ее мало радовало то, что Луиза Пойндекстер вроде так же намеревалась уехать оттуда. Безошибочным женским чутьем Исидора вдруг догадалась, что побудило к этому соперницу, однако сама слишком хорошо понимала, что это лишь заблуждение. И все-таки зловтішалася тем, что креолка, не зная своего счастья, страдает так же, как и она..

И в то же время в душе ее затеплилась надежда, что их встреча в хижине мустангера охладит чувства той надменной аристократки к мужу, которого она, Исидора, так преданно любила, и хоть это была слабая, призрачная надежда, мексиканка не отвергала и ее.

Так или так, а мысль о том, что ее присутствие в хакале причинила боль ненавистной сопернице, а может, еще и приведет к краху всего ее счастье, наполняла душу Ісідори мрачной радостью. Это чувство не покидало ее, пока она не встретилась с отрядом техасцев.

И когда она повернула с ними обратно, настроение ее внезапно изменился. Креолка имела бы ехать домой той же дорогой, что и она. Но никого там не было. Видимо, соперница передумала и осталась в хакале. И, может, в это время заботливо ухаживала за больного мустангера, то есть делала то, о чем так мечтала сама Исидора. [379] Теперь мексиканку утешало только сознание того, что, ведя техасцев к хакале, она сама приближал минуту, когда стыд и позор падут на голову сопернице, которая стала причиной ее несчастья.

Вопросы, которые задавали ей Пойндекстер и его спутники, многое сказали Ісідорі. Еще больше поняла она после расспросов Колхауна. И, когда всадники двинулись дальше, она еще некоторое время стояла на опушке, колеблясь, ехать ли ей на Леону или вернуться к хакале и стать свидетелем драматической сцены, которая неизбежно должна была разыграться там по ее собственному замыслу.

Она сидит на своем сером коне, держась края зарослей, куда достигает тень деревьев. Ноздри лошади возбужденно роздимаються, он водит сполоханим глазом вслед за конным отрядом, который только что отъехал оттуда и теперь быстро удалялся, а вдогонку ему скачет одинокий всадник. Может, конь и удивлялся бы, почему его так гоняют то туда, то сюда, но он давно привык к неожиданным переменам в настроении своей капризной всадницы.

Исидора также смотрит в ту сторону - на темную верхушку кипариса, что высовывается из-за обрыва долины Ала-мо. Она видит, как всадники один за другим спускаются в распадок, и последний - тот мужчина, что так скрупулезно расспрашивал ее. И вот и его голова исчезает за краем равнины, и мексиканцы кажется, что она осталась в прерии сама.

Но насчет этого она ошибается.

Она и до сих пор стоит на месте, не зная, куда податься. Так проходит десять... пятнадцать... двадцать минут.

Мыслям, что ходят в голове Ісідори, никто бы не позавидовал. Месть, которая уже, наверное, была совершена с ее помощью, более не радует ее. Что с того, как она и навлекла позор на свою ненавистную соперницу, когда это может спричинитись и к гибели мужчины, которого она любит! Несмотря на все, что произошло, Исидора так же любит его.

- Пресвятая Дева! - охваченная тревогой, - лихорадочно шепчет она.- Что я наделала! Когда те люди, эти «регуляторы», что, как я слышала, такие скорые на расправу,- когда они признают его виновным, то что с ним будет? Они же убьют его! Матерь Божья, я не хочу этого! Только не это... не от их рук, нет! Которые они жестоки и немилосердны на вид! И как быстро ускакали прочь, [380] когда я показала им дорогу, как будто меня уже и не было! О, они все решили заранее! Дона Морісіо ждет смерть. Он же для них чужак, человек из другой страны, не имеет здесь ни родственников, ни друзей. Сам-один среди всех тех врагов... О Боже, как я раньше не подумала! Тот человек, что задержался здесь,- то же, видимо, ее двоюродный брат, о котором столько говорили в поселке. Теперь понятно, чего он так допытывался. В его сердце творится то же, что и в моем!..

Она и дальше сидит верхом, глазея на тот край рівнини. ее серый конь и до сих пор не успокаивается, хоть отряд всадников давно уже скрылся из глаз. Он будто чувствует, что всадница колеблется и чем-то раздражена.

Он же первый слышит и опасность - по крайней мере признаки, предвещающие ее,- и тихим тревожным ржанием дает знать об этом наездницы, а тогда поводит головой назад, в сторону зарослей, словно показывая, откуда надо ждать врага.

Что же это за враг?

Настороженная поведением лошади, Исидора возвращается к зарослям и пристально оглядывает пробел, с которой полчаса назад ехала сюда. То дорога - или, лучше сказать, тропа, что ведет к Леоны. Она тянется ярдов на двести от края равнины, а потом поворачивает и исчезает за кустами.

Никого и ничего там не видно, кроме двух или трех голодных койотов, что скрадаються в тени деревьев, винюхуючи лошадиные следы в поисках какого-то случайного куска пищи, оставленного всадниками.

И не они вспугнули серого коня. Он и теперь видит их - и что с того? Волк прерий для него не редкость, этим его не напугаешь. Где-то должно быть что-то другое, такое, что он услышал издали.

Исидора прислушивается, но не слышит никаких звуков, которые могли бы встревожить ее. Тявканье койотов никому не страшно, особенно среди дня,- а больше ничего не слышно.

