Книга: Бгаґавадґіта (с VI книгу "Махабхараты") Перевод М.Ільницького
ПЕСНЯ ШЕСТАЯ ЙОГА САМООБЛАДАНИЕ
"Тот йогин, кто дело вершит, не жаждая плода,
Не бросив очаг домашний, не зрікшися рода.
Запомни себе: отречение только ведет нас к йоге,
Ее не достигнешь, чутье не обуздав строго.
Только действие ведет нас к йоге молчание, а далее
Лишь тот, кто постиг ее, наслаждается в покое сталім.
Тогда он равнодушен к делу, к славе, к действию,
Потому что высшей мудростью уже навсегда владеет.
Поднявшись ввысь, опускаться судьбы негоже -
И другом, и врагом каждый себе может быть.
Соратник себе, кто в бою себя победит,
А кто не сумел - сам с собой в состоянии ворожім.
Кто в битве себя победил, тот достиг равновесия, -
Не знает он счастья, ни несчастья, ни жары, ни жажды.
Кто мудрость постиг, тот в сутнім - естеством и мыслями,
Тот стал, словно золото, ком земли или камень.
Такой не осудит, не станет такой в обороне,
Потому что он более нами, не с нами - ни друг, ни сторонний.
Пусть йогин тайно упражняется в йоге дольше,
Весь сам с собой, мысли свои собственные зборовши.
Яскиню пусть обживает в пустынной местности,
Застелить травой и шкурами, и в одиночестве,
Покорив чутье, на одно свои мысли направит,
Ради очистки ревностно выполняет упражнения.
Пусть неподвижно сидит и не смотрит искоса,
А взгляд свой пристальный направит к кончику носа,
Приняв зарок брахмачарьи, устойчивый и блаженный,
На меня направит мысли и пусть стремится ко мне.
Постоянно упражняясь, вырвав ум из заблуждения,
Он дойдет тогда до высшего состояния - нирваны.
Кто ест сверх меры или же не принимает ничего,
Кто любит поспать или совсем не спит - не для йоги.
А кто умерен в движениях, в еде, в работе,
Для того лишь - йога, которая неподвластна скорби.
Спокойная сознание, что в Атмане стала устойчивой,
Окутает такого в высочайшее блаженство покоя.
Как пламень пылает, потому что ветер его не колышет,
Так йогин живет, весь йоге себя посвятив.
Где мнение спокойная, впокорена упражнением йоги,
Там каждый живет в себе, прозревая Бога.
В радости вечной откроется он только потому,
Кто Господа суть в себе распознает самому.
Кто такого состояния достиг, поколебать не способны
Его ни колебания, ни горе, ни сомнения никакие.
Знай, йогой называется это состояние, он освобождает от боли,
Поэтому стремись к нему, отдай ему разум и волю.
Обуздай желания, с которыми ты пробовал жить,
И толпа чувств перед вратами сердца спины ты.
Сознание твоя пусть тихонечко их укачает,
Даст Богу все и ничего себе не оставит.
Куда бы не убегал непослушный твой разум от тебя,
Его возвращать к сущности Божией надо.
Ждет того лишь равновесие, блаженство высшее,
Кто похотливые намерения и страсти злые убаюкает.
Кто спрашивал Господа - в себе сатану преодолеет,
С брахмо соединяясь, йогин блаженства испытывает.
Так знай, что Всевышний пронизывает каждое существо,
Пронизывает Господа каждое существо точно.
Меня кто во всем и во мне все легко увидит -
Не потеряет меня и Я его никогда не потеряю.
Всяк, кто меня, вездесущего, свято чтит,
Во мне он - при каждом новом воплощении - существует.
Кто способен одинаково глянуть на беду и счастье,
Того уже никаким соблазнам схитнути не удастся".
"Эту йогу, - отозвался здесь Арджуна, - зовешь ты тождество,
А где в ней, скажи мне, видишь для движения состоятельность?
Таже ум подвижный, еще и полон силы и сприту,
Не стримать его, как не стримать безумного ветра".
"Так, Арджуно, - Кришна на это, - ум упрямый безмерно,
И волей можно его обуздать, поверь-ка.
Тот, кто над собой не властно, не спрашивает йоги.
Владання собой и упражнения - до нее дорога".
И Арджуна снова спросил: "А какой путь такого,
Что сердцем отпал и от йоги и от дела земного?
Оба пути миновав, он не погибнет,
Или совсем не растает, как в летнем небе облачко?
Скажи-ка мне, укріпи мою душу, о Боже:
Никто, кроме тебя, развеять сомнение не сможет".
"Ни здесь, ни по смерти никто не погибнет, мой сын,
Ибо кто же благотворительный ступает на ложную тропинку?
По смерти вики пробыв еще в обители Божьей,
В счастливом доме он вновь родиться может.
А может появиться в семье йогинов, однако
Рождения это будет, Арджуно, в мире труднее всего.
Из прошлых рождений единения с сутнім осталось,
В новой жизни - постигать новую совершенство.
И упражнения бывшие открывают новую дорогу.
Поэтому веду поймет, кто раньше понял только йогу.
Тот йогин, ум обуздал и сомнения уничтожил,
Цене прежних рождений идет путем высочайшим.
Йог - выше пустынных аскетов и мудрецов он выше,
И тех, что обряды справляют, сюда напряги еще.
Но между ними самый первый, кто предан будет
Одному мне только, - наивысшее блаженство обретет".
Книга: Бгаґавадґіта (с VI книгу "Махабхараты") Перевод М.Ільницького
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|