Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
ОТЪЕЗД АВТАНДИЛА С ФРІДОНОВОГО ЦАРСТВА НА ПОИСКИ НЕСТАН-ДАРЕДЖАН
Месяц полностью - витязь едет. Где блужданий его предел?
Образ Тинатин мысленный сердце левня развлекут. Говорит он:
«Тебя я бросил. В скорби проклятая лжа!
У тебя - лекарство, что исцелит рану, следует ядовитого ножа.
Почему, розлука, трех .героїв расставшись, не дашь им утех?
Каменное сердце! - словно скала, ты,
Потому что тебя не могут поразит даже убийственные три копья.
Ради тебя, дево, отрекся от мира светлой красоты!»
С четырьмя рабами едет Автандил над морем там,
Везде разыскивая ревностно Таріелові бальзам,-
И ночью и днем он роняет слезы с кровью пополам;
Не ценнее солому мир здававсь его мыслям.
Всех на берегу морском он спрашивал, те люди
Солнца где не встречали; так сто день бродил повсюду.
Как-то с холма увидел: стали валкой верблюды,
Караванщики в задумчивости клонят голову на грудь.
Караван стоял над морем, где пути - во все концы;
Или стоять, или трогаться - завагались путешествии.
На приветствие левня вежливо сказали люди эти:
Начали тогда разговор. Он спросил: «Кто вы, купцы?»
Был Усам, мудрый человек, их предводителем каравана,
Составил хвалу он Автанділу, достойную проявил уважение,
Молвил: «Солнце, предвещаешь ты радость, с неба нам оказанную,-
Ты сойди с коня, послушай, как мы попали в заблуждение.
Идем из Багдада,- люди торгового мы рода,
Магометової веры, что не пьют маджарі рождения;
До царя морского в город шли, чтобы там продать народа
Не какое-то шелковое белье попавшийся товар всем в угоду.
Здесь встретили над морем знепритомнілу человека,-
Он стонал. Мы милосердно утерли из него кровь и пену;
Я спросил его: «Ты откуда? Как попал сюда, сын мой?»
Ответил: «Не идите в море - згинете, как я вот погибаю!» [156]
Рассказал он: «Мы из Египта шли большим караваном,
Нагрузили баркаса товаром, шелком злототканим,
И нагрянули пираты, разбили нас тараном,-
Все пропало! Как не попался я тем нелюдям плохим?»
Лев и солнце! Эта причина заставляет нас стоять;
Как обратно вернем,- зазнаєм мы стократной урона,
Если двинемся в море,- там ограбят пираты;
Следовательно, решиться не можем: или остановиться, или ехать».
Витязь молвил: «Грех великий потеряет в тоске блеск надежд,
Ибо никто из нас не избежит небом суженых событий.
Вашей крови залог - яв могущества моей:
Я ступлю меча своего, как нагрянет злодей».
Караванщики испытали восторг с удивлением пополам:
«Не страшны, как нам, пираты левню, полном сил,-
Угамуймо же наше сердце, давайте не тратить наших дел!»
Вошли все на баркаса и покинули сушу;
Все способствовало, чтобы спокойно кораблем станки путь;
Автандил их вел смело, витязь, привыкший к победам.
Корабль пиратов вдруг, выбросив длинный стяг,
Появился в море,- грозно свой таран вперед протянул.
Подплывал он с гуком, с криком - каждый воет, каждый свищет.
Караванщики испугались, увидев такое тлумище.
Витязь молвил: «Не ужасайтесь, что клятущий враг рище:
Здесь смерть свою добуду, дотла всех понищу.
Судьба захочет - пусть хоть вселенная войско шлет шибайголове,
А не захочет, то на меня уже где-то древко готово,-
Не спасут ни крепости, ни бойцы, ни вы, братцы;
Кто, как я, это знает, у того крепнет сердце буйнокрове.
Вы - купцы, вы - трусы, вам не стать воинами!
Чтобы не встрелили стрелой, заховайтесь по углам
И смотрите, как я всех львиными руками их понищу,
вплоть польется кровь из лодки того ручьями».
Языков кігтистий тигр, метнулся, оделся в кольчугу,
Меч рукой крепко сжал, булаву же - в руку вторую;
На корме стал корабельной, слыша собственную мощь,
Меряя гневным взором стаю здирців неуклюжей.
их войско объявило, выло, поскуливало все время
И таран свой вернуло, чтобы улучити в баркас.
На корме стоял храбрец,- он потряс булавой
И, махнув ею крепко, преломил таран вмиг. [157]
Автандил, таран сломив, ціло корабль сохранил.
