lybs.ru
Иди - и горизонт расширится! / Дмитрий Арсенич


Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы


ХVI

Могло ли быть что-то хуже? Я положил себе держать себя в руках, пусть там что, - Бог мне свидетель. Я же не добивался ее первый? Нет, никогда в мире, - просто одного обычного дня я стоял на той дороге, где она шла. И что оно за лето на севере! Уже перелетали хрущи, а люди стали еще незбагненніші, хотя солнце и освещало их днем и ночью. Куда они вращали взгляды своих голубых глаз и какие мысли снувалися за их причудливыми лбами? Впрочем, что мне до всех?! Я брал свои лески и ловил рыбу два дня, четыре дня, а ночью лежал с открытыми глазами в хижине...

- Едвардо, я не видел вас четыре дня!

- Четыре дня? Действительно. Чтобы вы знали, мне было некогда вверх глянуть! Ходите увидите.

Она завела меня в зал. Столы отсюда вынесли, стулья придвинули к стенам, все вещи убрали, а люстра, кафельная печь и стены были сказочно украшенные вереском и черным товаром из лавки. Рояль стоял в углу.

Так она готовилась к “балу”.

- Как вам?- спросила она.

- Прекрасно,- ответил я.

Мы вышли из зала. Я спросил:

- Слушайте-ка, Едвардо, вы меня совсем забыли.

- Я вас не понимаю,- удивилась она.- Вы же видели, что я делала. Разве я могла прийти к вам?

- Нет,- сказал я,- видимо, вы действительно не могли.- Я был невыспавшийся и истощенный, плел чушь. А душа кипела, я целый день чувствовал свою обездоленность.- Нет, вы действительно не могли прийти ко мне. Что я хотел бы сказать? Словом, зашли какие-то перемены, что-то стало нам помехой. Так. Только я не вчитаю по вашему лицу, что именно. Какое у вас загадочное лоб, Едвардо! Только теперь я это вижу.

- Но я вас не забыла!- спаленівши, вскрикнула она и взяла меня под руку.

- О, так, Может, вы меня и не забыли. Тогда я сам не соображаю, что говорю. То или то.

- Завтра вы получите приглашение. Вы должны танцевать со мной. Ну и натанцюємося же мы с вами!

- Вы не хотите меня немножко провести?- спросил я.

- Сейчас? Нет, не могу,- ответила она.- Скоро приедет врач, он мне дечім поможет, осталась еще горстка работы. То вы говорите, что зал вышла ничего? А вам не кажется...

Возле дома останавливается коляска.

- Это уже врач приехал?- спрашиваю я.

- Да, я по нему посылала лошадь, я хотела...

- Пожалеть его нездоровой ногу, да? Нет, позвольте мне уйти... Здравствуй, здравствуй, доктор! Рад снова вас видеть. Живы-здоровы? Надеюсь, вы мне простите, как я исчезну.

На лестнице я обернулся: Эдварда стояла у окна и смотрела мне вслед, раздвинув обеими руками гардины, чтобы лучше видеть; ее лицо было окутано в задумчивость. Меня наполняют какие-то глупенькие радости, я быстренько ухожу оттуда, не чуя под собой земли и словно в тумані. ружье в моей руке такая легкая, как трость. “Если бы Эдварда была моя, из меня вышли бы люди,” - подумал я. Дошел до леса, а мысли осаждали меня и дальше: “Если бы она была моя, я служил бы ей с большей неутомимостью, чем кто другой, и даже если бы она оказалась недостойной меня, если бы ей вздумалось требовать от меня чего-то невозможного, я сделал все, что мог, и радовался бы тем, что она моя... Я остановился, стал на колени и с чувством кротость и надежды припал губами к травинок при дороге; тогда вновь поднялся.

В конце концов я чувствовал себя увереннее. Ее переменчивое поведение в последнее время свидетельствует лишь о ее манеры; она стояла и смотрела мне вслед, когда я уходил: стояла у окна, проводив меня глазами, пока я исчез. Что еще она могла поступить? Мой восторг смутил меня до края, я проголодался и голода не чувствовал.

