Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
ХVI
Могло ли быть что-то хуже? Я положил себе держать себя в руках, пусть там что, - Бог мне свидетель. Я же не добивался ее первый? Нет, никогда в мире, - просто одного обычного дня я стоял на той дороге, где она шла. И что оно за лето на севере! Уже перелетали хрущи, а люди стали еще незбагненніші, хотя солнце и освещало их днем и ночью. Куда они вращали взгляды своих голубых глаз и какие мысли снувалися за их причудливыми лбами? Впрочем, что мне до всех?! Я брал свои лески и ловил рыбу два дня, четыре дня, а ночью лежал с открытыми глазами в хижине...
- Едвардо, я не видел вас четыре дня!
- Четыре дня? Действительно. Чтобы вы знали, мне было некогда вверх глянуть! Ходите увидите.
Она завела меня в зал. Столы отсюда вынесли, стулья придвинули к стенам, все вещи убрали, а люстра, кафельная печь и стены были сказочно украшенные вереском и черным товаром из лавки. Рояль стоял в углу.
Так она готовилась к “балу”.
- Как вам?- спросила она.
- Прекрасно,- ответил я.
Мы вышли из зала. Я спросил:
- Слушайте-ка, Едвардо, вы меня совсем забыли.
- Я вас не понимаю,- удивилась она.- Вы же видели, что я делала. Разве я могла прийти к вам?
- Нет,- сказал я,- видимо, вы действительно не могли.- Я был невыспавшийся и истощенный, плел чушь. А душа кипела, я целый день чувствовал свою обездоленность.- Нет, вы действительно не могли прийти ко мне. Что я хотел бы сказать? Словом, зашли какие-то перемены, что-то стало нам помехой. Так. Только я не вчитаю по вашему лицу, что именно. Какое у вас загадочное лоб, Едвардо! Только теперь я это вижу.
- Но я вас не забыла!- спаленівши, вскрикнула она и взяла меня под руку.
- О, так, Может, вы меня и не забыли. Тогда я сам не соображаю, что говорю. То или то.
- Завтра вы получите приглашение. Вы должны танцевать со мной. Ну и натанцюємося же мы с вами!
- Вы не хотите меня немножко провести?- спросил я.
- Сейчас? Нет, не могу,- ответила она.- Скоро приедет врач, он мне дечім поможет, осталась еще горстка работы. То вы говорите, что зал вышла ничего? А вам не кажется...
Возле дома останавливается коляска.
- Это уже врач приехал?- спрашиваю я.
- Да, я по нему посылала лошадь, я хотела...
- Пожалеть его нездоровой ногу, да? Нет, позвольте мне уйти... Здравствуй, здравствуй, доктор! Рад снова вас видеть. Живы-здоровы? Надеюсь, вы мне простите, как я исчезну.
На лестнице я обернулся: Эдварда стояла у окна и смотрела мне вслед, раздвинув обеими руками гардины, чтобы лучше видеть; ее лицо было окутано в задумчивость. Меня наполняют какие-то глупенькие радости, я быстренько ухожу оттуда, не чуя под собой земли и словно в тумані. ружье в моей руке такая легкая, как трость. “Если бы Эдварда была моя, из меня вышли бы люди,” - подумал я. Дошел до леса, а мысли осаждали меня и дальше: “Если бы она была моя, я служил бы ей с большей неутомимостью, чем кто другой, и даже если бы она оказалась недостойной меня, если бы ей вздумалось требовать от меня чего-то невозможного, я сделал все, что мог, и радовался бы тем, что она моя... Я остановился, стал на колени и с чувством кротость и надежды припал губами к травинок при дороге; тогда вновь поднялся.
В конце концов я чувствовал себя увереннее. Ее переменчивое поведение в последнее время свидетельствует лишь о ее манеры; она стояла и смотрела мне вслед, когда я уходил: стояла у окна, проводив меня глазами, пока я исчез. Что еще она могла поступить? Мой восторг смутил меня до края, я проголодался и голода не чувствовал.
Эзоп бежал впереди, за какую волну он залаял. Я поднял голову: на углу моей хижины стояла женщина, повязанная белым платком. То была Ева, дочь кузнеца.
- Здравствуй, Ева!- крикнул я.
Она стояла возле высокого серого камня и сосал палец, ее лицо пашіло огнем.
- Ева, что с тобой?- спросил я.
- Меня укусил Эзоп,- ответила она, стыдливо потупив глаза в землю.
Я посмотрел на ее палец. Она сама себя укусила. Я сразу же догадываюсь об этом и спрашиваю:
- Ты давно ждешь?
- Нет, недавно, - ответила Эва.
А потом, не сказав больше ни слова, я взял ее за руку и повел в хижину.
