lybs.ru
Бойся не той собаки, что врет, а того, что ластится. / Украинская народная мудрость


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК

Выехав из зарослей, Зеб Стамп медленно двинулся по следу, так как имел впереди целый день и никуда не торопился.

И если бы кто присмотрелся повнимательнее в его лицо, то, наверное, увидел бы на нем нешуточную озабоченность, [447] что заставляла старого охотника беспокойно метаться в седле и раз по раз пристально поглядывать вперед.

Он почти не смотрел на след, оставленный Колхау-ном, потому что мог читать его и краем глаза. Да и не было нужды: тем следом свободно прошла бы и сама его «скотина», без поводів.

Но не эта уверенность держала Вэба далеко позади. Он предпочел бы все время не спускать Колхауна из глаза, но тогда и тот заметил бы его, и это свело бы на нет все Зебові стремление достичь цели. А и цель значила для него куда больше именно преследования, поэтому старый охотник выслеживал свою добычу, полагаясь не столько на глаза, как на ум.

Так неторопливо, осторожно, но неуклонно подвигаясь вперед, он наконец добрался до того места, где перед Колхауном появилась мана.

Вэб ничего не увидел. Мана уже исчезла, марево розвіялось, и синий край неба слился с зеленым краем прерии, образовав непрерывную линию горизонта.

Зато он увидел другое, что заинтересовало его не меньше, чем бы и призрак: две лошадиные следы, которые тянулись дальше вместе, и один из них, верхний, оставили копыта Колхаунового коня, что их Вэб уже успел измерить раньше.

Что же до второго, нижнего, следа, то о нем старому охотнику не надо было и гадать. Он знал его так же хорошо, как и следует своей кобылы.

- Тот мерзавец таки нашел его! - произнес он, разглядывая двойной след.- И это еще не означает, что здогнав. Однако, кто знает, мог и здогнати. Побей меня гром, таки мог! Почему бы мустангу не подпустить его к себе - под ним же тоже мустанг. А когда так... когда так... Какого же черта я здесь стою? Нет времени думать-гадать. Если он запопаде т о г о и добудет что ему надо, то мне уже своего не доскочити, нечего и надеяться... Надо поторопиться... Ну-ка, старушка, идем! Попробуем здогнати того серого, что пробег здесь за полчаса перед нами. Напнися мне хорошо и покажи, что ты можешь бегать хуже, когда тебя хорошо подогнать. Ану!..

Вэб ударил кобылу между ребра своей единственной острогой, и она пошла рысью. Быстрее ехать Вэб не хотел, потому что должен был остерегаться, и, так осторожно подвигаясь, все время пристально смотрел вперед.

- По тому, как идет след,- рассуждал он вслух,- мож- [448] на вероятно сказать, куда он приведет. Как будто все дороги там сходятся. Вот и он туда поехал, бедный паренек, которому уже нет возврата. Ну что ж, если нельзя его воскресить, то можно хоть поквитаться с мерзавцем, что укоротил ему жизнь. Недаром ведь сказано в Святом Писании: «Зуб за зуб и глаз за глаз». Этот еще посмеется у меня на коренных, и мир в глазах ему потемнеет. Он об этом и понятия не имеет, а тем временем... Эге! Та вон и он!.. А вон и тот, без головы!.. Гонят, аж гудит, и побей меня гром, когда серый не здоганяє!.. Они едут не сюда, старушка, так что прятаться нам не надо. А впрочем, постой-ка тихо. Он может заметить, как мы сунемось... Да нет, не заметит. Так распалился, что не видит ничего вокруг, только то, что у него перед глазами... Ага! А что я говорил - таки туда! Прямо в ту брешь, сломя голову... Ну, скотина, поехали дальше!

Вновь пустив кобылу рысью и не отводя пристального взгляда от прогалины, Вэб подъехал к зарослям. Хоть оба передние всадники давно уже исчезли за поворотом, он двинулся дальше не серединой той лесной аллее, а сквозь кусты, что росли вдоль.

Он ехал так, чтобы хорошо видеть дорогу впереди, но чтобы его самого и его кобылы не было видно, если бы тем кто уехал оттуда навстречу. И вообще он не ожидал никого встретить, а меньше всего - того, кто вскоре показался на пробеле.

Услышав выстрел, старый охотник не очень удивился: он давно ждал его, еще с тех пор, как только увидел погоню. Скорее его удивило то, что тот выстрел не прозвучал ранее. Он узнал хлопок охотничьего карабина и понял, кто это выстрелил.

И по-настоящему он удивился тогда, когда увидел, что владелец карабина скачет обратно - менее чем за пять минут после выстрела,- так словно за ним гонятся.

- Возвращается, да еще и так скоро! - пробормотал Зеб, заметив Колхауна.- 3 чертовски странно! Что-то у него не выгорело, наверное не выгорело. Ха! Несется так, словно сам дьявол догоняет. А может, это т о и пустивсь ему вдогонку? Ты гнал меня, а теперь я тебя... Побей меня гром, таки похоже на то. Серебряного доллара дал бы, чтобы посмотреть на эти гонки! Ха-ха!

На то время Вэб уже слез с седла и вместе с кобылой [449] спрятался в зарослях, чтобы его не заметил беглец, который уже приближался туда.

За минуту он промчался мимо - так быстро и так испуганно, что вряд ли заметил бы Вэба, даже когда тот, не таясь, стоял на пробеле.

«Боже правый! - мысленно воскликнул охотник, мельком увидев вблизи искаженное ужасом Колхауно-ное лицо.- Когда дьявол и не гонится за ним, то наверняка сидит в нем! Побей меня гром, никогда еще не видел более страшного облика. Несчастная будет его женщина. Бедная мисс Пойндекстер! Дай Бог, чтобы ей повезло отвертеться от этого разбойники... Но в чем все же дело? Никто за ним вроде не гонится, а он так высекает. Куда это его несет? Надо бы проехать-ся за ним и посмотреть...»

Вэб вернул к краю зарослей и заметил, что Колха-ун вовсю скачет прерією в направлении поселка.

- Ты смотри, погнал домой! - воскликнул он.- Ага, таки домой.- Он помолчал, провожая глазами всадника на сером мустанге, пока он не исчез вдали.- Ну что же, старушка! Мы с тобой поедем в другую сторону. Надо разведать, чего он стрелял.

Минут за десять Зеб слез с седла и поднял с травы то, что вряд ли решилась бы взять в руки самая мужественная человек. Даже и не взять, а пальцем прикоснуться.

Старый охотник был не из робких. Он видел перед собой хорошо знакомое лицо, и, как безжалостно и ужасно исказила его смерть, оно было все равно дорогое ему. Вэб любил это лицо, когда оно принадлежало славному мальчугану, и с нежностью смотрел на него и теперь, когда оно уже не принадлежало никому.

Взявшись за поля шляпы, он попытался снять его с мертвой головы, но тщетно. Голова так распухла, что шляпа не подался.

Держа голову в руках, Зеб смотрел на застывшее лицо.

- О Боже! - тихо молвил он наконец.- Вот это-то подарок отцу... А сестре!.. Видимо, не надо везти ее туда. Похоронить где-то здесь, и никому ни слова... И ни. Побей меня гром, нет! Что это я такое говорю? Не знаю, как эта глава дополнит цепь доказательств, но свое дело наверняка сделает. Вот будет страшный свидетель, когда станет перед судом!

С этими словами старый охотник отвязал от седла [450] овдру и осторожно завернул в него голову вместе со шляпой. А тогда нацепил тот жуткий мешок на луку седла, сел на свою кобылу и задумчиво поехал из зарослей.

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую