Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
КАК АВТАНДИЛ ТАЙНО ОТЪЕХАЛ И ВТОРИЧНО ВСТРЕТИЛСЯ С ТАРИЭЛОМ
Удаляясь от солнца, еще сильнее луна сияет,
А когда подходит ближе,- гаснет, в лучах сгорает,
И без солнца и розе цвета-расцвету нет;
Как не видим любимую - давнее горе оживает.
Начну теперь я повесть о странствиях юноши:
едет, и сердце закипает, не усыхает слез река;
Оглядывается вокруг, солнце взглядом шука,
Обморок, как сила из тела сильного исчезают.
В півмлості и слова змовить он не мог и стал как тень:
Словно ключ Діжлійський, слезы лил от боли и тужінь;
Чтобы развеять страдания, смотрел в даль,-
Он туда в беспамятстве ехал, где и куда помчится лошадь.
Молвил: «Дорогая! Будь проклят, кто тебя в каждом слове
Не хвалить,- о тебе не забыть юноше!
Глаза снова стремятся видит черты девушки замечательные.
Так! Влюбленный должен повиноваться любви!
Что буду делать без тебя? Где я буду искать утех?
Я бы забил себя, и знаю, огорчит тебя это грех,
Огорчит любимого известие, что меня нет в живых,-
Лучше пусть жизнь уплывает в потоках горьких слез!»
Он с плачем говорил: «Страдания в меня десять лезвий воткнули,
Языков отряд индейцев, ресницы в меня мечут убийственные стрелы;
У нее глаза - самоцветы, в меня попадут эти бериллы!
Эти губы, эти глаза и косы у меня муки породили».
Он говорил: «О солнце! Образ солнечной ночи ты,
Знак того, что всем живительным мудро правит с высоты,
Знак того, которого воля властно движет миры,-
Дай мне встретиться с ней, достигнув к цели!
Для философов древних ты являло образ бога!
Помоги мне - я пленник, в кандалы закованный строго,
Я, агат потеряв, стремлюсь к рубина дорогого!
То меня ругала близость, а теперь печалит - дорога». [131]
Он болел, горел и таял, словно белый воск свечей,-
Опоздать боялся и коня ускорил шаг.
Ночь ложилась - любовался течением зрение среди облаков,
их равнял к ней, тихо отзывался к звездам.
Молвил месяцу он: «Сжалься, мольбы взвесь мое!
Шлешь любовь ты закоханцям, что их недугом становится;
Шлешь терпение и выносливость, у тебя лик любовный есть.
Пусть увижу я лицо, прекрасное, как твое!»
Мучил его, а закат, закат - утешал.
Над рекой останавливался, над свичадом вод садился,-
Бег в реку ручей кровавый, пролился слезный стал.
А тогда, вновь сев верхом, мчался без брода и переправ.
Стрункостанний, как алоэ, он проливал слез поток;
Где-то в ущелье скалистой убил козу и тут же испек,
Съел ее, и дальше ехал, сердце - Марса, солнца - лик.
Он говорил: «Розу потерял, опечалився навек!»
Те слова, что витязь молвил, как повторювать теперь?
Он шел в печали и плакал, ибо огонь его пожрал,
Краснели слезные глаза, щек розу он разодрал.
Вот пещеры уже показались. Поспешил он к пещерам.
Вдруг Асмат его узнала - вышла, стала у входа,
Вплоть стерялася, точила слезы, как дождь в ненастье.
их объятия появили общую радость, совместное согласие.
Как была желанию встреча, то есть счастьем время прихода.
Витязь девушке сказал: «Как твой господин здесь пробовался?»
Слезы в море протекали - дева плакала, бледная вся:
«Ты уехал - от печали он в странствиях где-то подался
И с тех пор больше ко мне не приходил, не появлялся».
Словно копье в сердце попал,- витязь стал грустным, журливим.
Он сказал: «Не подобает, сестра, быть рыцарю неверным.
Обманул он, предал клятву, я же не был таким переменчивым:
Как не мог сдержат слова - зачем клявсь словцом торопливым?
Я претерпел ради него столько горя в этой юдоли!
Забыл он тут про меня? Или стали невыносимые боли?
Как он смел сломать клятву сами, по собственной воле?
Однако я не удивляюсь, потому что не жду добра от судьбы!»
Дева змовила: «Ты прав, и послушай слов девицы,
Не подумай, что я хочу защищать низменные поступки,
Но надо иметь сердце, чтобы сдержат обета,
Он же потерял сердце и стремится только смертной чисниці. [132]
Сердце, разум и сознание - все соединены в единое.
Как отходит сердце - и остальные вслед за ним в неизвестность хлынет;
Сердце потеряв, не может быть человеком человек.
Ты не видел, ты не знаешь, как в пламени он погибает!
Ты прав в сетованиях, другом брошенный своим;
Как тебе, розважний муже, я о нем расскажу?
Мой язык бы натомився, сердце стало бы навесным,-
Так говорю, рожденна в горе, потому что была вместе с ним.
Повесть о его страданиях кто поведал бы тебе?
Не лишь люди,- боль эта вчув бы даже камень, пожалуй,
Для ключей Діжлійських довольно слез, которые роняет он в печали.
Каждый мудрый относительно других, не в собственной борьбе.
Как шел он, я спросила: «Что должна ответит
Я, сестра, когда прибудет Автандил, наш дорогой гость?»
Ответил: «Пусть ищет, хоть какая ему польза?
Обещания не нарушу, не оставлю этих мест.
Не сломаю слова клятвы, не поддамся здесь мани,
Время назначенное прожду я, слезы лиючи обильные.
Как умру - пусть спрячет, сказав: «Увы мне!»
А живым застанет - чудо, потому что жизнь неверные дни!»
С того времени исчезло солнце,- скрилося за небосклон;
Я же, покинутая, рыдаю и слезами зрошаю дел,
И страдаю, сумасшедшая, и не имею больше сил.
Смерть про меня уже забыла! Судьба - зверхниця всех дел!
Есть в Китае камень. Надпись там занесен в габи:
«Тот, кто друзей не ищет,- он враг сам себе».
Зжовкли витязя розы и фиалки голубые,-
Иди, ищи его, розшукуй, как обреченно тебе».
Он сказал: «Это справедливый ответ упрека взлома,
И зміркуй: как пленник пленнику, вторую я служу моем.
Словно олень, ищет источники, я убежал из дома,-
Я ищу, я путешествую, забывая об усталости.
Ту, что в нее жемчуг и лалы соединились с кристаллом,
Я бросил, хоть злорадствовать мог бы с ней счастьем устойчивым;
Опечалив богорівних - тайно бежал, охваченный шалом,
Огорчил их чистое сердце, стал неблагодарным и небрежным.
Мой властелин и воспитатель всех могуттям победил;
Он - как небо, что дарит милость обильно, словно снег!
С ним коварно я повелся, потому что его покинут смог,-
Не получу милости бога, этакий совершив грех! [133]
Сестра, все это ради него стерпел я, добрая ожидая;
Не соврал, я пришел вовремя, днем странствуя и ночью,-
Он же мной помітує, прочь от меня уходя.
Бесполезно и тяжело утомившись, вот стою в печали и плачи.
На дальнейшие разговоры, сестра, я досуг уже не имею,-
Не болею за прошлым, слово мудрых помню.
Я пойду,- или смерть встречу, или его где-то разыщу,
И за февраль приговор судьбы богу не упрекаю!»
Ни слова более не змовив и пошел себе потихоньку
Прочь из пещеры, через реку, кусты и бескеддя голые:
Замораживал розу ветер, обдувая на поле.
«Где конец моим страданиям?»- - так он жаловался скорби.
Молвил: «В чем грех мой, боже, правый глаз, всевидящий?
Друзей ты отнял от меня,- боль такой послал кому еще?
Мало мук испытал я, видно,- мучает мысль о двух еще сильнее.
Не жалеть, как сгиба, занедбаю все живительное!»
Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|