lybs.ru
Желаешь дістать похвалу, иди туда, где волны валом. / Филипп Орлик


Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана


ТАРІЕЛОВА ПОМОЩЬ ФРІДОНУ И ИХ ПОБЕДА НАД ВРАГАМИ

Снова смог держать оружие царь Фридон, когда окреп;

Мы галер наготовили и толпу воителей,-

Сколько сил то должен иметь, кто бы одолеть их захотел!

Я скажу, как бился витязь, воювавши врагов.

Мы пошли на них войной, чтобы наш враг не спочинув.

Нам навстречу через море целый тлуме лодок нахлынул:

Я напал на них, ногой их лодку опрокинул.

Словно женщины, они визжали: каждый думал, что погиб.

Вторая лодка я за прову взял и бросил в валы,-

Врагов топил в море, не потратив и стрелы!

Те, кого не убил, побежали, вплоть до пристани бежали,

И тогда от очевидцев я приобрел себе хвалы.

Мы на берег вышли. Конное войско бросилось на нас,

Встряли мы снова в сечу, и переменчивое время боя.

Милувавсь я, что в Фридона дух победителя не угас:

Сражался лев, чей лик - словно солнце, стан - алоэ, цвет окрас.

Он на племянника и дяди налетел, как гром из тучи,-

Пальцы рук повідтинали им меча его удары;

Он погнал один двух пленников, связав их в пары.

Это для нас был день потехи, а для них был день кары.

Мы войска разогнали, врагами укрыв лан,

И в боях не разленились - быстро ворвались в их стан,

им колени перебили, их смяли, как сафьян.

Убей меня, как всю ту добычу мог забрать караван!

Все сокровища Фридон проверил и наложил свои печати;

Шел за ним и дядя с сыном - лиходійники упорные,-

Он тут же, среди поля, их отдал немедленной казни.

«Ты - алоэ»,- так про меня громко люд пел на празднике.

Мы в город вернулись,- вышли толпы праздничные,

Услаждали всех присутствующих фокусники - замечательные художники. [104]

И меня, и Фридона люди прославляли в каждом слове И говорили:

«Наточили из врагов вы реки крови!»

Как царя, приветствовал Фридона тьмочисленний человеческий совпадение;

Как царя царей, меня так славил зови всех присутствующих,

И я хмурый был и журний, не собирал роз-утех;

Дел моих они не знали,- тяжело и вспоминать их!

КАК ФРИДОН СООБЩИЛ ТАРИЭЛА О НЕСТАН-ДАРЕДЖАН

Раз на охоте с Фрідоном мы прошли корчастим бором

Вплоть до скалы, что торчала над примор'ям необозримой,

И Фридон сказал: «Послушай: однажды став здесь, над морем,

Странную вещь увидел отсюда я своим орлиным зрением».

Я просил сказать, и о витязь повел такую переделку:

«Раз гонял тут конем я - имеет конь мой удивительную красоту:

В поле - сокол, а на реке уткой ныряет в воду.

Отсюда я смотрел, как ястреб в волны хлынет с небосвода.

Вдруг, глянув в море, я стал пристально присматриваться:

Там какое-то чудное чудо начало между волн появляться,-

Как оно, то чудо, может так проворно продвигаться?

И разглядеть не смог я, должен только удивляться.

Я думал: «зверь, птица - то появище неизвестное?»

Это была лодка, заповитий в покрывало злототкане;

Быстро он летит на веслах,- солнце в нем сидит, не взглянет.

Словно семь планет, сгорело то пламенное светило!

Два раба, как смолы - черные, вышли оттуда на узкосся.

Деву вывели с собой,- розметалося волос,

Сияние несравнимым ей лицо загорелось.

В момент, когда она засияла,- солнце стьмареним показалось!

Я радовался, дрожал, сокрушался - приснятся снова сны те?

Влюбился я в розу, лепестки, покрытые снегами.

Я решил: «Пойду навстречу, нажену их в тот же миг,-

От коня моего прыткого не убежит никто на свете».

Я помчался конем - отозвался шумом, гуком лес нагорный,

И не в силах догнать, хоть и гнался конь мой верный,-

Майоров в море лодка, словно солнца блеск вечерний.