ХVIIС рыбалки я не заходил домой, а так, с ружьем и ягдташем, и отправился на бал. На мне, правда, был мой лучший кожаную одежду. В Сірілунн я добрался поздно и услышал, что в гостиной танцуют. Впоследствии кто-то воскликнул:
- Вот и охотник, лейтенант!
Меня обступила группа молодежи - каждое просило показать, что я подстрелил. Я подстрелил двух морских птиц и поймал немного пикши. Эдвард, улыбаясь, пригласила: “Прошу”. Она раскраснелась от танцев.
- Первый танец со мной, сказала она.
И мы пошли к танцу. Все обошлось благо,- мне помутилось в голове, и я не упал. Мои большие сапоги изрядно човгали, я сам слышал то шарканье и подумал, что больше не буду танцевать; я даже поцарапал сапогами окрашенную пол. И хорошо, что я не натворил большего вреда!
Двое приказчиков господина Мака отплясывали старательно и добросовестно. Врач упорно пускался до всех танцев. Кроме этих господ, веселились здесь еще четверо молодесеньких барчуков. Это были сыновья пробста и окружного врача, уважаемых господ при церкви. Они привели с собой какого-то нездешнего коммивояжера, что выделялся между всеми красивым голосом, напевая в такт музыки. Иногда он заменял дам у рояля.
Я уже не помню, как пролетели первые часы бала, но помню напрочь всю оставшуюся часть ночи. Солнце беспрестанно полыхало в окнах, и спали морские птицы. Мы пили вино, ели печенье, громко болтали и пели; по гостиной раскатывался здоровый и неунывающий Едвардин смех. И чего она больше не сказала мне и слова? Я подошел к тому месту, где она сидела, собираясь сказать ей такой красивый комплимент, на который бы только смог. Эдварда была в черном платье, осталась, может от ее конфирмации, потому что стала на нее слишком короткая; но когда она танцевала, то бросалось в глаза, как к лицу ей и платье. И мне не терпелось ей это сказать.
- Как это черное платье... - начал было я.
И она вскочила, обняла одну из своих подруг за талию и отошла с ней в сторону. Так повторилось дважды. “Ладно,- подумал я,- ничего не поделаешь! Но чего же она тогда стоит у окна и грустно смотрит мне вслед, как я ее покидаю? Кто знает!”
Какая-то дама пригласила меня к танцу. Эдварда сидела поблизости, и я громко ответил:
- Нет, я сейчас пойду домой.
Эдварда бросила на меня вопросительный взгляд и сказала:
- Домой? О, нет, вы не пойдете.
Я опешил, почувствовав, что впился зубами в губу. Встал.
- То, что вы сказали, панно Едвардо, как на меня, очень многозначительное,- мрачно сказал я и сделал несколько шагов к двери.
Врач заступил мне дорогу, а Эдварда побежала за мной.
- Вы меня не так поняли,- горячо проговорила она.- Я хотела сказать, что вы уйдете отсюда последним, надеюсь, после всех. К тому же сейчас только первый час... Слушайте,- вдруг добавила она, и глаза ее засияли,- вы ткнули нашем весляреві пять талеров за то, что он спас моего ботинка. Это слишком много. И она, обернувшись ко всем, засмеялась от всего сердца.
Я стоял с разинутым ртом - побежденный и озадачен.
- Вам нравятся шутки,- сказал я.- Мне и в голову не пришло дать вашему весляреві пять талеров.
- То вы не дали?- она открыла дверь в кухню и позвала гребца.- Якобе, ты помнишь, как мы плавали на Кургольменн? Ты тогда спас моего ботинка, что пал в воду?
- Помню,- ответил Якоб.
- Тебе дали пять талеров за спасенного ботинка?
- Да, мне дали...
- Хорошо. Иди себе...
“Что она затевает этой выдумкой?- думал я.- Хочет меня опозорить? Ничего у нее не выйдет, я от этого не почервонію”.
Я сказал громко и четко:
- Должен оповестить всех, что это либо недоразумение, либо ложь. Мне даже в голову не пришло дать весляреві за вашего ботинка пять талеров. Может, мне надо было так поступить, но я этого не сделал.
- Танцы продолжаются,- сказала она, зморщивши лоб.- Чего мы не танцуем?
“Она должна мне это объяснить”,- сказал я сам себе и стал искать случая, чтобы вызвать ее на разговор. Она пошла к смежной комнаты, я - за ней.
- Будьмо!- сказал я, предпочитая с ней выпить.
- У меня пустой бокал,- отрубила она.
Однако перед ней стоял налитый доверху бокал.
- Разве это не ваш бокал?
- Нет, не мой,- сказала она и, притворившись заклопотану, обернулась к своему соседу.
- Тогда извините,- сказал я.