Мысли ее возвращаются к отряда техасцев, а слишком всадника, что разговаривал с ней последний. Она задумывается, пытаясь понять, почему он так нетерпеливився услышать ответы на свои вопросы, но и теперь ее выводит из замыслы странное поведение лошади. А тот не хочет стоять на месте, форкає и, наконец, снова тревожно ржет - уже в полный голос.

На этот раз в ответ ему слышать ржание нескольких лошадей, которые, как видно, скачут по тропинке, но еще [381] скрытые от глаз зарослями. Одновременно доносится и топота их копыт. Но потом все стихает. Видимо, те лошади или остановились, или же пошли беззвучной ступой.

Ісідорі кажется более вероятным первое. Вероятно, всадники, едущие на тех лошадях, услышали ржание ее серого и остановились.

Она успокаивает коня и прислушивается. Из зарослей доносится какой-то гул. Правда, глухой и невнятный, но можно дочути в нем мужские голоса. Смахивает на то, что там тихо разговаривают между собой несколько человек.

Вдруг тот гул прерывается, и в зарослях опять приходит тишина. Видимо, всадники - хоть бы кто они были - стоят на месте, не решаясь двинуться дальше.

Ісідору это не удивляет и не тревожит. Может, это были путники, едущие к РіоТранде, или всадники, которые отстали от отряда техасцев; услышав лошадиное ржание, они могли остановиться с обычной осторожности. И это вполне естественная вещь, да еще когда все знают, что индейцы встали на тропу войны.

Так же естественно, что и ей следует остерегаться, хоть бы кто были те неизвестные всадники. С этой мыслью Исидора тихо отъезжает в сторону, под защиту акаций, и, остановившись там, снова прислушивается.

Вскоре она слышит, что всадники двинулись в ее сторону, но не по проезжей тропе, а напрямик через заросли. И к тому же не все вместе - так как разъехались по зарослях и хотят окружить ее!.. Исидора догадывается об этом из того, что звуки лошадиной ступы доносятся с разных мест зарослей: лошади идут тихо, но явно поодаль друг от друга, а всадники не отзываются и словом, и за этим глубоким молчанием кроется или обычная предосторожность, или какие-то хитрости. Или, может, и подвох.

Выходит, они знают, где она затаилась? Видимо, ее стало не таким ржание коня. И теперь они приближаются, чтобы напасть с разных сторон и не дать ей убежать. Откуда ей знать, какие у них намерения? Она имеет врагов - хотя бы того же дона Мигеля Диаса. Да и команчей нужно опасаться, а особенно теперь, когда они нарушили мир.

Ісідору охватывает тревога. До сих пор она не поддавалась ей, но поведение невидимых всадников стала менее подозрительной. Обычные путники и дальше ехали бы тропой. А эти скрадаються сквозь заросли!

Она оглядывается вокруг, словно оценивая свое убежище. Утешительного мало. Тонкое пірчасте листья [382] акации - ненадежная завеса от вражеского глаза. А топота копыт свидетельствует, что всадники приближаются. Еще немного - и они увидят ее.

На эту мысль Исидора дает коню шпоры, выезжает из зарослей и, повернув на тропинку, скачет открытой равниной, розляглась вплоть до Аламо. Она хочет отъехать ярдов на двести-триста - туда, где ее не достигнет ни стрела, ни пуля, и тогда остановиться и увидеть, кто там приезжает - друзья или враги. И если то будут враги, она сверится на резвые ноги своего серого, и он вынесет ее из опасности, под защиту отряда техасцев.

Но остановиться ей не приходится. Оглянувшись, она видит, что всадники вихопились из зарослей сразу же вслед за ней. Они появились все вместе, но в разных местах, и, на ходу сбиваясь в кучу, гонят ей вдогонку.

Одного быстрого взгляда достаточно, чтобы заметить, что они голые до пояса, бронзовошкірі, с ярко раскрашенными лицами и красными перьями в волосах.

- Индейцы! - шепчет Исидора и, изо всех сил вгоняя шпоры в бока коня, бешеным чвалом мчится через равнину, туда, где - верхушка кипариса.

Она оглядывается еще раз и видит, что индейцы таки преследуют ее, хотя и без того уже поняла это. Но видит еще и другое: они уже совсем близко и гонят так яростно, что, вопреки своему обыкновению, даже не отзываются воинственными кликами. И их зловещее молчание свидетельствует, что они задумали захватить ее в плен и, как видно, сговорились об этом заранее.

До сих пор Исидора не очень боялась столкнуться с краснокожими бродягами прерий. Уже не один год те соблюдали мира и не нападали ни на техасцев, ни на мексиканцев, и ждать от них беды можно было разве что тогда, когда они напивались пьяны. Однажды Ісідорі пришлось испытать такой злой приключения, и это воспоминание до сих пор краяв ей сердце - не так на мнение о самой опасности, которая грозила ей тогда, как о безутешное горе, что им в конце концов обернулась для нее и давнее приключение.

Но теперь ей грозит другая опасность. Мира с индейцами уже нет. В воздухе пахнет войной. Преследователей гонит теперь не «огненная вода» их врагов. Итак Ісідорі надо спасать не только свою честь, но и сама жизнь!

Вперед, через ту открытую равнину, так быстро, как [383] только может нести ее конь, подгоняемый хлыстом, шпорами, погуками!..

Голос подает только она. Преследователи молчат - німують, словно призраки.

Еще только раз она оглядывается назад. их всего лишь четверо, но четверо против одного - это слишком много, а слишком против одной женщины!

Единственная ее надежда - успеть туда, откуда можно будет позвать на помощь техасцев.

Она вовсю гонит до кипариса.

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую