lybs.ru
Россия всегда убегала от своих проблем за пределы своих границ. / Андрей Коваль


Книга: Эдгар Аллан По Рассказы Переводы разные


ДЕЛЕЦ

© Украинский перевод. Л. Н. Маевская, 1992.

«Система - душа любого бизнеса».

Древняя поговорка

Я - делец. И сторонник системы. Потому что самое главное, в конце концов,- это система. И никого я так глубоко не презираю, как тех чудаков и дураков, которые только говорят о порядок и систему, а что оно такое - не понимают: они строго придерживаются буквы и тем же надругались над духом этих понятий. Такие химерники всегда вырезают какие-то штуки, а они говорят, что действуют «по системе». Как на меня, то это просто кучи не держится, потому что порядок и система приметам лишь обыденного и очевидного и ни с чем outre (1) совершенно не совместимы. Ну какой смысл могут иметь такие, например, выражения, как «упорядоченный фертик» или «систематизированная химера»?

(1) Экстравагантным (фр.).

Представления мои о все эти материи, вероятно, не были бы такие ясные, как они есть, чтобы не произошел со мной с самого детства тот счастливый случай. Однажды, когда я орал куда сильнее, чем следовало, добросердечная старушка-ирландка, моя няня (которую я не забуду в своем духовном завещании), схватив меня за пятки, дважды-трижды крутанула в воздухе, пожелала, чтобы мне не раскрывая рта, «верескунові проклятому»,- и гахнула мной об спинку кровати, пром'явши мне макушку «пирожком», как того шляпу. Так, говорю я вам, было решено мою судьбу и заложены основы моего процветания. На макушке мне вдруг набежала шишка так и осталась, что можно заметить летней поры, а впоследствии оказалось, что это и есть орган порядка. В нем и зародилась моя приверженность к системе и упорядоченности, благодаря которой я стал таким выдающимся дельцом.

Кого на свете ненавижу больше всего, то это гениев. Все они ослы и ладно, чем больше гений, тем больше с него осел, и исключений из этого правила не бывает. К примеру, из гения никогда не выйдет дельца, так же как из жида - благодетеля, а из сосновой шишки - мускатный орех.

Эти серомы вечно заходжуються круг всевозможных удивительных и нелепых сделок, что отнюдь не соответствуют устоявшемуся строя вещей,- и то вместо взяться к какому настоящего дела. Итак гения вы сразу узнаете из того, чем он занимается. Как встретите мужчину, который пытается стать купцом или промышленником, который вкинувся в хлопковое или табачное дело или погнался за чем-то таким же причудливым, который предпочел бы сделаться галантерейником или мыловаром и все такое, а то еще корчит из себя адвоката, кузнеца или врача,- словом, занимается чем-то причудливым,- можете не сомневаться: это - гений, а значит, как не крути, осел. Вот я, к примеру, совсем не гений, а обычный делец. Мой учетный журнал гроссбух и вам это докажут. Скажу без лишней скромности, у них полный порядок, ведь мне присущи аккуратность и пунктуальность, присущие до такой степени, что ни одному часах не превзойти меня в точности. К тому же дела, которыми занимаюсь я, всегда импонируют обыденным привычкам моих ближних. И это я обязан вовсе не своим пришелепуватим родителям - бесспорно, они уже постарались бы сделать из меня безнадежного гения, чтобы мой ангел-хранитель не спас меня в удачную минуту. В биографическом произведении правдивость - самое главное, не говоря уже о автобиографичен. И кто поверит, когда я расскажу, отнюдь не для шутки, что когда мне исполнилось лет пятнадцать, батюшка пристроил меня в контору к одному почтенного торговца железным товаром, который должен, по его мнению, «весьма прибыльный бизнес». Весьма прибыльный, конечно! Все кончилось тем, что через два-три дня пришлось им отвести меня домой, в лоно родной недоумкуватої семейки - с лихорадкой и невыносимыми болями в темени вокруг моего органа порядка. Шесть недель я на ладан дышал, еще немного - и отдал бы богу душу, врачи уже смотрели на меня как на обреченного - и такое прочее. Зря что испытал тяжкие муки, я составил благодарность судьбы. То было спасение: я не стал «почтенным торговцем скобяным товаром», за что и послал благословение уже упомянутой шишки на моем темени, что стала орудием моего спасения; благословил и ту добросерду старушку, которая в свое время мне то орудие дарила.

Большинство мальчишек убегает из дома в возрасте десяти-двенадцати лет, а я подождал, пока мне исполнилось шестнадцать. И даже и тогда я, может, не вздумал бы бежать, если бы ненароком не подслушал, как моя старая мамочка вела речь о том, что, мол, следует приставить меня к бакалейного дела. Подумайте только - до бакалейного дела! Я сразу решил скрыться и попытаться найти себе какое-нибудь действительно приличное занятие, чтобы в дальнейшем не зависеть от прихотей этих двух стареющих выдумщиков, которые - только и бди - взялись так или иначе сделать из меня гения. Все пошло как по маслу с первой попытки, и на то время, когда мне исполнилось восемнадцать, я уже имел немалый навар в области швейного ходячей рекламы.

Почетные обязанности в этом ремесле я сподобился выполнять исключительно благодаря своей неизменной приверженности к системе, что является моей особой приметой. Скрупулезная методичность всегда отличала мои поступки и мои счета. Сам я пример того, что не деньги, а система делает человека - кроме той части индивидуальности, что ее создает кравец, как тот, в которого я справлял службу. Каждое утро в девять я приходил к нему по новую одежду на весь день. Еще и десятую не выбьет, а я уже прогуливаюсь где-то на модном променаде или в любом другом общественном месте развлечений. Взвешенная точность и удачливостью, с которой я поворачивал во все стороны свою привлекательную фигуру, выставляя на обозрение по очереди каждую деталь моего костюма, всегда вызывала восхищение среди специалистов. Полдень еще ген-ген, а мои наниматели, господа Крой и Шей, уже имеют нового заказчика, которого я приведу к ним в мастерскую. Говорю об этом с гордостью, но и со слезами на глазах, потому что фирма их обнаружила низменное неблагодарность. Поданный мной небольшой рахуночок, через который мы побили горшки и в конце разорвали соглашение, ни один джентльмен, когда он разбирается в тонкостях нашего ремесла, не назовет дутым. Но об этом - предлагаю с гордостью и удовольствием - пусть делает выводы сам читатель.

От господ Крой и Шей, портных, Питеру Выгоды, ходячей рекламе, полагается:

Долл.
Июля 10 За прохідку, как всегда, и привод одного заказчика 00,25
Июля 11 То же самое 00,25
Июля 12 За одно мелкое надувательство второго сорта: накинул покупателю избитую плесенью черную ткань - как будто темно-зеленую 00,25
13 июля За одно надувательство высокого качества: подсунул хлопчатобумажный сатинет вместо тонкого сукна 00,75
20 июля За приобретение совершенно нового бумажного воротничка или манишки - для контраста с серым пальто 00,2
15 августа За ношение короткого фрака на двойной подкладке (температура 76° в тени) 00,25
16 августа За стояние в течение трех часов на одной ноге для демонстрации нового стиля брюк на штрипках (считая по 12 1/2 центов в час за одну ногу) 00,37 1/2
17 августа За прохідку, как всегда, и повод крупного заказчика (толстый мужчина) 00,50
18 августа То же, то же (средней упитанности) 00,25
19 августа То самое, то самое (хилый, никакого навара) 00,6

Всего 2 долл. 95 1/2 цента

Спор действительно разыгралось вокруг тех двух щербатых грошей за бумажную маніжку. Однако, честью своей клянусь, это была вполне умеренная цена за подобную вещь. Такой чистейшей и гарнісінької манишки я еще никогда не видел и даже не сомневаюсь, что это благодаря ей было продано три темно-серые пальто. Но старший партнер фирмы давал не больше одного цента за нее и еще начал мне показывать, как из двойного листа бумаги можно выкроить аж четыре такие манишки. Излишне и говорить: своими принципами я не уступил. Дело есть дело, и на то я и мужчина, чтобы возделывать его по-деловому. Обчухрати меня на целый цент - ну разве это порядок? И чтобы терпеть такое дурачество как систему? Я немедленно покинул службу у господ Крой и Шей и основал собственный бизнес по більмовій линии - одно из самых выгодных, самых уважаемых и независимых среди обычных человеческих занятий.