Кое-кто из гостей заметил этот маленький казус.
Мое сердце рвалось на куски, и я с обидой сказал:
- И все-таки вы должны мне объяснить...
Она підвелась, взяла меня за руки и проникновенным голосом сказала:
- Только не сегодня, не теперь. Мне так грустно. Господи, как вы на меня смотрите! Мы же с вами когда-то дружили...
Совершенно подавленный, я повернул вправо и снова пошел в зал, где танцевали.
Немного погодя пришла и Эдварда, остановилась возле рояля, где тот коммивояжер играл какой-то танец. В тот момент на ее лицо легла потайная журба.
- Я никогда не училась играть,- говорит она и смотрит на меня туманными глазами.- Если бы я умела!
Я не сказал ей на это ничего. А мое сердце вновь полетело к ней, и я спросил:
- Чего это вы вдруг приуныли, Едвардо? Когда б вы знали, как я за вас страдаю!
- Сама не знаю, чего,- ответила она.- Может, от всего вместе. Эх, если бы эти люди сейчас же пошли отсюда,- все до одного. Нет, только не вы; помните, что вы пойдете последним.
- И снова я ожил от этих слов, и глазам моим блеснуло свет в солнечной гостиной. Ко мне подошла дочь пробста и завела разговор. Мне хотелось, чтобы она оказалась где-то далеко, на краю мира, и я давал ей короткие ответы. Я умышленно не смотрел на нее, потому что она говорила о мой зверский взгляд. Она обернулась к Едварди и принялась рассказывать ей, как когда-то за границей, кажется, в Риге, ее преследовал на улице какой-то господин.
- Он шел следом за мной с улицы к улице и все улыбался мне,- повествовала она.
- Наверное, он был слепой,- вскрикнул я в угоду Эдварде, еще и пожал плечами.
Юная дама сразу поняла мои грубости и ответила:
- Да, слепой, иначе разве бы он преследовал такую старую и безобразную женщину, как я?
Но я не пользовался Едвардиної благодарности, она потянула свою приятельницу за собой, и они зашепталися, качая головами. Отныне я был покинут на самого себя.
Проходит еще час, в шхерах уже просыпаются морские птицы, их крики залетают в наши розчахнені окна. Какой-то радостный порыв понял меня через те первые птичьи крики, и меня поманило в шхеры...
Врач снова был в хорошем настроении и привлекал к себе все внимание,- дамы возле него и крутились. “Неужели он мой соперник?” - подумал я, а еще вспомнил его хромую ногу и невзрачную осанку. Он доп'яв где следующую присягу: “До смерти и страданий!” И каждый раз, когда он присягал той странною присягой, я в полный голос хохотал. Через свою усталость я наделял человека всеми преимуществами, потому что имел его за своего соперника. Я держал врача на видном месте и кричал:
- И послушайте, что говорит врач!- и пытался громко смеяться с его фраз.
- Я люблю этот мир,- говорил врач.- Руками и ногами чіпляюсь за жизнь. А как умру, то надеюсь заполучить себе место в вечности прямо над Лондоном или Парижем, чтобы можно было постоянно слушать шум человеческого канкана, беспрестанно.
- Прекрасно!- вскрикнул я и от смеха зашелся кашлем, хоть нисколько не опьянел.
Казалось, что и Эдварда была в восторге.
Когда гости разошлись, я направился в смежную комнату и сел ждать. Я слышал, как на лестнице по очереди говорили: “До свидания”. Врач попрощался и ушел. Скоро все голоса замерли. Мое сердце от ожидания аж тенькало в груди.
И вот зашла Эдварда. Завидев меня, она на мгновение опешила, а потом улыбнулась и сказала:
- О, вы здесь! Как мило с вашей стороны, что вы остались до конца. Я ужасно устала.
Она не трогалась с места.
Тогда и я поднялся со словами:
- Так, теперь вам надо отдохнуть. Надеюсь, Едвардо, что ваш лихой настрой развеялся. Недавно вы были очень смутные, и я страдал за вас.
- Все пройдет, когда я висплюсь.
Мне нечего больше добавить, и я пошел к двери.
- Ага, спасибо за сегодняшний вечер,- сказала она и подала мне руку. А когда намірилась проводить меня до лестницы, я стал ее одмовляти.
- Не надо, просил я.- Не беспокойтесь, я сам...
И она все-таки пошла меня проводить. В прихожей она терпеливо дожидала, пока я найду своего фуражки, ружье и ягдташ. В углу стоял посох, я его заприметил и присмотрелся к нему: то был палку врача. Увидев, куда я смотрел, она зашарілась: с ее лица было видно, что она невиновна и не знала о палку. Сбегает целая минута. В конце концов ее берет бешеный невтерпеж, и она с трепетом в голосе говорит:
- Ваш посох. Не забудьте своего посоха.