Эзоп бежал впереди, за какую волну он залаял. Я поднял голову: на углу моей хижины стояла женщина, повязанная белым платком. То была Ева, дочь кузнеца.

- Здравствуй, Ева!- крикнул я.

Она стояла возле высокого серого камня и сосал палец, ее лицо пашіло огнем.

- Ева, что с тобой?- спросил я.

- Меня укусил Эзоп,- ответила она, стыдливо потупив глаза в землю.

Я посмотрел на ее палец. Она сама себя укусила. Я сразу же догадываюсь об этом и спрашиваю:

- Ты давно ждешь?

- Нет, недавно, - ответила Эва.

А потом, не сказав больше ни слова, я взял ее за руку и повел в хижину.

ХVII

С рыбалки я не заходил домой, а так, с ружьем и ягдташем, и отправился на бал. На мне, правда, был мой лучший кожаную одежду. В Сірілунн я добрался поздно и услышал, что в гостиной танцуют. Впоследствии кто-то воскликнул:

- Вот и охотник, лейтенант!

Меня обступила группа молодежи - каждое просило показать, что я подстрелил. Я подстрелил двух морских птиц и поймал немного пикши. Эдвард, улыбаясь, пригласила: “Прошу”. Она раскраснелась от танцев.

- Первый танец со мной, сказала она.

И мы пошли к танцу. Все обошлось благо,- мне помутилось в голове, и я не упал. Мои большие сапоги изрядно човгали, я сам слышал то шарканье и подумал, что больше не буду танцевать; я даже поцарапал сапогами окрашенную пол. И хорошо, что я не натворил большего вреда!

Двое приказчиков господина Мака отплясывали старательно и добросовестно. Врач упорно пускался до всех танцев. Кроме этих господ, веселились здесь еще четверо молодесеньких барчуков. Это были сыновья пробста и окружного врача, уважаемых господ при церкви. Они привели с собой какого-то нездешнего коммивояжера, что выделялся между всеми красивым голосом, напевая в такт музыки. Иногда он заменял дам у рояля.

Я уже не помню, как пролетели первые часы бала, но помню напрочь всю оставшуюся часть ночи. Солнце беспрестанно полыхало в окнах, и спали морские птицы. Мы пили вино, ели печенье, громко болтали и пели; по гостиной раскатывался здоровый и неунывающий Едвардин смех. И чего она больше не сказала мне и слова? Я подошел к тому месту, где она сидела, собираясь сказать ей такой красивый комплимент, на который бы только смог. Эдварда была в черном платье, осталась, может от ее конфирмации, потому что стала на нее слишком короткая; но когда она танцевала, то бросалось в глаза, как к лицу ей и платье. И мне не терпелось ей это сказать.

- Как это черное платье... - начал было я.

И она вскочила, обняла одну из своих подруг за талию и отошла с ней в сторону. Так повторилось дважды. “Ладно,- подумал я,- ничего не поделаешь! Но чего же она тогда стоит у окна и грустно смотрит мне вслед, как я ее покидаю? Кто знает!”

Какая-то дама пригласила меня к танцу. Эдварда сидела поблизости, и я громко ответил:

- Нет, я сейчас пойду домой.

Эдварда бросила на меня вопросительный взгляд и сказала:

- Домой? О, нет, вы не пойдете.

Я опешил, почувствовав, что впился зубами в губу. Встал.

- То, что вы сказали, панно Едвардо, как на меня, очень многозначительное,- мрачно сказал я и сделал несколько шагов к двери.

Врач заступил мне дорогу, а Эдварда побежала за мной.

- Вы меня не так поняли,- горячо проговорила она.- Я хотела сказать, что вы уйдете отсюда последним, надеюсь, после всех. К тому же сейчас только первый час... Слушайте,- вдруг добавила она, и глаза ее засияли,- вы ткнули нашем весляреві пять талеров за то, что он спас моего ботинка. Это слишком много. И она, обернувшись ко всем, засмеялась от всего сердца.

Я стоял с разинутым ртом - побежденный и озадачен.

- Вам нравятся шутки,- сказал я.- Мне и в голову не пришло дать вашему весляреві пять талеров.