Моя несгибаемая честность, бережливость и строгие предписания бизнесмена и здесь стали доброй происшествии. Предприятие мое процветало, и вскоре меня уже знали на бирже как заметную фигуру в этой области деятельности. А все потому, что я никогда не бабрався в грязных сделках, не замыливал людям глаза, а придерживался давних добрых и честных правил этой уважаемой профессии, которой я держался бы и по сегодня, чтобы не досадная случайность, что настигла меня при выполнении некоторых будничных деловых операций. Ясно как Божий день, что когда каком старом и богатом жмотихе, или наследнику-гульвісі и транжире, или акционерному обществу, которому самой судьбой суждено обанкротиться,- одно слово, когда кому-то приспічить возвести себе хоромы, ничего лучшего нет, как положить конец их затее, тут и дурак скумекає. На этом рассуждении и держатся устои більмового бизнеса. Только кто-то из наших застройщиков развернется на всю губу, вдруг кто-то из нас, більмових дельцов, втихаря купит хороший клочок земли - на краю их участка, а то, еще лучше, под самым боком или даже просто напротив. Далее вы ждете, пока хоромы вырастут наполовину, а тогда нанимаете архитектора с утонченным вкусом, и он лепит вам под носом у соседа орнаментальную лачугу, или азиатско-голландскую пагоду, или свинарник, или еще какую фантастическую здание эскимосского, кікапуського или готтентотського стиля. Излишне говорить: нам не по карману снести ее за отступного всего из пятисот процентов от первоначальных затрат на участок и декорации. Можем ли мы позволить себе такую роскошь, я спрашиваю!

И пусть дадут мне ответ другие дельцы. И даже представить себе, что мы способны на такое - чистейшая бессмыслица. Однако нашлось-таки одно наглое акционерное общество, которое обратилось ко мне с таким предложением - именно с такой! Конечно, на эту ерунду я ничего не ответил, но почувствовал, что это мой долг - той же ночью пойти и вымазать дегтем их хоромы. Й. за это те слабоумные злодеи посадили меня в тюрьму; так вот когда я оттуда вышел, моим собратьям по більмовій профессии ничего не оставалось, как урвать со мной отношения.

Духопельне ремесло, за которое я с тех пор был вынужден ухватиться, чтобы заработать себе на хлеб насущный, не очень подходило к моей хрупкой комплекции; и я приступил к делу с искренним сердцем и убедился, что мой талант, как всегда,- в тех твердо усвоенных навыках методичности и аккуратности, что их утовкла мне в голову моя благодушная старая нянька,- ей-бо с меня будет жалкий негодяй, если не спом'яну ее в своем завещании. Вот и говорю вам: неуклонно придерживаясь системы, что бы я делал, исправно записывая все в свои учетные журналы, я смог преодолеть немало серьезных трудностей и в конце прилично утвердиться на новом поприще. И то правда, мало кто в любом дельцы справлялся лучше, чем я. Приведу здесь страницу или две из моего журнала, это избавит меня от необходимости составлять самому себе хвалу,- ведь то дело плевое для человека с высокими помыслами. Другое дело журнал, он не даст соврать.

«Сич. 1.- Новый год.- Встретил на улице Хапа, подвыпившего. Примечание: подойдет. Вскоре встретил Хрипа, пьяного в стельку. Примечание: и этот пригодится. Вписал обоих джентльменов до своего гроссбуха и открыл на обоих текущий счет.

Сечь. 2.- Увидел Хапа на бирже, подошел и настоптав ему ногу. Он замахнулся кулаком и присадил меня к земле. Прекрасно! Встал. Мелкая загвоздка с моим поверенным, Капшуком. За обиду я хотел заправить тысячу, а он говорит, что за такого легенького пощечину более пятьсот мы с ним не злупимо. Примечание: скараскатися Капшука, у него нет никакой системы.

Сечь. 3.- Ходил в театр, искал Хрипа. Он сидел в боковой ложе во втором ряду, между гладкой компанией и худой. Разглядывал на них весь вечер в театральный бинокль, пока, вижу, гладуха зачервонілася и зашептала что-то к Хр. Тогда зашел в ложу и тицьнувся к нему носом, как раз ему под кулак. Ничего не вышло - и пальцем не тронул. Высморкался и сделал новую попытку - не клюет. Тогда уселся и подмигнул

тощей пании, и тут, на мое превеликое удовольствие, он схватил меня за шиворот и выбросил в партер. Вывих шеи и правая нога сломалась в щепки. Вернулся домой в приподнятом настроении, выпил бутылку шампанского и записал: с новолуния - пять тысяч. Капшук говорит, что выгорит.

Янв. 15.- Пошел на компромисс в деле с господином Хапом. Заприбутковано пятьдесят центов,- о чем см. в журнале учета.

Янв. 16.- Сбит с ног тем горлорізом Хрипом, что подарил мне пять долларов. Судебные расходы - четыре доллара двадцать пять центов. Чистой прибыли (см. книгу доходов-расходов) - семьдесят пять центов».