И она протягивает ко мне врачей палку.
Я взглянул на нее, она все еще держала впереди себя палку, ее рука дрожала. Чтобы покончить с этим, я взял палки и поставил его обратно в угол. И сказал:
- Это врачей палку. Не могу понять, как это хромой человек мог забыть своего посоха.
- А вам что до того хромого мужа?!- в сердцах крикнула она и шагнула ко мне шаг ближе.- Вы не кульгаєте, нет! Но если бы вы даже хромали, то и тогда вам было бы далеко до него, о, далеко, вам бы было далеко до него. Вот так!
Я думал, что бы ответить ей, и все вылетело из головы и я молчал. Низко поклонившись, я попятился к двери и вышел по лестнице на улицу. Там я немного постоял, вглядываясь вперед, а потом отправился своей дорогой.
“Вон как, он забыл своего посоха,- думал я,- и возвращаться по нему этой дорогой. Он не допустит, чтобы последним мужем, что вышел из того дома, был Я...”
Я еле переставлял ноги, поглядывая туда-сюда, на опушке леса я остановился. И вот через полчаса ожидания показался врач: он шел в мою сторону, а как увидел меня, выдал ходы. Прежде чем он успел что-то сказать, я поднял фуражку, чтобы увидеть его реакцию. Врач и себе поднял шляпу. Мы приблизились друг к другу, и я сказал:
- Я вам челом не отдавал.
Он отступил шаг назад и уставился на меня:
- Не отдавали?
- Нет,- сказал я.
Молчание.
- И мне ли не все равно, что вы сделали,- ответил он, побледнев на виду.- Я забыл свой посох и иду по нему.
Я ничего на это не сказал, но отомстил иначе: я протянул перед ним ружье, как перед собакой, и велел:
- Гоп!
Потом засвистел, призывая его к прыжкам через ружье. Некоторое время он боролся сам с собой: его лицо принимало самых удивительных выражений, когда он скрипя губы и потуплював глаза в землю. Неожиданно он прошил меня взглядом, какая-то полуулыбка высветил черты его лица и он сказал:
- Собственно, зачем вы все это делаете?
Я не ответил, но его слова произвели на меня впечатление.
Вдруг он протянул мне руку и глухо молвил:
- С вами что-то творится. Если вы признаетесь мне, что именно, то, может...
Теперь мной овладел стыд и отчаяние, эти спокойные слова сбили меня с толку. Мне вновь захотелось ему что-то приятное, и, схватив его за пояс, я затараторил:
- Извините меня за это, слышите? И что бы со мной творилось? Ничего такого, мне не нужна ваша помощь. Вы, видимо, ищете Эдварду? Вы найдете ее дома. Только поторопитесь, а то она ляжет спать до вашего прихода. Она очень устала, я сам это видел. Я говорю вам то, что вас интересует больше всего, то, что знаю. Это правда. Вы найдете ее дома, только поторопитесь!
И я развернулся и помчался прочь от него, ступая лесом широкими шагами. Так я пробрался домой, до хаты.
Долго я сидел у себя на полу так, как и пришел,- с ягдташем за плечами и с ружьем в руке. Чудные мысли всплывали в моей голове. Чего это я изливал врачу душу? Я в не себя от того, что держал его за пояс и смотрел на него полными слез глазами. Теперь, наверное, злорадствует,- думал я,- может, вот сидят вдвоем и с Едвардою и берут меня на глузи. Он поставил трость в прихожей. Ишь ты, если бы я даже хромал, то и тогда мне было бы далеко до врача очень далеко, так она сама сказала...
Я становлюсь посреди хижины, свожу на своей ружья курок, возвращаю ее дулом к подъему левой ноги и вистрілюю.
Пуля прошивает ступню и застревает в полу. Эзоп с перепугу залаял.
Немного погодя кто-то стучит в дверь.
Пришел врач.
- Извините, что я вас беспокою,- начал он,- вы так быстро ушли, я подумал, что нам не помешало бы немного поболтать. Мне кажется, здесь пахнет порохом?
Он был вполне трезв.
- Вы видели Эдварду? Забрали свой посошок?- спросил я.
- Палку забрал. А Эдварда уже легла... Что это такое? Боже правый, вы сходите кровью?
- Да нет, пустое. Я собирался отставить ружье, а она с бухты-барахты стрельнула. А пусть вам черт, разве я должен вам все объяснять?.. То вы забрали свою палку?
Он не сводил взгляда с моего простреленного сапога, откуда сочилась кровь. Одним махом он положил на землю палку и снял перчатки.
- Не шевелитесь, надо сбросить сапог. Недаром мне показалось, что я услышал выстрел.
Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|