lybs.ru
Мечта высокопоставленной женщины: еще выше лечь... / Владимир Голобородько


Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы


ХХІІІ

За милю от себя внизу я вижу море. В горах тюжить дождь, и я прячусь от него под скалой. Я сосу носогрійку, выкуривая трубку за трубкой, и каждый раз, как разжигаю ее, табак копошиться в пепле раскаленными червячками. Так же и в моей голове роем роятся мысли. Передо мной на земле валяется кучка сухих веток от разрушенного птичьего гнезда. И душа моя просто как то гнездо.

Я помню самую маленькую безделушку из пережитых последних дней. Леле, до чего я дожился...

Сижу в горах, а на море и в воздухе стоит гул, меня оглушує жуткий клекот и причитания ветра и непогоды. Ген в море виднеются яхты с зарифленими парусами и людьми на борту. Они куда-то плывут, и я думаю: “Бог знает, где они все окажутся”. Море, шумуючи, поднимается вверх и без умолку сваливается вниз. Кажется, оно заселено огромными безумными существами, которые лупят куда попало своими конечностями и рычат друг на друга. Нет, это праздник десяти тысяч чертей, что воют, вбирая головы в плечи, и толкутся по всем углам, взбивая волны до белого концами своих крыльев. Далеко-далеко в море лежит подводный камень, с которого сводится белый водяной и качает головой вслед корабликові, что, получив трещину, плывет с попутным ветром в море. Блин! В море! В это пустынное море...

Я радуюсь, что сам, что никто не видит моих глаз. С большим доверием я ючусь к скале и знаю, что никто не может следить за мной со спины. Над горами с пронзительным криком летает какая-то птица, и в тот же момент недалеко от меня срывается обломок камня и скатывается в море. Некоторое время я сижу тихо и вполне спокойно, меня окутывает приятное ощущение уюта, ведь, пока на дворе репіжить дождь, я могу его пересидеть в очень надежном укрытии. Я зашпилив куртку и поблагодарил Бога за то, что она теплая. Прошло еще какое-то время. Я заснул.

После полудня я иду домой, дождь и до сих пор не перестает. Меня ждет неожиданность. На тропе передо мной стоит Эдвард. Она промокла до нитки, как будто долго ходила по дождю, но улыбается. “Ух ты!” - вдруг думаю я, во мне вспыхивает возмущение, я вовсю впинаюсь пальцами в ружье и так иду ей навстречу, хоть она и улыбается.

- Здравствуйте!- зовет она первая.

Подойдя ближе к ней еще на несколько шагов, я говорю:

- Поздравляю вас, девочка!

Ее сахає моя шутка. Ох, я не думал, что говорил. Она робко улыбается и смотрит на меня.

- Вы ходили сегодня в горы?- спрашивает она.- Как вы намокли! У меня есть платок, если хотите, возьмите ее себе, она мне не нужна... Вы меня не пізнаєтé.

Я не беру этого платка, и она опускает глаза в землю и трясет головой.

- Платок?- спрашиваю, морщась от гнева и удивления.- А у меня есть куртка, могу одолжить. Мне она не нужна, но я ее кому отдам, поэтому спокойно можете взять. Какая-то рыбачка заберет ее с дорогой душой.

Я видел, как напряженно она ловила мои слова, с какой надеждой к ним прислушалась, что аж забыла закрыть рот и сделалась некрасивой. Она стоит с платком в руках с белым шелковым платком, снятой с шеи. Я и себе стягаю с себя куртку.

- Ради Бога, оденьтесь!- вскрикивает она.- Не делайте этого! Неужели вы так сердитесь на меня? О, Господи, и оденьтесь! Вы намокнете к рубца!

Я надел куртку.

- Куда вы идете?- глухо спросил я.

- Так... никуда... Не понимаю, как вы могли снять с себя куртку...

- А где ваш барон?- спрашивал я дальше.- Вряд ли в такую непогоду граф был на море...

- Ґлане, я только хотела вам кое-что сказать...

Я перебиваю ее:

- Можно вас попросить перевести приветствие герцогу?

Мы смотрим друг на друга. Я стою, готов сколько угодно ее перебивать, пусть только она откроет рот. В конце концов на ее лице появляется выражение страдания, я отвожу глаза в сторону и говорю:

- Откровенно говоря, панно Едвардо, дайте вы поэтому принцу отпор. Какой из него для вас мужчина? Будьте уверены, что все эти дни он ходит и размышляет, брать ли ему вас замуж или нет, а это вам ни к чему.

- Ладно, не будем об этом говорить, хорошо? Ґлане, я думала о вас, вы способны с себя снять куртку ради кого-то другого и промокнуть до рубца. Я иду к вам...

Я знизую плечами и говорю:

- Вместо себя предлагаю вам врача. Что вы против него имеете? Мужчина в розповні лет, смышленый. Подумайте об этом.

- Послушайте меня хоть минутку...

- Дома меня ждет Эзоп, мой пес.- Я снял фуражку, поклонился ей и снова сказал: - Поздравляю вас, девочка!

Затем я двинулся с места.