Так что за весьма короткое время чистой прибыли не менее одного доллара двадцати пяти центов - и то только от одних Хапа и Хрипа. И позволь, читатель, тебя торжественно заверить, что примеры эти взяты из моего журнала наугад.

Но древняя и мудрая - поговорка гласит: здоровье ценнее над все деньги. Я понял, что минусы этой профессии немного чрезмерные для моего впечатлительного организма, поэтому, когда однажды меня так отметелили, что и родная мать не узнала бы, а друзья пропускали меня на улице, даже не догадываясь, что перед ними Питер Выгоду, я вдруг подумал: лучшее средство от всего - сменить профессию. Так оно и случилось, что я присмотрели для себя шмарувальний бизнес и продержался в нем несколько лет.

Самое плохое в этом деле то, что к нему липнет слишком много желающих, а значит и конкуренция высокая. Каждый неуч, которому не хватает ума на то, чтобы гараздувати в роли ходячей рекламы, в більмовому бизнесе, в духопельному, думает, конечно, что быть шмарувальником ему как раз по силам. Но нет большей ошибки, как полагать, будто для шмарування большого ума не надо. Все наоборот. Особенно следует помнить, что, не имея системы, до этого дела не стоит и браться. Я имел только розничный бизнес, однако, благодаря моей давней приверженности к порядку, повелось мне прекрасно. Первое - я очень тщательно выбрал себе выгодно перекресток и ни разу не взмахнул метлой где, а только на своем месте. Кроме того, я позаботился, чтобы поблизости была удобная лужица, в которой одним скоком можно доскочити. В такой способ я снискал себе славу человека, у которого слово не разминается с делом, а для всякого дельца это, позвольте вас заверить, уже наполовину выигранное дело. Никто не забывал бросить мне на ходу мідячка, чтобы миновать мое перекресток в незашмарованих штанах. А что мои деловые принципы относительно этого были хорошо известны всем и каждому, то никто никогда и не пытался вырвать у меня кусок изо рта. Попробовали бы только! Сам я никогда не заіхаю на чужое, но и своего не отдам. Правда, против банковских чухраїв что я мог поделать! В них я не разжился ни на щербатый грош, поэтому и ели меня нищета. Но банки - то не люди, а корпорации, а у корпораций, как известно, нет ни тела, чтобы надавать ему пинков, ни души, чтобы ее проклясть.

Так я исправно работал, подгребая мідячок к мідячка, пока друга нелегкое время пришлось с головой окунуться в другой промысел -: сапоги собачити. Профессия эта во многом подобна предыдущей, но вовсе не такая уважаемая. Правда, место у меня было чудеснейшее, в самом центре, а щетки и вакса - самые лучшие. Да и песик, ничего, упитанный и нюшкувати большой мастак. Он служил при этом деле уже долго и, скажу вам, хорошо в нем разбирался. Работали мы обычно так. Помпейко мой, вивалявшись на славу в грязи, примоститься, бывало, на пороге близенької лавочки и бдит, не вынырнет оттуда дженджик в начищенных сапогах. А тогда скорее подбежит к нему и потрется об лоснящиеся халявы. Дженджик то ну ругаться на все заставки и роззиратись по сторонам, не увидит ли где чистильщика. А я тут как тут, словно из-под земли появился, держу ваксу и щетки наготове. Работы той - на минутку, и шесть пенсов у тебя в кармане. Поначалу этого кое-как хватало - я не алчным. Зато песик мой оказался алчных. Я отсчитывал ему треть доходов, но его під'юдили заправить с меня половину. Этого я уже стерпеть не мог - так мы разругались и разбежались в разные стороны.

Потом я некоторое время крутил катеринке и, скажу вам, было мне весьма неплохо. Дело это простое, незамысловатое и не требует какого-то особого таланта. Покупаете себе півдарма тот музыкальный мельницу, а чтобы наладнати его как следует, залезает ему в нутро и гупаєте раза три молотком - и замашніше. Вы даже не представляете, как улучшите этим его тональность, а для дела то имеет большое значение. Далее вам остается только нанести инструмент себе на плечи и путешествовать, пока надибаєте на вход с дверным молотком, обтянутым оленьей кожей. Перед тем домом вы останавливаетесь и начинаете крутить катеринке, изображая всем своим видом, как будто так стоять и крутитимете хоть до Судного дня. Рано или поздно какое-то из окон выдохнется и вам бросят шестипенсовика с требованием «дать людям спокойствие и убираться прочь». Я знал, что некоторые катеринщики готовы «убираться» даже за такую малость, но сам считал, что вложенный в дело капитал слишком велик, чтобы позволить себе «убираться» менее чем за шиллинг.