- То вы не дали?- она открыла дверь в кухню и позвала гребца.- Якобе, ты помнишь, как мы плавали на Кургольменн? Ты тогда спас моего ботинка, что пал в воду?

- Помню,- ответил Якоб.

- Тебе дали пять талеров за спасенного ботинка?

- Да, мне дали...

- Хорошо. Иди себе...

“Что она затевает этой выдумкой?- думал я.- Хочет меня опозорить? Ничего у нее не выйдет, я от этого не почервонію”.

Я сказал громко и четко:

- Должен оповестить всех, что это либо недоразумение, либо ложь. Мне даже в голову не пришло дать весляреві за вашего ботинка пять талеров. Может, мне надо было так поступить, но я этого не сделал.

- Танцы продолжаются,- сказала она, зморщивши лоб.- Чего мы не танцуем?

“Она должна мне это объяснить”,- сказал я сам себе и стал искать случая, чтобы вызвать ее на разговор. Она пошла к смежной комнаты, я - за ней.

- Будьмо!- сказал я, предпочитая с ней выпить.

- У меня пустой бокал,- отрубила она.

Однако перед ней стоял налитый доверху бокал.

- Разве это не ваш бокал?

- Нет, не мой,- сказала она и, притворившись заклопотану, обернулась к своему соседу.

- Тогда извините,- сказал я.

Кое-кто из гостей заметил этот маленький казус.

Мое сердце рвалось на куски, и я с обидой сказал:

- И все-таки вы должны мне объяснить...

Она підвелась, взяла меня за руки и проникновенным голосом сказала:

- Только не сегодня, не теперь. Мне так грустно. Господи, как вы на меня смотрите! Мы же с вами когда-то дружили...

Совершенно подавленный, я повернул вправо и снова пошел в зал, где танцевали.

Немного погодя пришла и Эдварда, остановилась возле рояля, где тот коммивояжер играл какой-то танец. В тот момент на ее лицо легла потайная журба.

- Я никогда не училась играть,- говорит она и смотрит на меня туманными глазами.- Если бы я умела!

Я не сказал ей на это ничего. А мое сердце вновь полетело к ней, и я спросил:

- Чего это вы вдруг приуныли, Едвардо? Когда б вы знали, как я за вас страдаю!

- Сама не знаю, чего,- ответила она.- Может, от всего вместе. Эх, если бы эти люди сейчас же пошли отсюда,- все до одного. Нет, только не вы; помните, что вы пойдете последним.

- И снова я ожил от этих слов, и глазам моим блеснуло свет в солнечной гостиной. Ко мне подошла дочь пробста и завела разговор. Мне хотелось, чтобы она оказалась где-то далеко, на краю мира, и я давал ей короткие ответы. Я умышленно не смотрел на нее, потому что она говорила о мой зверский взгляд. Она обернулась к Едварди и принялась рассказывать ей, как когда-то за границей, кажется, в Риге, ее преследовал на улице какой-то господин.

- Он шел следом за мной с улицы к улице и все улыбался мне,- повествовала она.

- Наверное, он был слепой,- вскрикнул я в угоду Эдварде, еще и пожал плечами.

Юная дама сразу поняла мои грубости и ответила:

- Да, слепой, иначе разве бы он преследовал такую старую и безобразную женщину, как я?

Но я не пользовался Едвардиної благодарности, она потянула свою приятельницу за собой, и они зашепталися, качая головами. Отныне я был покинут на самого себя.

Проходит еще час, в шхерах уже просыпаются морские птицы, их крики залетают в наши розчахнені окна. Какой-то радостный порыв понял меня через те первые птичьи крики, и меня поманило в шхеры...

Врач снова был в хорошем настроении и привлекал к себе все внимание,- дамы возле него и крутились. “Неужели он мой соперник?” - подумал я, а еще вспомнил его хромую ногу и невзрачную осанку. Он доп'яв где следующую присягу: “До смерти и страданий!” И каждый раз, когда он присягал той странною присягой, я в полный голос хохотал. Через свою усталость я наделял человека всеми преимуществами, потому что имел его за своего соперника. Я держал врача на видном месте и кричал:

- И послушайте, что говорит врач!- и пытался громко смеяться с его фраз.