Она перешла на крик:

- О, не терзай моего сердца! Я пришла сегодня к тебе, вот тут я тебя выглядела и улыбнулась, когда ты появился. Вчера я чуть с ума не сошла, потому что все мои мысли были об одном, мир мне шел кругом, а я все думала о тебе. Сегодня я сидела в комнате, когда это зашел какой-то мужчина, я, не взглянув на него, знала, кто это такой. “Вчера я провеслував четверть мили,” - сказал он. “И вы не устали?!- спросила я. “О, ужасно устал еще и понатирав на ладонях волдыри,” - ошеломленно сказал он. Я подумала: “ух Ты, чем он занимался!” Через мгновение он сказал: “Этой ночью я слышал под своими окнами какой-то шепот, ваша горничная и один из ваших приказчиков вели между собой интимный разговор”. “А, они любят друг друга”,- ответила я. “Ладно, но ведь был второй час ночи!” “Ну и что?- спросила я и добавила немного погодя: - Ночь принадлежит им”. Тогда он подсунул вверх свои очки в золотой оправе и заметил: “Но, разве вам не кажется, что шептатись посреди ночи неприлично?” Я все еще не поднимала глаз, и так мы просидели минут десять. “Может, вам на плечи принести шаль?” - спросил он. “Нет, спасибо” - ответила я. “И кому достанется ваша маленькая ручка?” - спросил он. Я не ответила. Своими мыслями я была где-то в другом месте. Он положил мне на колени какую-то шкатулочку, я открыла ее и увидела, что там лежит шпилька. Она была с короной, на которой я насчитала десять камней... Ґлане, вот и шпилька, хочешь взглянуть? Она совсем растоптана. Иди глянь, как она растоптана... “Ну, и что же мне делать с этой булавкой?” - спросила я. “Она вам будет за украшение,” - ответил он. Но я протянула ему ту шпильку обратно и сказала: “Дайте мне покой, я думаю о другом”. “О ком другом?” - спросил он. “Про одного охотника,- ответила я.- Он подарил мне на память только две замечательные перья, но заберите свою шпильку”. Однако он не захотел ее брать. Тогда я впервые посмотрела на него - его глаза сердце пронизывала насквозь. “Я не возьму шпильки обратно, делайте с ней, что угодно, хоть и растолките,” - сказал он. Я встала, положила заколку на пол и наступила на нее каблуком. Это случилось сегодня утром... Четыре часа я не находила себе места от ожидания, а после обеда отправилась из дома. Он встретил меня на дороге. “Куда это вы?” - спросил. “К Ґлана,- ответила я,- хочу его попросить, чтобы не забывал меня...” Я ждала тебя здесь с первого часа, стояла под деревом и видела, как ты шел: ты был словно бог. Я любила твою осанку, твою бороду и твои плечи, все в тебе я любила... Теперь тебе не терпится, ты пориваєшся идти, лишь бы идти, я тебе безразлична, ты на меня не смотришь...

Я стоял. А когда она замолчала, пошел дальше. Обессиленный от отчаяния, я улыбался, мое сердце окаменело.

- А действительно,- сказал я и вновь остановился.- Вы же хотели что-то мне сказать?

Этот глум оттолкнул ее от меня.

- Я хотела вам что-то сказать? И я же уже сказала! Разве вы не слышали? Нет, нечего. Мне больше нечего вам сказать.

Ее голос как-то странно вздрагивает, но это не берет меня за живое.

Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы

СОДЕРЖАНИЕ

1. Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
2. ІІ Бывает, идут дожди и неистовствуют бури, а тебе хоть бы что;...
3. IV Тогда мне дичи не хватало; охотился все подряд:...
4. VI Какой-то мужчина спросил меня, я больше не стреляю: он...
5. VIII Сяк-так прошло несколько дней, моими единственными приятелями...
6. Х Я хорошо помню еще один день. То был день, когда...
7. ХИ Ночью сквозь сон я слышал, как Эзоп поднялся на лапы в своем...
8. ХIV Радость пьянит. Я стреляю из своего ружья, а...
9. ХVI Ли могло быть что-то хуже? Я положил себе держать себя в...
10. ХVIII И как же я потом каялся, что так по-дурацки выстрелил!...
11. XIX Я слышу со двора женский голос, кровь уносится мне в голову...
12. ХХІ Моя нога и до сих пор беспокоила меня болью, по ночам часто так...
13. ХХІІ Прошла неделя. Я одолжил у кузнеца лодку и ловил себе...
14. ХХІІІ За милю от себя внизу я вижу море. В горах тюжить...
15. ХХIV Следующего утра я выхожу на двор и застаю возле...
16. ХХVI Первая суровая ночь. В девять часов заходит...
17. ХХVІІ Осень. Лето прошло, оно исчезло так же быстро, как и...
18. ХХІХ Барон уезжает. Прекрасно! Заряжу ружье, пойду на...
19. ХХХИИ Прибыл почтовый пароход, он доставил мой мундир и...
20. ХХХІV Какой-то мужчина спросил: - Вы больше не...

На предыдущую