Занятие это давало мне немалую выгоду, но не давало почему-то полного удовлетворения, поэтому в конце я его бросил. Сказать по правде, я работал за невыгодных условий, ведь у меня не было обезьянки; к тому же, американские улицы такие бруднющі, а демократическая шваль такая придирчива и проклятые уличные мальчишки такие злонамеренные - хоть плачь.

Поэтому несколько месяцев пришлось бить баклуши, пока захотелось мне поиграть в почтальона и я сумел прилаштуватись до этого дела. Оно совсем простое и поиметь с него что-то таки можно. К примеру, рано утром я заготавливал целую кипу фальшивых писем: нашкрябаю по несколько строк на каждом листике - любую выдумку, чтобы загадочнее,- и попідписую как вздумается, скажем, Том Добсон или Бобби Томпкинс. Тогда поскладаю листы, залеплю сургучом, понаклеюю поддельные марки с фальшивыми штемпелями - вроде из Нового Орлеана, Бенгалии, Ботани-Бея или еще какого далекого края - и опрометью выскакиваю из дома как человек, что очень спешит. Вот так каждое утро я бегал от дома к дому, выбирая найімпозантніші. Постукаюся, вручу письма и получу надлежащую постоплату. Платили все, никто не колебался. Люди такие глупые: всегда охотно выложат денежки за письма, а особенно за два,- поэтому я без малейшего хлопот успевал шугнути за угол дома еще до того, как розпечатають мои эпистолы. Хуже всего в этом занятии то, что приходилось чем более ходить, быстро бегать и непрестанно менять маршруты. Кроме того, меня терзало сомнение. Ведь невыносимо слышать, как ругают невинного человека, а весь город принялось так клясть Тома Добсона и Бобби Томпкінса, мне аж уши вяли. И я с отвращением отвернулся от этого дела.

Восьмой и последний мой промысел - котівництво. Это самый приятный, найзисковніший и совсем не обременительный бизнес. Как известно, в нашей стране расплодилась уйма котов - такая, что жизни от них не стало; так что на последнюю сессию Законодательного совета было внесено петицию о том, чтобы помочь этому горю; петицию подписало много людей, в частности - почитаемых. Совет в ту пору была как никогда хорошо осведомлена и, приняв на сессии целый ряд мудрых и полезных начинаний, увенчала их памятным Кицьг-Актом. В своей первоначальной редакции новый закон предлагал вознаграждение (по четыре пенса) за кошачью голову, однако Сенату повезло протащить поправку к основной статье и таким образом заменить слово «голову» на слово «хвост». Поправка эта была такая безусловно целесообразна, что палаты проголосовали за нее nem. con (1).

(1) Nemine contradicente - никто против (лат.).

Только губернатор подписал новый закон, я вложил все свое имущество в покупку муркотиків и муркиць. Сначала, по бедности, я кормил их самими мышами, потому что они дешевые, однако мои выкормыши так рьяно выполняли библейские предписания, что вскоре я уже мог раскошелиться и угощал их устрицами и черепаховым супом. Из их хвостов - по утвержденным в Акте тарифу - я имею прекрасный выгоду, потому что ухитрился с помощью макассарської масла собирать по три урожая в год. А еще я сделал радостное открытие, что мои зверята быстро привыкают к такой процедуре и сами предпочитают, чтобы хвосты им отрезали. Итак, сейчас я мужчина состоятельный и вот клопочуся тем, что приторговую себе имение на побережье Гудзона.