Отошла она от меня - и сердце жжет жар неизмерима!»

Вспыхнул я, все поняв с Фрідонових этих слов,

Упал с коня, рыдал безстидно, сильным пламенем горел,

Впитался в кровь свою горячую, что текла с щек и с бровей,

И кричал: «Убей меня ты! Почему не я ее встретил?» [106]

Это Фридона удивило,- он не знал, какова причина

Отчаяние вызвало у меня. Став рядом на колени,

Он умолял меня ласково, успокаивал, как сына;

Ресницы левня снегом укрыла, перлом зронена, сльозина.

«Горе! Повесть рассказав, свел тебя я до отчаяния!»

Я сказал ему: «За меня не печалься, я умоляю.

Был моим тот месяц ясный,- через него так горю!

Ты - товарищ мой, и сейчас все скажу тебе до края».

Он услышал обо всем от меня, как товарищ мой, по праву,

И сказал: «Повел эту повесть я себе только на позор!

Ты - высокий царь индийский,- сам прибыл в мою страну,

Поэтому дворец должен иметь, трон и челядь величавую.

У кого состояние - как у кипариса, пусть тот прославит господа -

Отвлечет копья от него бог, разорвав сердце даже:

Он нам свою благодать и милость, словно гром с неба, явит.

Творит он из беды радость, милостиво нами правит».

Мы возвратились во дворец. Сели вдвоем. Нас мучает тоска.

Я сказал Фрідону: «Имею ли я тебя только за друга,-

Бог не хочет, чтобы родилась еще такой человек друга;

Как сдружился я с тобой,- у меня выросла мощь.

Я - верный друг; время должен нашей дружбе лишь сприять

. Ум свой, язык свой мудрый дай мне, мне посоветуй:

Как для нее и для себя вернуть благодать?

Я в разлуке с ней больше сил не имею проживать».

Он сказал: «От слов ласковых я душой розтаю,-

Ты мне, индийский царь, милость проявил свою.

Или смею даже думать о благодарности я твою?

Словно раб, тебе скоряюсь, ибо рабом твоим становлюсь.

Огород мой - собиратель всяких чужеземных дел, новостей,

Потому что мимо него путь ложится кораблям из всех стран.

Может, здесь мы что-то почуєм о бальзам, что лечит он?

Может, бог тебя не захочет осудить на загиб?

Моряков метких и исправных надішлім во все стороны,-

Деву - любу твою звезду - разыщут нам эти люди;

Ты же - терпи тем временем, боли пусть тебе не мучают грудь,

Потому что нет такого горя, что ему утех не будет».

Он морців к себе созвал и сказал он им всем

: «Отправляйтесь кораблями, езжайте морским пространством,

Чтобы найти ее, что хочет быть с укоханим своим:

Сотни бед перетерпіте, а не восемь или семь!» [107]

Он послал гонцов повсюду, где стояли корабли,

И велел: «ищите ее по всем закоулкам земли!»

Это страдания было за радость, аж применшали сожаления,-

Стыдно вспоминать - я почувствовал даже малые радости!

Трон мне Фридон поставил,- как властелин, имел я сидеть;

Он сказал: «Прости добро нездогадливість мне ты,

Потому что тебя, царя индийцев, недостойны эти приветы!

Кто из нас не хотел бы ревностно, словно раб, тебе служить?»

Что говорить? - отовсюду собрались искатели,

И новостей они не узнали, хотя ходили днем, ночью,-

Ничего не узнали, бесполезно миром бредучи.

Я рыдал, из глаз шли слезы неиссякаемые ключи.

Я Фрідону год: «Не знал я еще более страшной поры,-

Как мне на сердце тяжело, видит только господь сверху.

О, без тебя дни и ночи - серые, словно вечера!

Всякие радости я потерял, сердце наполнилось жюри.

Откуда еще новостей ждать? - нет, надежда это пустая;

Ухожу я отсюда, так позволь же оставит твои города!»

Как Фридон услышал это, землю заросила кровь густая:

«Брат,- молвил он,- отныне всякая радость - все суета!»

Не могли меня задержать, хотя большое их старания;

Слышал поклонному воинства я моления и мольбы,-

Обнимали, целовали, отдаляли время прощания:

«Нет, не уходи от нас! Для тебя мы готовы на страдания!»