Враг напуган прятался кто куда, где только мог,
И не опередит левня,- он на их лодка вбежал,
Бил вокруг себя, уничтожал; враг трупами пал.
Войско гибло, как козы, по его страшном поступлении -
Тех топил в море, других в корабельной бил лачуге,
Восемь бросал он на девять, девять гнал с восемью вкупе;
Кто жив еще был - спрятался там, где труп лежал на трупе.
Как желало его сердце - так досталась победа.
Неповбивані умоляли: «Пожалей нас, ради бога!»
их не убил, в плен забрав, в кого жить есть еще возможность.
«Ужас - творец любви»,- говорит вещь апостолова строгая.
0 человек! Не гордись с собственной мощи, словно пьяный!
Сила вся твоя змарніє, как захочет бог любимый,
Потому и густые дубравы уничтожает рой искр пламенный.
Бог уравнять в силе может меч и пакіл деревянный.
Витязь в состав пиратский глянул состав был полон ценным кладом,
Он позвал купцов, баркасы установив ловко строем.
1 обрадовался Усам, остановившись над к краю полным составом,
И сказал хвалу смельчаку, пышную словом, хорошую составом.
Языков сто вто нужно, чтобы прославит Автандила,
Но и тем всей красоты обрисовать еще невмоготу.
Караванщики говорили: «Милость божья нас укрыло,
Потому поникла ночь, появился блеск небесного светила».
Люди витязя встретили, целовали ноги, руки,
Восхваляли волшебного, величань раздавались звуки,-
Взрівши левня, ошаліли бы мудрецы, мужи науки! -
«Ты - наш славный освободитель от несчастья и ошуки».
Витязь молвил: «Слава богу! Дело божие всемогущее,
Ибо на все, что здесь происходит, повеление есть напутственное;
Действует бог тайно, редко появляє людям сущее,-
Нам лишь верить принадлежит: мудрый верит в будущее!
Бог предпочитает схоронити вашу кровь у вас в сердцах,-
Что же сделал я сам от себя, жалкий, бренный прах?
Врагов я уничтожил ваших, зрятувавши бедолаг:
Корабль этот, полный товара, вам даю. Уже свободный путь!»
Любо глянуть, как витязь, закончив славно бой,
Всех поплічних превысит ліпотою щедрых действий,-
Устыдятся поплічні, достойно вславиться водитель,
Что, словно украшение, рану на руке несет своей. [158]
Сразу добычу обсмотрели, чтобы не шли напрасно дни:
Всех сокровищ не счесть, что лежали там на дне!
Сокровище на свой баркас забрали,- опустело на судне,
И тогда его сожгли,- поплыли щепки одни.
Автанділу от купечества благодарность и почет составил Усам:
«Ты нас, хилых, посрамил, вернув силу нам;
Наше все - тебе принадлежит, наши состояния, добыча, товар.
Мы себе решили взять только то, что дал ты сам».
Витязь молвил: «Это вам, братия, пусть увещеваниям становится.
До потоков слезных ваших бог обратил лицо свое;
Спаситель не я, несчастный,- он спасенье вам дает.
Зачем этот дар для меня? Я и лошадь - все добро мое.
Если бы я богатства стремился, то нельзя и сосчитать
Сокровище, что имел я,- те єдваби, аксамитов и самоцветы.
Все - суета! Я тем временем - ваш спутник унылый,
И цель у меня другая, чем богатством обладать.
С тех богатств, что здесь нашел я, с тех атрибутов и украшений,
Каждый из вас пусть возьмет столько, сколько сможет взять за раз;
Прошу только: не нанесите вы мне сожаления и обид,-
Для моего дела нужно, чтобы спрятался я между вас.
Не кажіте вы никому, что я витязь и ваш господин; Вы кажіте:
«Это атаман, что ведет наш караван».
Буду торговать, надев достойный лавочника жупан.
Заклинаю вас братством - не причините какой-то обман».
Караванщики обрадовались, услышав то, что витязь год;
Все пришли, поклонились ему: «Ты нам счастье дал навек,-
Просишь ли ты того, что просит у тебя каждый мужчина.
Верно мы тебе послужим. Действительно, лик твой - солнца лик!»
Оттуда двинулись немедленно, чтобы не теряют напрасно дней.
Гожий время стоял на море - прытко их баркас летел.
Все вславляли Автандила в песне, полной нежных слов,
Дарили жемчуг сяйні, словно блеск его зубов.
Книга: Шота Руставели Витязь в тигровой шкуре Перевод Николая Бажана
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|