lybs.ru
Милиция ловит не кого попало, а только тех, кто попадается. / Юрий Рыбников


Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова


Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ

И преследуемый, и преследователи мчатся напрямик через прерию к полосы зарослей, начинающийся за десять миль от форта. И еще далеко от нее плотная группа преследователей начинает редеть и скоро превращается в извилистую вереницу. Всадники один за другим отстают - их/лошади не выдерживают изнурительной погони под пекучім солнцем. Лишь несколько мужчин приближаются к^ зарослей, и только двое въезжают в чащу вслед за беглецом, не останавливаясь исчезает

между деревьев.

Ближайший к нему всадник на сером мустанге, которого он яростно подгоняет хлыстом, шпорами и криком. За ним на почтительном расстоянии скачет высокий мужчина в войлочной шляпе и выцветшей сукняній куртке. Он сидит верхом на старой худющій конячині - никто и не подумал бы, что она бывает такая бойкая. И всадник подгоняет ее не хлыстом; не острогами и не криками, а в другой способ: время от времени он колит ее в крестец острием своего охотничьего ножа.

Эти двое всадников, -что и далее проводят погоню,- Кассий Колхаун и Зеб Стамп.

На своем прудконогому сером мустанге Колхаун имеет видимое преимущество. К этому добавляется и его непоколебимая решимость довести свое дело до конца - так словно от этого зависит его собственная жизнь.

Старый охотник так же полон решимости. Вместо. ехать, как всегда, медленно, сверившись на свой талант следопыта, на этот раз очевидно, он постановил себе не спускать глаз с переднего всадника, как будто имел на это не менее уважительные причины.

Вскоре оба исчезают в чаще, и те немногие всадники, которые еще тянутся вслед за ними, теряют их из поля зрения. [488]

Трое всадников гонят сквозь чащу. Гонят не напрямик, а прогалинками и звериными тропами, то и дело круто поворачивая и обходя лесные препятствия.

Они мчатся вперед сквозь заросли и кусты, безбоязненно наталкиваясь на острые штыки, кактусы и колючки акаций. Трещит, ломаясь, ветки, и напуганные этим наглым вторжением птицы с криком улетают прочь.

Стая черных грифов, шугнувши вверх из сухой ветки, парит высоко над хащею. Инстинкт подсказывает им, что такая ожесточенная погоня крайне закончиться чьей-то смертью. И широко розплатавши темные крылья, хищники не отставали от всадников.

Передний всадник теперь имеет преимущество над теми двумя, что скачут позади: он сам выбирает дорогу, а им остается только гнаться за ним. И хотя он не намного опередил своих преследователей, они уже не видят его за деревьями, так же как и друг друга. Ни один из трех всадников уже не видит двух других, и только грифам сверху видно их всех.

Заехав за дерева, передний всадник получает еще большее преимущество. Он может себе стремглав мчаться дальше, тогда как преследователи должны сдерживать лошадей, чтобы не сбиться со следа. Правда, они еще слышат топота копыт и хруст веток там, где он скачет, но из этого мало пользы, и первого преследователя начинает брать отчаяние. С каждым поворотом всадник без головы вроде все более отдаляется, и вот уже, наконец, не слышно и топота его лошади.

- Ах ты проклятая почвара! - с яростной досадой восклицает Колхаун.- Снова убежит! И оно бы и наплевать, если бы вот за ним гнался только я. Но в этот раз я не сам. Позади меня тот старый дьявол. Когда я въезжал в заросли, он был менее чем за триста ярдов... Неужели нельзя сбить его с дороги? Да нет, он слишком хорошо видит следы... А впрочем, клянусь Богом, таки моги а!..

С этими словами отставной капитан напинає поводья и, повернув коня боком, оглядывается на тропу, по которой только что проехал. Он рассматривает ее так, словно виміркував определенный план и теперь ищет подходящего места. В то же время руки его с лихорадочным спешно настраивают карабин. И весь его вид выражает нерешительность, будто он еще не решился окончательно. [489]

И наконец, немного подумав, Колхаун меняет свое намерение,

- Нет, нельзя! - бормочет он.- За ним едут другие. Может, и кто-то из них разбирается в следах. Они же наверняка найдут труп. Да и выстрел услышат. Нет, нет, это не годится.