сказал им: «И я страдаю от разлуки этой,

И для меня невозможны радости-радости без нее.

Нет, не брошу, не забуду я своей избранницы,-

Не останусь, не отступлюсь от определения я моей!»

Сам Фридон коня из конюшни вывел,- то был жеребец собственный,-

И сказал: «Этот конь для тебя, кипарисе зореясний.

Других ты даров не примешь, но этот дар - своевременный,

Ибо тяжкие пути облегчит стрімколетний конь прекрасный».

Провожал Фридон, и у него слезы бежали на лице;

Мы с Фрідоном целовались, все рыдали верхушке,

Искреннюю тоску войско несло в сердце, не на языке.

Мы прощались - с детьми так прощаются отцы.

Удалившись от Фридона, вновь начал ее искать,

Путешествовал землей и морем, не прошел нигде ни хаты,

И не встретил я никого, что о ней мог бы знать;

Сердцем совсем ошалівши, похож стал к звіреняти. [108]

Думал: «Хватит путешествовать морем бесполезно, хоть и браво;

Где-то между зверей, может, утихнет сердце, измученное кроваво».

Я сказал Асмат и слугам семь или восемь слов добро:

«Я Вас измучил,- сетовать действительно имеете вы право.

Итак идите, меня лишіте - вещь моя не слабодушный!

Не смотрите больше на слезы, что их точит с меня скруха».

Каждый из них, слыша это слово, говорит так, меня не слу:

«Леле! Что вы произнесли? - пусть не слышат наши уши!

Чтобы нам судьба, кроме тебя, господина другого не слала!

Даже пыль, что проку с ног твоего коня упала,

Не покинем, не залишим,- служба наша верная и стала!

Захочет судьба - и в радетеля мнение возродится небрежная».

Не прогнал их прочь, прислухавсь я с их слов и слез,

И, покинув дом, заблудился в дикий лес,

Где выбрал себе жилье хранилища оленей и коз,

И начал бродит, стоптавши горную высь и дольный низ.

Я нашел пещеру - гляди тут порыли хорошие пруги;

Я начал с ними драться, и не стало в них силы,

Хоть всех слуг моих забили, разрубив им кольчуги.

Капли горя упали снова, вновь нанеся мне тоски.

Крик, и вопль, и стон дивів до неба достигал,

И земля содрогалась трудно от ударов их булав,

Солнце покрылось пилюгою, кипарис обильный дрожал.

Сто их билось, и никого не оставил я из их рядов.

Я с тех пор, дорогой брат, здесь живу и здесь умру,

Здесь брожу, здесь и плачу, падаю в обморок с одчаю.

Здесь живет и Асмат со мной, шалом сожжена до края.

Только смерть мне осталась, больше выхода не знаю!

Тигра хорошего считаю немного похожим я к ней,-

Вот почему люблю эти шкуры, из них делаю себе кереї,-

Шьют их заботливые руки девы журної этой.

Сам себя не могу убить, хоть и смерти жду своей!

Не составят хвалы для нее языки всех мудрецов,-

Вечно вспоминаю любимую, проклинаю текучесть дней;

Живя тут между зверей, с ними и сам я озверел.

Что мне от бога надо? - только умереть бы я хотел!»

Бил лицо он, рвал розу,- стал цветок щек вялая,

Стал рубин его янтарем, вламки падали кристалла;

С ресниц наклонных Автандила тоже слеза на пол упала,

И поклонная пожалуйста девы впоследствии левня угомонила. [109]

Успокоенный, сказал Тариэл к Автандила:

«Утешил я тебя, а у меня боль эта радость пробудила.

Ты, услышав мою повесть, видишь: жить мне - невмоготу.

Иди же теперь, вертай к солнцу, уже ждет твоя милая».

Автандил сказал: «Хватит об отъезде пустых вещей,

Потому что, с тобой расставшись, слезы литиму с глаз.

Я тебе скажу всю правду, не розсердишся чай:

Смерть твоя не утешит девы - солнца дней, звезды ночей.

Если врач, хоть и славный, заболел,- он знает: надо

Сразу другого какого кликать врача к себе;

Он ему выяснит хворь, что огнем упала с неба,

Потому что посторонний лучше знает, в чем есть больному потребность.

Ты не сердись, послушай,- обиды советовать не стану,

Ты не раз - сто раз подумай, как порятувать любимую,

Потому, как сердце пылает, то подвергнется и на заблуждение.

Я на некоторое время уеду - на укохану хоть гляну.

Тинатин свою увижу, втішу глаза сиянием красоты,

Расскажу, что я узнал, о твои чудные приключения.

Верь мне! Пусть слышит клятву бог с небесной господи.

Поклянімось не сломать нашего братства и согласия!

Не отходи никуда отсюда,- клятву дай мне единственную,

Я же навечно присягнуся, что нигде тебя не брошу,

Вернусь, чтобы с тобой тут блуждать до загиба.

Бог поможет,- я развею твой одчай и самотину!»

Тот сказал: «Как мог чужаку ты любовь оддать свою?

Жаль тебе меня покинут, как розу - соловью!

Даст господь, и вновь увижу стремлений сердца не утаю! -

Я тебя, что вырастаешь, как алоэ в роще.

Как вернешься ко мне после долгих скитаний,-

Не убежит в поле сердце, словно серна, словно лань.

Как совру,- пусть подо мною божий гнев розверзне хлань!

Лишь твоя близка присутствие уничтожит шал моих страданий».

И на этом искренние друзья составили клятвы молитвенные,

Эти бренды-самоцветы, шалодумні, мудромовні,

Полюбились, и душу им пекли огне любовные;

Пробыли всю ночь вкупе друзья верные и неугомонные.

Автандил рыдал, как видел, что рыдает собрат;

Утром встал, поцеловался с печальным витязем тем;

Тариэл не знал с одчаю, что здесь случится с ним,

Автандил же, зарыдав, мчался густым кустарником. [11О]

Автандила провожала в путь Асмат - она все время

Заклинала, чтобы вернулся, собрата душу спас,-

Зов'явала, как фиалка, блеск лица ее погас. Он сказал:

«Кого же, о сестра, вспомню еще, кроме вас?

Дома долго не останусь, потому что о вас я не забуду.

Только он пусть не отходит, не убегает прочь от людей.

Два только месяца ждите,- как тогда я не приду,

Значит, трапило где беда незадачливого заблуду».

Автандил, уйдя оттуда, чувствовал страдания искренни.

Царапал руки, щек розы раздирал в жюри и неверии,

Закривавився,- с дороги кровь облизывали звери,-

Прытко мчался, прикоротивши путь в свою безмежнім шири.

Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана

СОДЕРЖАНИЕ

1. Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
2. О РОСТЕВАНА, АРАБСКОГО ЦАРЯ Ростеван был царь...
3. КАК ЦАРЬ АРАВИЙСКИЙ УВИДЕЛ ВИТЯЗЯ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ...
4. ГРАМОТА АВТАНДИЛА К ЕГО ПОДДАННЫХ Составил...
5. ТАРІЕЛОВА РАССКАЗ О СЕБЕ, КОГДА ОН ВПЕРВЫЕ РАССКАЗЫВАЛ...
6. О ЛЮБВИ ТАРИЭЛА, КОГДА ОН ВПЕРВЫЕ ВЛЮБИЛСЯ...
7. ПЕРВЫЙ ЛИСТ, КОТОРОГО НЕСТАН-ДАРЕДЖАН НАПИСАЛА СВОЕМУ ЛЮБИМОМУ...
8. ПИСЬМО, КОТОРОГО ЦАРЬ ХАТАВСЬКИЙ НАПИСАЛ В ОТВЕТ ТАРІЕЛОВІ, И...
9. ПИСЬМО ТАРИЭЛА ДО ЦАРЯ ИНДИЙСКОГО, КОГДА ОН ПРЕОДОЛЕЛ ХАТАВІВ...
10. ПИСЬМО НЕСТАН-ДАРЕДЖАН К ее ВОЗЛЮБЛЕННОГО Пишет, что...
11. СЫН ХВАРЕЗМШІ ПРИБЫВАЕТ В ИНДИЮ НА СВАДЬБУ, НО ТАРИЭЛ ЕГО...
12. КАК ТАРИЭЛ ВСТРЕТИЛ НУРАДІНА-ФРИДОНА НА БЕРЕГУ МОРЯ...
13. ТАРІЕЛОВА ПОМОЩЬ ФРІДОНУ И ИХ ПОБЕДА НАД ВРАГАМИ...
14. О ПОВОРОТ АВТАНДИЛА В АРАВИИ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОН НАШЕЛ...
15. КАК АВТАНДИЛ СПРАШИВАЛ ЦАРЯ РОСТЕВАНА, И О ТОМ, ЧТО ГОВОРИЛ ВАЗИР...
16. БЕСЕДА АВТАНДИЛА С ШЕРМАДІНОМ, КОГДА ОН ТАЙНО УЕЗЖАЛ...
17. АВТАНДІЛОВА МОЛИТВА И ТАЙНЫЙ ОТЪЕЗД Он...
18. КАК АВТАНДИЛ ТАЙНО ОТЪЕХАЛ И ВТОРИЧНО ВСТРЕТИЛСЯ С ТАРИЭЛОМ...
19. АВТАНДІЛОВІ ИСКАНИЯ ТАРИЭЛА, ЕГО ПЛАЧ И СТОН...
20. ТАРІЕЛОВЕ РАССКАЗЫ АВТАНДІЛУ О ТОМ, КАК ОН ЗАБИЛ ЛЬВА И...
21. КАК ПОШЕЛ АВТАНДИЛ ДО ФРИДОНА, С НИМ ОН ВСТРЕЧАЛСЯ В...
22. ОТЪЕЗД АВТАНДИЛА С ФРІДОНОВОГО ЦАРСТВА НА РОЗЫСКИ...
23. ПРИЕЗД АВТАНДИЛА В ГУЛАНШАРО, КОГДА ОН ПРИЧАЛИЛ К...
24. ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО, ЧТО ЕГО ФАТЬМА НАПИСАЛА К АВТАНДИЛА...
25. ЗДЕСЬ - УБИЙСТВО АВТАНДИЛОМ ЧАШНАГІРА И ЕГО ДВУХ ЧАСОВЫХ...
26. КАК ФАТЬМА ПРИВЕЛА НЕСТАН-ДАРЕДЖАН К СЕБЕ И РАССКАЗАЛА О НЕЙ...
27. ФАТЬМА ПОВЕСТВУЕТ АВТАНДІЛУ О ТОМ, КАК КАДЖІ ВЗЯЛИ...
28. ПИСЬМО, ПИСАННОЕ ОТ ФАТЬМЫ К НЕСТАН-ДАРЕДЖАН...
29. ПИСЬМО НЕСТАН-ДАРЕДЖАН К ЕЕ ВОЗЛЮБЛЕННОГО...
30. ПИСЬМО АВТАНДИЛА, ПИСАНЫЙ ДО ФРИДОНА Написал:...
31. ОТЪЕЗД ТАРИЭЛА И АВТАНДИЛА К ФРИДОНА Утром...
32. ПОЛУЧЕНИЕ КАДЖЕТСЬКОЇ КРЕПОСТИ И ОСВОБОЖДЕНИЕ НЕСТАН-ДАРЕДЖАН...
33. РАЗЛУКА ТАРИЭЛА С ЦАРЕМ МОРЕЙ И ПРИБЫТИЯ ЕГО К...
34. ТАРИЭЛ ВНОВЬ УХОДИТ В ПЕЩЕРУ И ВИДИТ СОКРОВИЩА...
35. ЗДЕСЬ - СВАДЬБА АВТАНДИЛА И ТИНАТИН, ЧТО ЕГО УСТРОИЛ ЦАРЬ...
36. ТАРИЭЛ УЗНАЕТ О СМЕРТИ ИНДИЙСКОГО ЦАРЯ...
37. ТАРИЭЛ ПРИБЫВАЕТ В ИНДИЮ И ПОБЕЖДАЕТ ХАТАВІВ...
38. СВАДЬБА ТАРИЭЛА И НЕСТАН-ДАРЕДЖАН Руки...
39. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТРОФЫ Словно сон ночной, закончилась...

На предыдущую