- Я люблю этот мир,- говорил врач.- Руками и ногами чіпляюсь за жизнь. А как умру, то надеюсь заполучить себе место в вечности прямо над Лондоном или Парижем, чтобы можно было постоянно слушать шум человеческого канкана, беспрестанно.

- Прекрасно!- вскрикнул я и от смеха зашелся кашлем, хоть нисколько не опьянел.

Казалось, что и Эдварда была в восторге.

Когда гости разошлись, я направился в смежную комнату и сел ждать. Я слышал, как на лестнице по очереди говорили: “До свидания”. Врач попрощался и ушел. Скоро все голоса замерли. Мое сердце от ожидания аж тенькало в груди.

И вот зашла Эдварда. Завидев меня, она на мгновение опешила, а потом улыбнулась и сказала:

- О, вы здесь! Как мило с вашей стороны, что вы остались до конца. Я ужасно устала.

Она не трогалась с места.

Тогда и я поднялся со словами:

- Так, теперь вам надо отдохнуть. Надеюсь, Едвардо, что ваш лихой настрой развеялся. Недавно вы были очень смутные, и я страдал за вас.

- Все пройдет, когда я висплюсь.

Мне нечего больше добавить, и я пошел к двери.

- Ага, спасибо за сегодняшний вечер,- сказала она и подала мне руку. А когда намірилась проводить меня до лестницы, я стал ее одмовляти.

- Не надо, просил я.- Не беспокойтесь, я сам...

И она все-таки пошла меня проводить. В прихожей она терпеливо дожидала, пока я найду своего фуражки, ружье и ягдташ. В углу стоял посох, я его заприметил и присмотрелся к нему: то был палку врача. Увидев, куда я смотрел, она зашарілась: с ее лица было видно, что она невиновна и не знала о палку. Сбегает целая минута. В конце концов ее берет бешеный невтерпеж, и она с трепетом в голосе говорит:

- Ваш посох. Не забудьте своего посоха.

И она протягивает ко мне врачей палку.

Я взглянул на нее, она все еще держала впереди себя палку, ее рука дрожала. Чтобы покончить с этим, я взял палки и поставил его обратно в угол. И сказал:

- Это врачей палку. Не могу понять, как это хромой человек мог забыть своего посоха.

- А вам что до того хромого мужа?!- в сердцах крикнула она и шагнула ко мне шаг ближе.- Вы не кульгаєте, нет! Но если бы вы даже хромали, то и тогда вам было бы далеко до него, о, далеко, вам бы было далеко до него. Вот так!

Я думал, что бы ответить ей, и все вылетело из головы и я молчал. Низко поклонившись, я попятился к двери и вышел по лестнице на улицу. Там я немного постоял, вглядываясь вперед, а потом отправился своей дорогой.

“Вон как, он забыл своего посоха,- думал я,- и возвращаться по нему этой дорогой. Он не допустит, чтобы последним мужем, что вышел из того дома, был Я...”

Я еле переставлял ноги, поглядывая туда-сюда, на опушке леса я остановился. И вот через полчаса ожидания показался врач: он шел в мою сторону, а как увидел меня, выдал ходы. Прежде чем он успел что-то сказать, я поднял фуражку, чтобы увидеть его реакцию. Врач и себе поднял шляпу. Мы приблизились друг к другу, и я сказал:

- Я вам челом не отдавал.

Он отступил шаг назад и уставился на меня:

- Не отдавали?

- Нет,- сказал я.

Молчание.

- И мне ли не все равно, что вы сделали,- ответил он, побледнев на виду.- Я забыл свой посох и иду по нему.

Я ничего на это не сказал, но отомстил иначе: я протянул перед ним ружье, как перед собакой, и велел:

- Гоп!

Потом засвистел, призывая его к прыжкам через ружье. Некоторое время он боролся сам с собой: его лицо принимало самых удивительных выражений, когда он скрипя губы и потуплював глаза в землю. Неожиданно он прошил меня взглядом, какая-то полуулыбка высветил черты его лица и он сказал:

- Собственно, зачем вы все это делаете?

Я не ответил, но его слова произвели на меня впечатление.