Он стоит еще какую-то волну, слушая. Ни впереди, ни позади не слышно и звука, только вверху шуршат крылья грифов. Странная вещь - те хищные птицы кружат над ним!

- Да, он уже, видимо, совсем близко... Вот же проклятый неталан, что по старому тянутся и другие! Если бы не они, была бы прекрасная возможность избавиться от этого шпига. Да еще и так просто!

Нет, не так просто, как вы себе думаете, Кассію Колхау-не. И если бы птицы, что парят над вами, умели говорить, то, может, сказали бы вам об этом: они же видят, как приближается Зеб Стамп - так, что нечего и думать застать его врасплох. Тем-то его и не слышно.

- Вот было бы хорошо, если бы он сбился со следа! - рассуждает Колхаун, снова поворачивая лошадь на тропу.-'И в любом случае мне надо следить дальше, пока смогу, а то еще, гляди, кому-то из тех дураков таки поведется. Но ведь и я болван - потратил здесь столько времени! Как я сейчас не потороплюсь, то старый пес догонит меня, ч и тогда мне не выстрелить, хотя бы и представилась возможность. Черт возьми, это было бы хуже всего!

И, ударив шпорами своего серого мустанга, отставной капитан трогается дальше так быстро, как только может на извилистой тропинке между деревьев. И, проехав ярдов двести, он снова останавливается, и на лице его проступает удивление и радость: впереди, шагов за двадцать от себя, он видит всадника без головы!

Тот уже не скачет вперед, а стоит между низких кустарников, что едва достигают верхушками его седла. Голова его коня наклонена: он вроде ощипывает стручки акации. По крайней мере так кажется Колхаунові на первый взгляд.

Отставной капитан быстро прикладывает к плечу карабин, но так же быстро опускает его. Конь, у которого он вознамерился был выстрелить, уже не стоит спокойно и не ощипывает стручки. Теперь он судорожно дергает головой, почти скрытой в кустах.

Колхаун догадывается, что конь зацепился: поводья, переброшенные через луку седла, запутались в ветвях. [490]

- Наконец-то попался! Слава Богу!

С трудом сдерживая победный крик, Колхаун мчится туда. Он бы и закричал, но боится, чтобы его не услышали те, кто едет сзади.

Еще мгновение - и он уже рядом всадника без головы, рядом той таинственной проявления, которую так долго и упорно преследовал.

