Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
ХХІ
Моя нога до сих пор беспокоила меня болью, по ночам часто так чесалась, что не давала спать; бывало, вдруг в ней начинались колики, а на перемену погоды ее донимал ревматизм. Так тянулось неизвестно сколько. Однако я не стал хромать.
Один за одним проходили дни.
Вернулся господин Мак, и мне сразу сказалось его возвращения. Он забрал у меня лодку, и я попал в затруднительное положение, ибо охота еще не открылось и я не мог стрелять. Но чего он так, без всякого предупреждения, забрал у меня лодка? Двое портовиков господина Мака утром плавали в море с каким-то чужаком.
Я встретил врача.
- У меня забрали лодку,- похвастался я.
- Сюда приехал гость,- сказал он.- Ежедневно приходится следовать с ним в море, а вечером возвращаться обратно. Он исследует морское дно.
Чужак был из Финляндии, господин Мак случайно познакомился с ним на пароходе, он плыл со Шпіцберґена и вез с собой коллекции ракушек и мелких морских животных. Называли его бароном. В доме господина Мака ему отвели большой зал и еще одну комнату и очень о нем заботились.
“У меня мало мяса, может, попросить бы чего-то немного на ужин в Едварди?” - думаю я и иду в Сірілунн. Сразу же замечаю на Эдварде новое платье: в ней она выглядит старше, потому что платье у нее великовата.
- Простите, что сижу,- только и сказала Эдварда, подав мне руку.
- Да, к сожалению, моя дочь не слаба,- сказал господин Мак.- Простудилась, потому что не береглась... Очевидно, вы пришли узнать о вашем лодка? Я вынужден дать вам другую лодку, меньше за это. Он не новый, но как будете исправно вычерпывать из него воду... У нас теперь гостит ученый, и вы же понимаете, что для такого человека... К тому же у него нет времени, целый день он работает и возвращается домой под вечер. Побудьте, пока он вернется, то и увидите его, вам интересно было бы с ним познакомиться. Вот его визитная карточка - с короной, потому что он барон. Приятный мужчина. Я познакомился с ним совершенно случайно.
“Ага,- подумал я,- тебя не приглашают ужинать”. Слава Богу, что я пришел сюда только кое-что проверить и могу снова пойти домой, у меня в доме еще есть немного рыбы. Чем и підживлюсь. Хватит!
Пришел барон. Это был человечек лет, может, сорока, довгообразий, широкоскулый, с жиденькой черной бородкой. Его взгляд был колючий и проницательный, и он носил сильные очки. На запонках его рубашки также были пятиконечные короны, как и на визитной карточке. Барон немного сутулился, на его худых руках выступали синие жилы, а ногти были, словно из желтого металла.
- Очень рад познакомиться, господин лейтенант. Вы уже давно здесь?
- Несколько месяцев.
Приятный мужчина. Господин Мак склонил его к разговору о ракушки и мелкие животные, и барон охотно про все это рассказывал. Еще он объяснил, какая порода глины залегает вокруг Кургольменна, а тогда сходил в зал и вынес оттуда вроде водорослей из Белого моря. Раз указательным пальцем правой руки он поправлял на носу очки с толстыми стеклами в золотой оправе. Господина Мака те рассказы чрезвычайно интересовали. Так прошел час.
Барон заговорил о той беде происшествие, которое произошло со мной, о мой неудачный выстрел. Я уже оклемался? Действительно? Он рад.
“Кто же рассказал ему о моей беде приключение?” - подумал я и спросил:
- А от кого вы, господин бароне, об этом слышали?
- От кого?.. И от кого же! Кажется, от панны Мак. Правда, панно Мак?
Едвардині щеки загорелись огнем.
Я пришел сюда, как в воду опущенный, несколько дней меня угнетало какое-то безнадежное отчаяние, а от последних слов этого чужака пронзила необъяснимая радость. Я не смотрел на Эдварду, но думал: “Спасибо за то, что ты говорила про меня, произносила мое имя, даром, что оно навеки потеряло для тебя значение. Спокойной ночи.
Я попрощался. Эдварда оставалась сидеть, вежливо извинившись, что болен. С равнодушным видом подала мне руку.
А господин Мак стоял и оживленно болтал с бароном. Он рассказывал про своего деда - консула Мака.
- Не помню, господин бароне, я уже хвастался вам. Что эту защелку король Карл Юган собственноручно привил моему деду на груди.
Я взошел по лестнице на улицу, меня никто не проводил. Невольно я бросил взгляд на окна в гостиной: там стояла Эдварда - стройная, как тополь, придерживая с обеих сторон гардины и не сводя глаз с улицы. Я не догадался поклониться, я начисто все забыл, меня словно подхватил какой-то поток растерянности и чем душ понес прочь.
“Стой, остановись на миг!- велел я себе самом, дойдя до леса.- Боже праведный, будет ли этому конец?!” Неожиданно в порыве ярости меня бросило в жар, и я застонал. О, в моей груди больше не было достоинства, я наслаждался лаской Едварди от силы неделю, теперь все как вода умыла, а я до сих пор не справился с собой. И до сих пор мое сердце стремится, и не только сердце, а все - пыль, воздух, перегной на моей дороге. Господи Всевышний...
Я добрался до хижины, вынул свою рыбу и поужинал.
- Чего ты никаєш здесь и сжигаешь свою жизнь ради какой-то школьницы и ради ночей, наполненных опустошенными снами? Вокруг твоей головы словно замер палящий ветер - душистый, извечный ветер. А тем временем небо мерцает удивительной голубизной и горы подают клич. Эй, Езопе, пойдем!
Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|