Книга: Эдгар Аллан По Рассказы Переводы разные

СОДЕРЖАНИЕ

1. Эдгар Аллан По Рассказы Переводы разные
2. РУКОПИСЬ, НАЙДЕННАЯ В БУТЫЛКЕ © Украинский перевод....
3. СВИДАНИЕ © Украинский перевод. Ю. Я. Лисняк, 1992....
4. БЕРЕНИКА © Украинский перевод. Ю. Я. Лисняк, 1992....
5. МОРЕЛЛА © Украинский перевод И. Есть. Бояновська, 1992....
6. УДИВИТЕЛЬНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГАНСА ПФААЛЯ © Украинский перевод. М....
7. КАК Я БЫЛ СВЕТСКИМ ЛЬВОМ © Украинский перевод. Ю. Я....
8. КОРОЛЬ ЧУМА Повествование с аллегорическим смыслом ©...
9. ТЕНЬ Притча © Украинский перевод. О. В. Фешовец,...
10. КАК ПИСАТЬ БЛЕКВУДСЬКУ СТАТЬЮ © Украинский...
11. ТРАГИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ (КОСА ВРЕМЕНИ) © Украинский перевод. Ю....
12. ТИШИНА Притча © Украинский перевод. В. И. Шовкун,...
13. УИЛЬЯМ УИЛСОН © Украинский перевод. М. Б. Габлевич,...
14. ЧЕРТ НА КОЛОКОЛЬНЕ © Украинский перевод. Ю. Я. Лисняк,...
15. ПАДЕНИЕ ДОМА АШЕРІВ © Украинский перевод. В. В....
16. ДЕЛЕЦ © Украинский перевод. Л. Н. Маевская, 1992....
17. ЧЕЛОВЕК ТОЛПЫ © Украинский перевод. И. Е. Бояновська,...
18. ЭЛЕОНОРА © Украинский перевод В. Б. Носенко, 1992....
19. УБИЙСТВА НА УЛИЦЕ МОРГ © Украинский перевод, М. Г....
20. В ПЛЕНУ МАЛЬСТРЕМУ © Украинский перевод. О. М....
21. ОСТРОВ ФЕИ © Украинский перевод. О. В. Фешовец, 1992....
22. НЕ ЗАКЛАДАЙСЯ С ЧЕРТОМ НА СОБСТВЕННУЮ ГОЛОВУ Повествование с...
23. ТРИ ВОСКРЕСЕНЬЯ НА ОДНОЙ НЕДЕЛЕ © Украинский перевод....
24. ПРОПАСТЬ И МАЯТНИК © Украинский перевод. Г. И. Доценко,...
25. ОВАЛЬНЫЙ ПОРТРЕТ © Украинский перевод. Л. Н....
26. МАСКА КРАСНОЙ СМЕРТИ © Украинский перевод. Л. Н....
27. СЕРДЦЕ стало не таким © Украинский перевод. В. И. Шовкун,...
28. ЗОЛОТОЙ ЖУК Украинский перевод. Г. И. Доценко, 1992....
29. ЧЕРНЫЙ КОТ © Украинский перевод, Л. Н. Маевская,...
30. МОШЕННИЧЕСТВО КАК ТОЧНАЯ НАУКА © Украинский перевод....
31. ПОХИЩЕННЫЙ ЛИСТ © Украинский перевод. Г. И. Доценко,...
32. ОЧКИ © Украинский перевод. О. М. Мокровольський,...
33. ПОХОРОНЕНЫ ЗАЖИВО © Украинский перевод. Ю. Я....
34. АНГЕЛ УДИВИТЕЛЬНОГО Фантастический этюд © Украинский...
35. ПРОДОЛГОВАТЫЙ ЯЩИК © Украинский перевод. Л. Н. Маевская,...
36. ЭТО ТЫ © Украинский перевод. Ю. Я. Лисняк, 1992. Я...
37. ЛИТЕРАТУРНАЯ ЖИЗНЬ ЯКВАСА ТАМА, ЭСКВАЙРА (бывший...
38. РАЗГОВОР С МУМИЕЙ © Украинский перевод. О. М....
39. ЧЕРТИК ПРОТИВОРЕЧИЯ Украинский перевод. И. Есть. Бояновська,...
40. СИСТЕМА ДОКТОРА СМОЛЛА И ПРОФЕССОРА ПІРІА © Украинский...
41. ПРАВДА ОБ ИСТОРИИ С МИСТЕРОМ ВАЛЬДЕМАРОМ © Украинский...
42. СФИНКС © Украинский перевод. О. М. Мокровольський,...
43. БОЧОНОК АМОНТИЛЬЯДО © Украинский перевод. В. И....
44. МУЗА АРНГЕЙМ, ИЛИ ДЕКОРАТИВНОЕ САДОВОДСТВО © Украинский...
45. MELLONTA TAUTA(1) © Украинский перевод. В. В....
46. ФОН КЕМПЕЛЕН И ЕГО ОТКРЫТИЕ © Украинский перевод. М....
47. ЖАБКА © Украинский перевод. А. В. Онишко, 1992....
48. ПРИМЕЧАНИЯ МЕТЦЕНГЕРШТАЙН Дизраэли Исаак...

На предыдущую