Книга: Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова

СОДЕРЖАНИЕ

1. Майн Рид Всадник без головы (Удивительная техасская история) Перевод Владимира Митрофанова
2. Раздел ХС. Внезапная перемена в суде Глава ХСІ....
3. Раздел И ВЫГОРЕЛА ПРЕРИЯ Лучей полудневого солнца несется...
4. Раздел II СЛЕДУЕТ ОТ ЛАССО Сомнения не было: фургоны Вудли...
5. Раздел III УКАЗАТЕЛЬ СРЕДИ ПУСТОШИ Теперь путники могли...
6. Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД Погрузившись в свои думы, девушка какую-то...
7. Раздел V ДОМ ЛОВЦА ДИКИХ ЛОШАДЕЙ Там, где Рио-де-Нуесес,...
8. Раздел VI ПЯТНИСТЫЙ МУСТАНГ Фелим не ошибся: то был...
9. Раздел VII НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ Неожиданно узнав о том,...
10. Раздел VIII СЛЕДУЕТ ЯДОВИТОЙ СОРОКОНОЖКИ Когда со змеей было...
11. Раздел IX ПОГРАНИЧНЫЙ ФОРТ Над фортом Індж на высокой...
12. Раздел X КАСА-ДЕЛЬ-КОРВО Поместье, или же гасиенда,...
13. Раздел XI НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ - Эй ты, нигер! Где твой...
14. Раздел XII УКРОЩЕНИЕ ДИКОЙ ЛОШИЦЕ не самая приятная...
15. Раздел XIII ЗАВТРАК В ПРЕРИИ Первые розовые лучи...
16. Раздел XIV МАНАДА Даже если бы Морис Джеральд был...
17. Раздел XV БЕГЛЯНКУ ПЕРЕХВАЧЕНО в Течение еще одной мили...
18. Раздел XVI БЕГСТВО ОТ ДИКИХ ЖЕРЕБЦОВ Оба сидели в седлах,...
19. Раздел XVII ЛОВУШКА НА МУСТАНГОВ Все ужасы остались...
20. Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ХОДЯТ по ПЯТАМ С более чем сорока...
21. Раздел XIX ВИСКИ С ВОДОЙ В поселке, которое возникло под...
22. Раздел XX ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ Достав тот алкогольный...
23. Раздел XXI ДУЭЛЬ МЕЖДУ ЧЕТЫРЕХ СТЕН Оставив бар, майор...
24. Раздел XXII неизвестный благотворитель В Техасе дуэль...
25. Раздел XXIII КЛЯТВА МЕСТИ слегка скучая в своей комнате,...
26. Раздел XXIV НА АСОТЕЇ На техасских плантациях лежебок...
27. Раздел XXV НЕВІДІСЛАНИИ ПОДАРОК Еще несколько минут после...
28. Раздел XXVI СНОВА НА АСОТЕЇ Забыть человека, которого ты горячо...
29. Раздел XXVII «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» Луиза Пойндекстер опять на...
30. Раздел XXVIII ЗАПРЕЩЕНА УТЕШЕНИЕ с тех Пор как в Техасе...
31. Раздел XXIX КОЙОТ ДОМА Колхаун встал из-за стола почти так...
32. Раздел XXX ПЕРЕПИСКИ СТРЕЛАМИ Луиза Пойндекстер очень...
33. Раздел XXXI ХИТРОУМНАЯ ПЕРЕПРАВА Том переписки стрелами...
34. Раздел XXXII СВЕТ И ТЕНЬ Ему не пришлось долго ждать...
35. Раздел XXXIII МУЧИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ Как случилось, что двоюродный...
36. Раздел XXXIV РЫЦАРСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ Куда же направился Кассий...
37. Раздел XXXV НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН «Шмаркатий трус!...
38. Раздел XXXVI ТРОЕ НА ОДНОЙ ДОРОГЕ Вряд ли кто смог бы...
39. Раздел XXXVII ПРОПАЖА Колокол на дворе Каса-дель-Корво...
40. Раздел XXXVIII МСТИТЕЛИ Быстро, но, как видно, правильно...
41. Раздел XXXIX ЛУЖА КРОВИ Хоть отряд был довольно большой -...
42. Раздел XL ОБОЗНАЧЕНА ПУЛЯ прежде чем отряд догнал...
43. Раздел XLI ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Отряд искателей под командой...
44. Раздел XLII ГРИФЫ НАД ХАЩЕЮ Тем, кто путешествовал...
45. Раздел XLIII БОКАЛ И БУТЫЛЬ Мы снова в хижине мустангера....
46. Глава XLIV ЧЕТВЕРО КОМАНЧЕЙ Ирландец бежал, не...
47. Глава XLV ПОТЕРЯН СЛЕД А не была ли то призрак? Разве же...
48. Глава XLVI СВЕРЕНА ТАЙНА На рассвете в гасіенді...
49. Глава XLVII ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО Гонимые безумным страхом,...
50. Глава XLVIII ИСИДОРА Солнце только-только поднялось над горизонтом, и...
51. Глава XLIX ЛАССО РАЗВЯЗАНО Испуганный орел с криком...
52. Раздел L СХВАТКА С КОЙОТАМИ Багровые тени техасского...
53. Раздел LI ДВАЖДЫ УГОРЕЛЫЙ Тем временем вернемся вновь к...
54. Раздел LII ПРОБУЖДЕНИЯ Второго раза Фелімові выпало...
55. Глава LIII В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ «Еще полчаса потратим - и будет...
56. Раздел LIV ПАЛАНКИН ПО ТЕХАССКИ Дружеские руки подхватили...
57. Раздел LV ДЕНЬ НОВОСТЕЙ Дон Сильвио Мартинес был один из...
58. Глава LVI ВЫСТРЕЛ В ДЬЯВОЛА Целую ночь больной не спал....
59. Глава LVII СИГНАЛ ТРЕВОГИ Фелімове чествование продолжалось...
60. Глава LVIII ВІДСТРАШЛИВИИ ПОЦЕЛУЙ Тот дикий гвалт...
61. Глава LIX ЕЩЕ ОДНА ГОСТЬЯ Тот день, когда Луиза Пойндекстер...
62. Раздел LX ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОВОДНИЦА Если бы можно было сравнить то,...
63. Глава LXI ЗЕМНОЙ АНГЕЛ Торопливая и неожиданное бегство...
64. Глава LXII ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА СЦЕНУ Никогда еще возле хижины...
65. Глава LXIII СУД ЛИНЧА В зловещем восклицания, что так...
66. Глава LXIV НЕПРЕДВИДЕННЫЕ АНТРАКТА «Еще минута - и...
67. Глава LXV ЕЩЕ ОДИН АНТРАКТ Уже третий раз сцена приобретает того...
68. Глава LXVI ПРЕСЛЕДУЕМАЯ КОМАНЧАМИ Женщиной, что так...
69. Глава LXVII «LOS INDIOS!» (73) Всадница, которую...
70. Глава LXVIII БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПОХОД Поход против команчей кончился...
71. Глава LXIX ТАЙНА И СКОРБЬ Гасиенда Каса-дель-Корво...
72. Раздел LXX «ЕЗЖАЙТЕ, ЗЕБЕ, И ПОМОГАЙ ВАМ БОГ!» Старый...
73. Глава LXXI РЫЖИЙ КОНЬ Тронут этими пылкими словами,...
74. Глава LXXII ЗЕБ СТАМП НАТАЛКИВАЕТСЯ НА СЛЕД Выехав за пределы...
75. Глава LXXIII ОСТРОВ СРЕДИ ПРЕРИИ Огромный табун лошадей,...
76. Глава LXXIV ОДИНОКИЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ Только изображенное...
77. Глава LXXV ПО СЛЕДУ Вэб Стами не долго пробыл на том...
78. Глава LXXVI В МЕЛОВОЙ ПРЕРИИ, Не останавливаясь и не...
79. Глава LXXVII ЕЩЕ ОДНО ЗВЕНО Когда Зеб Стамп прочитал то, что...
80. Глава LXXVIII ОБМЕН ЛОШАДЬМИ Мрачно ругаясь, разочарован...
81. Глава LXXIX НЕУТОМИМЫЙ СЛЕДОПЫТ Зеб вскоре вернулся...
82. Глава LXXX НА СТРАЖЕ ПРОТИВ ВОРОТ Прошло некоторое время, первое...
83. Глава LXXXI ВВЕРХ НОГАМИ Отправляясь в прерию, Квлхаун и...
84. Глава LXXXII ЖУТКИЙ МЕШОК Выехав из зарослей, Вэб...
85. Глава LXXXIII БЛЮСТИТЕЛИ ЗАКОНА Третьего дня после того, как...
86. Глава LXXXIV ЛЮБЯЩИЙ ПЛЕМЯННИК - Завтра его будут судить......
87. Глава LXXXV ДОБРЫЙ КУЗЕН Луиза Пойндекстер не замедлила...
88. Глава LXXXVI ТЕХАССКИЙ СУД Наступает утро нового дня....
89. Глава LXXXVII ЛОЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ Мало кто из людей, что...
90. Глава LXXXVIII СВИДЕТЕЛЬ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ Не успевает этот монотонный...
91. Глава LXXXIX ПРИЗНАНИЕ ОБВИНЯЕМОГО Посоветовавшись с...
92. Раздел ХС ВНЕЗАПНАЯ ПЕРЕМЕНА В СУДЕ Хоть как радует Луизу...
93. Глава ХСІ ПОГОНЯ СКВОЗЬ ЧАЩУ И преследуемый, и...
94. Глава ХСІІ ВЫНУЖДЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ Колхаун хватает коня за...
95. Раздел ХСІІІ ТЕЛО С ОТРЕЗАННОЙ ГОЛОВОЙ После того как две...
96. Глава XCIV ТАЙНУ РАСКРЫТО Подсудимый умолкает. Никто не...
97. Глава XCV ПОСЛЕДНИЙ СВИДЕТЕЛЬ Это напряженное ожидание среди...
98. Глава XCVI УБЕЖАЛ! Эти слова поражают суд, словно удар грома. И...
99. Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ Неужели кровавому преступнику...
100. Глава XCVIII ЕЩЕ ЖИВ Убийца лежит пластом на земле. Руки...
101. Глава ХСІХ ПОКУШЕНИЕ И САМОУБИЙСТВО После второй вынужденной...
102. Раздел С РАДОСТЬ Радость! Да, радость воцарилась...

На предыдущую