lybs.ru
Плата за свободу - неопределенность, за право выбора - ответственность. / Виктор Радионов


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!»

Старый охотник ничего не делал в спешке. Даже пил неторопливо, так и теперь, когда терять время никак не годилось, он медленно, словно нехотя, прикладывался к своей стакана.

Молодая креолка, которой не терпелось услышать его рассказ, не дождалась, пока он отзовется сам.

- Скажите, дорогой Зебе,- спросила она, отослав служанку,^ за что арестовали того мексиканца, Ми-геля Диаса? Мне кажется, я о нем немного знаю.

- Не вы одна, мисс Луиза, о нем везде идет бедствия [398] слава. Вон и ваш брат... но об этом мы сейчас не будем. А вот Вэб Стами таки знал, пусть имеет большое подозрение, что тот самый Мигель Диас как-то был причастен к... Вы понимаете, о чем я говорю?

- Говорите дальше, мистер Стамп!

- Ну, так вот как оно все было. Когда мы вернулись с Аламо, ребята, которые погнались за теми индейцами, обнаружили, что никакие то были не индейцы. Вы, конечно, уже слышали об этом. Все вещи, найденные в дупле, не оставляет сомнения, что мы видели там на утесе вагату переодетых белых. Я и сам об этом догадался из тех карт, что они покинули в хакале.

- Выходит, это были те самые, что залезли в хату ночью? Те, кого видел Фелим?

- Точно так. Те самые мексиканцы.

- А почему вы думаете, что это были мексиканцы?

- И как же мне не думать, когда я сам это выяснил. Проследил каждого из ватаги вплоть до его логова.

Молодая креолка уже не перебивала Вэба. Его рассказ обещала новые открытия, вселяли надежду. И Луиза молча ждала продолжения.

- Видите ли, эти карты, а еще и несколько слов, которые мне кое-как смог перевести Фелим, навели меня на мысль, что то мексиканцы. А допевнившись этого, я уже мог прикинуть, откуда они взялись. Здешних мексиканцев я знаю, поэтому мне нетрудно было догадаться с Фелімових слов, что это за четверка. Не обманули меня и их индейские тряпки. После этого я уже мог пойти и посмотреть на каждого пальцем.* А уже на одного, то явно. На котором я поставил свой знак.

- Поставили знак? Как это понимать, Зебе?

- Помните, я стрельнул оттуда, от хижины?

- Ну конечно. Но индейцев я не видела, потому что стояла под деревьями. Видела только, что вы в кого-то выстрелили.

- Чтобы вы знали, мисс Луиза, когда Зеб Стами в кого-то стреляет, его пуля редко не оставляет следа. Я был уверен, что попал в того плохиша. Хотя и стрелял издалека, и пуля уже не имела такой силы, но я знал, что она задела его. Хорошо видел, как он дернулся, вот и подумал себе: «Когда в той шкуре нет дырки, я готов поменяться с ним своей!» Ну, а как вернулись наши ребята и рассказали, что это были никакие не индейцы, а белые, я уже точно знал, кто они, и мог бы тут же и поймать их, но не сделал этого. [399] - Но почему, мистер Стамп? Вы же не хотели дать им сбежать? А может, именно эти люди виноваты в смерти моего бедного брата...

- Вот как раз поэтому я и дал им до поры погулять на свободе. И была и еще одна причина. Я не хотел забиваться далеко от форта, ибо опасался, чтобы там не случилось без меня чего-то плохого. Вы понимаете? А еще я не вывел их тогда же на чистую воду, потому что надо было действовать наверняка.

- Так вы и сделали?

- Конечно, только так. Я видел, что дождь не собирается, и не очень торопился с тем, что надумал. Поэтому и ждал, пока вернутся солдаты и я смогу спокойно оставить нашего мальчика в тюрьме. А уже тогда сел на свою старую скотину и отправился туда, где нашли индейское причиндалы. Кто там был, рассказали мне, где то место, и я его легко нашел. Они имели проводника того зеленого Спенглера, и я был уверен, что он не заметил доброй половины следов, а я там что-то таки винишпорю. Да и не ошибся. Первый попавшийся дурак, что когда-то был в прерии, нашел бы поворотный следует тех фальшивых команчей. Любой лавочник смог бы проследить то следует через всю равнину, а вот ни мистер Спенглер, ни кто другой этого не сделали. Ну, а мне все то было играючи, хоть они там изрядно натоптали. Я прошел по следам каждого из тех четырех лошадей до самой конюшни.