Вдруг он протянул мне руку и глухо молвил:

- С вами что-то творится. Если вы признаетесь мне, что именно, то, может...

Теперь мной овладел стыд и отчаяние, эти спокойные слова сбили меня с толку. Мне вновь захотелось ему что-то приятное, и, схватив его за пояс, я затараторил:

- Извините меня за это, слышите? И что бы со мной творилось? Ничего такого, мне не нужна ваша помощь. Вы, видимо, ищете Эдварду? Вы найдете ее дома. Только поторопитесь, а то она ляжет спать до вашего прихода. Она очень устала, я сам это видел. Я говорю вам то, что вас интересует больше всего, то, что знаю. Это правда. Вы найдете ее дома, только поторопитесь!

И я развернулся и помчался прочь от него, ступая лесом широкими шагами. Так я пробрался домой, до хаты.

Долго я сидел у себя на полу так, как и пришел,- с ягдташем за плечами и с ружьем в руке. Чудные мысли всплывали в моей голове. Чего это я изливал врачу душу? Я в не себя от того, что держал его за пояс и смотрел на него полными слез глазами. Теперь, наверное, злорадствует,- думал я,- может, вот сидят вдвоем и с Едвардою и берут меня на глузи. Он поставил трость в прихожей. Ишь ты, если бы я даже хромал, то и тогда мне было бы далеко до врача очень далеко, так она сама сказала...

Я становлюсь посреди хижины, свожу на своей ружья курок, возвращаю ее дулом к подъему левой ноги и вистрілюю.

Пуля прошивает ступню и застревает в полу. Эзоп с перепугу залаял.

Немного погодя кто-то стучит в дверь.

Пришел врач.

- Извините, что я вас беспокою,- начал он,- вы так быстро ушли, я подумал, что нам не помешало бы немного поболтать. Мне кажется, здесь пахнет порохом?

Он был вполне трезв.

- Вы видели Эдварду? Забрали свой посошок?- спросил я.

- Палку забрал. А Эдварда уже легла... Что это такое? Боже правый, вы сходите кровью?

- Да нет, пустое. Я собирался отставить ружье, а она с бухты-барахты стрельнула. А пусть вам черт, разве я должен вам все объяснять?.. То вы забрали свою палку?

Он не сводил взгляда с моего простреленного сапога, откуда сочилась кровь. Одним махом он положил на землю палку и снял перчатки.

- Не шевелитесь, надо сбросить сапог. Недаром мне показалось, что я услышал выстрел.

Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы

СОДЕРЖАНИЕ

1. Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
2. ІІ Бывает, идут дожди и неистовствуют бури, а тебе хоть бы что;...
3. IV Тогда мне дичи не хватало; охотился все подряд:...
4. VI Какой-то мужчина спросил меня, я больше не стреляю: он...
5. VIII Сяк-так прошло несколько дней, моими единственными приятелями...
6. Х Я хорошо помню еще один день. То был день, когда...
7. ХИ Ночью сквозь сон я слышал, как Эзоп поднялся на лапы в своем...
8. ХIV Радость пьянит. Я стреляю из своего ружья, а...
9. ХVI Ли могло быть что-то хуже? Я положил себе держать себя в...
10. ХVIII И как же я потом каялся, что так по-дурацки выстрелил!...
11. XIX Я слышу со двора женский голос, кровь уносится мне в голову...
12. ХХІ Моя нога и до сих пор беспокоила меня болью, по ночам часто так...
13. ХХІІ Прошла неделя. Я одолжил у кузнеца лодку и ловил себе...
14. ХХІІІ За милю от себя внизу я вижу море. В горах тюжить...
15. ХХIV Следующего утра я выхожу на двор и застаю возле...
16. ХХVI Первая суровая ночь. В девять часов заходит...
17. ХХVІІ Осень. Лето прошло, оно исчезло так же быстро, как и...
18. ХХІХ Барон уезжает. Прекрасно! Заряжу ружье, пойду на...
19. ХХХИИ Прибыл почтовый пароход, он доставил мой мундир и...
20. ХХХІV Какой-то мужчина спросил: - Вы больше не...

На предыдущую