Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
АВТАНДІЛОВА МОЛИТВА И ТАЙНЫЙ ОТЪЕЗД
Он говорил: «Сотворил ты, боже, ширь земли и небес высоты,-
Ты нам гнев свой обнаруживаешь, шлешь и ласку, и добро ты,
Неописуемый, непостижимый царь, воплощение добродетели!
Господин стремлений, подари же силу побороть страсть!
Боже, Боже! Я умоляю и земли, и небес владыку,-
Дал любовь ты и любовные дал законы мужчине.
Судьба хочет, чтобы я покинул красавицу сонцелику,
Но пусть любовь к ней будет жить в душе вечно!
Боже, Боже! Кроме тебя, я не имею более никого!
Помоги мне в странствиях, чтобы не сгинуть убого,
Спаси от волны в море, от дьявола ночного.
Послужу тебе я ревностно, как вернешь меня живого».
Помолившись, сел он верхом, тайно выехал к воротам,
Отослал там Шермадіна, что стерявся от безумия.
Раб рыдал и бил в грудь, скалы продолбил слезами;
Сожалению рабу, когда хозяин расстается с рабами!
ЦАРЬ РОСТЕВАН УЗНАЕТ О ТАЙНОМ ОТЪЕЗДЕ АВТАНДИЛА
Того дня Ростан был февраль - не было у царя приема,
Он встал хмурый, словно пламень бурлил тайно в нем.
Приказал прийти к нему он вазірові старом,-
Тот пришел, бледный от ужаса, душу ввергнувши в судорогу.
Вошел вазир смирно к приветственному покоя.
«Не вспомню, что говорил ты,- летию царь пилат такой,-
Ты меня злютив, разгневал и лишил покоя,
А потому тебя, вазира, сердце сердца, покрыл позором.
Зачем гнев? - скажи розважно, в чем просьба
Автандила. Мудрецы говорили верно:
«Гневность горе породила».
Поэтому не следует делает ничего, не обдумав дела!
Повтори, что говорил ты,- вещь твоя пусть будет смела».
Вновь начал вазир говорить, что огонь пылает в леви,
И в ответ услышал он от царя слова мгновенные:
«Если ты не сошел с ума - состояния я евреем Леви
И тебя вполне отрекусь,- не говори такое царю».
Бросился вазир к левня,- везде искал, и не нашел.
Раб сказал, что витязь тайно вимчав из дома сломя голову.
Год вазир: «Претерпев обиды, не пойду на обиду вновь,-
Пусть бы г-ну кто смелее докладать об этом пошел».
Не з'являвсь вазир, и снова царь человека шлет из палаты,
Но исчез и тот. О побеге кто бы царю посмел сказать?
Начала тогда подозрение в душе царя расти. Говорит он:
«Наверное, убежал тот, что мог сотню преодолеть!»
Царь склонил чело и думал - не избежать беды,
И вздохнул, лоб поднеся, и сказал рабу:
«Иди! Пусть безстидний все расскажет, только появится сюда».
Вошел вазир, хоть побледневший, и почтенный, как всегда.
Он вошел, грустный, и у него спросил владар притьма:
«Не переменчивым месяцем стало солнце? - Дня нет!»
Здесь вазир царю поведал, как бежал тот украдкой:
«Солнце больше нам не светит, кругом ложится тьма».[129]
Царь, услышав, страшно вскрикнул, от одчаю похолодел,
Молвил: «Сын мой, тебя я не увижу больше вновь!»
Рвал он бороду безумно и разодрал лицо в кровь:
«Я навеки потерял свет! Где ты делся, где пошел?
Сам себе свой путь избрав, не смутиться путешественник,-
Что мне делать? Горе вошло в мой дом навек!
Всиротів я здесь без тебя; ты покинул нас, убежал.
Как тебя я не встречу,- мук не выразит язык.
Увижу ли, как с охоты ты, веселый, возвращаешь,
После игры в мяч домой спешишь, зрением сияешь?
Ли услышу когда-нибудь, как очаровательно ты поешь?
Трон, дворец - мне зачем? Ты идешь, нас покидаешь!
Знаю - с голоду не погибнешь, силы у тебя молодые,-
Лук и стрел убийственные жала прокормят в беде.
Может, бог тебе даст облегчение в странствиях и в труде,
Я же умру - и надо мной кто ридатиме тогда?»
Разошлась весть. Собрался люд той еще эпохи,
Стали купчитись во дворце и надворные, и рабы,
Рвали бороды, лящали рук удары о лбы.
«Солнце уходит - нам выпала тьма»,- слышать стоны толпы.
Царь, когда вельмож увидел, от печали застонал
И промолвил: «Посмотрите - солнца блеск стал угасать!
Чем мы его огорчили, что от нас попутешествовал?
Кто отныне будет стоять во главе вояцьких ряды?»
Плач и вопль поднялся, утихли все на несколько минут.
Царь велел: «Уточните: в странствиях он с вояцтвом или один?»
Полный стыда и ужаса, вошел здесь Шермадін;
Завещание отдав, думал, что настал его загиб.
Он сказал: «Вот это нашел я, как вошел в его палату,-
Там рабы себя с рыданием били в грудь, драли одежды.
Сам-один он, без никого, тайно отправился странствовать.
Плохо жизнь меня утомила. Судебные же меня к смертной казни!»
Завет прочитав, зарыдали все в покои. Царь велел:
«Пусть воинство сбросит пишнобарвні наряды!
Пусть все сироты и вдовы молят у бога милости той,
Чтобы он дал ему дорогу завершить в супокої».
Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|