- и что же потом?

- Потом поговорил с майором, и не прошло и получаса, как всех четырех красавцев заперли в тюрьме. Первого взяли воротилу, потому что он мог почуять, чем пахнет, и скрыться. Я же не зря сказал, что на мистере Діасі остался мой знак. Пуля попала ему в правую руку, вот того он и впустил лассо.

- Так это был он...- невольно проговорила Луиза, думая о чем-то своем.- Очень странно,- тихо продолжала она, словно говоря сама себя.- Значит, это его я видела тогда на поляне среди кустарников. Да, так оно и есть. А та женщина... и мексиканка Исидора?.. О, за всем этим скрывается какая-то тайна... какой-то злой замысел. Кто бы мог его разгадать?.. Скажите мне, дорогой Зебе,- нерешительно обратилась она к старого охотника.- Та женщина... мексиканская сеньорита, что там была... Вы не знаете, она часто приезжала к нему?

- К нему? К кому, мисс Луиза? [400]

- Ну... до мистера Джеральда.

- Может, и часто, а может, и нет, я того не знаю. Я же и сам лишь изредка там бывал. Охочусь я конечно не в тех местах, а туда забреду разве что изредка, для перемены. Там, у реки всегда можно подстрелить оленя или дикого индюка... Но если уж вы меня спросили, то скажу: мне кажется, что и сеньорита никогда раньше там не была. По крайней мере я об этом не слышал. А если бы была, то Фелим наверное уже обмолвился бы об этом. Есть и другая причина, почему я так считаю. Я слышал только про одну особу женского рода, что приезжала к той хижины.

- Кто она? - быстро спросила креолка и тот же миг пожалела об этом. Она только теперь заметила красноречивый взгляд, сопровождавшего Зебові последние слова, и едва заметно покраснела.- А впрочем, неважно,- сказала, не дожидаясь ответа, и поспешила перевести разговор на другое.- То вы думаете, Зебе, что эти люди... эти мексиканцы могут быть причастны к трагедии, которая нас постигла?

- Как сказать вам правду, мисс Луиза, то я и сам не знаю, что думать. Такого загадочного случая в этой прерии еще никогда не случалось. Порой мне кажется, что это сделали те мексиканцы, а порой начинаю думать, что к этому черному делу приложил руку кто-то совсем другой. Только не хочу говорить кто.

- Нет, это не он, Зебе, не он!

- Да нет, не мустангер. Ну конечно, не он. Какие бы там ни были против него доказательства, я и крошки не сомневаюсь, что он не виноват.

- Ах, вот только чем он сможет это доказать? Все улики свидетельствуют против него. И некому и слова сказать в его защиту!

- Ну, не совсем оно так. До сих пор я просто не имел времени разведать все как следует - то следил за всеми этими, то за тюрьмой. А теперь имею такую возможность и уже не пройду ее. Прерия, мисс Пойндекстер,- это большая книга, удивительная большая книга, надо только уметь ее читать. Пусть Зеб Стамп и не очень ученый, но эту науку он знает хорошо. Может, нам нужны доказательства найдутся на травах прерии, и что-то такое наверняка должно быть на берегах Аламо.

- Вы надеетесь найти какие-то следы?

Так или так, а я хочу поехать и хорошо осмотреться кругом. Особенно там, где я нашел мустангера, когда [401] на него напал тот пятнистый котисько. Было бы уже давно это сделать, но ведь я говорил вам, что никак не получалось. Слава Богу, что все время не было ни капли дождя, поэтому любой след, оставленный и неделю назад, можно будет различить не хуже вчерашней,- конечно, когда умеешь их читать. Вот сейчас же и поеду, мисс Луиза. Я завернул к вам, только чтобы рассказать, что там творится в форте. Нельзя терять времени. Меня сегодня пустили к паренька, то я увидел, что в голове у него понемногу проясняется. А «регуляторы» только того и ждут, чтобы потребовать нового суда. Он может начаться где-то дня за три, и на то время я должен быть здесь.

- езжайте, Зебе, и помогай вам Бог в вашем добром деле! Возвращайтесь с доказательствами, которые засвидетельствуют, что он не виноват, и я вечно буду благодарна вам за... нет, более чем за спасенную жизнь!

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую