Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
ХХVI
Первая суровая ночь.
В девять часов заходит солнце. На землю приходит слабенькая тьма, видны несколько звезд, а через два часа появляется серп луны. Я с ружьем и собакой дибаю лесом, раскладываю костер из двух поленьев, и свет от него проблескивают сквозь стволы сосен. Мороза нет.
“Первая суровая ночь,” - говорю я. И все во мне невесть чего дрожит, и все так безумно радуется от того, что я сейчас здесь...
- Да и, люди, звери и птицы, будьмо! Я поднимаю тост за эту одинокую ночь в лесах! В лесах! Мой тост за тьму и за тихую речь Бога между деревьями, за чары тишины, за нехитрую благозвучие, что слышат мои уши, за зеленый лист и желтый лист! Мой тост за гомон жизни, что доносится до меня, за чей-то рот, фыркает в траве, за пса, что нюшить землю! Мой пылкий тост за того дикого кота, что приходится ниц в глубине фьорда и пантрує, когда бы вскочить на воробья в темноте! В темноте! Мой тост за ласковую тишину земного царства, за звезды и за полумесяц, да, за них и за него!..
Я встаю и прислушиваюсь. Никто меня не слышал. Я вновь сажусь.
- Спасибо за эту одинокую ночь, за горы, за шум тьмы и моря - он пронзает мое сердце! Благодарю за свою жизнь, за то, что я дышу, за то, что мне даровано эту ночь, спасибо за это от чистого сердца! Послушай с востока и послушай с запада, о, послушай! То вечный Бог! Тишина, шепчет мне на ухо, - нуртуюча кровь великой природы, Бог, который пронизывает вселенную и меня. При свете костра мне видно блестящую паутинку, мне слышно, как в море плывет лодка, как на севере плавно поднимается небом Полярное сияние. О, клянусь своей бессмертной душой, я безгранично благодарен еще и за то, что именно я здесь сижу!
Тишина. На землю падает сосновая шишка. “Упала сосновая шишка!” - думаю я. Месяц ген в вышине, дотлевающие угли моего костра, собираясь погаснуть. Глубокой ночью я плетусь домой.
Второй строгой ночи стоит такая же тишина и мягкая погода. Моя душа вся в мыслях. Я машинально подхожу к какому дерева, насуваю фуражки на брови и притуляюсь к дереву спиной, приложив руки за голову. Я втуплюю взгляд впереди себя и думаю; пламя моего костра из двух поленьев слепит мне глаза, но я этого не чувствую. Я стою в такой нелепой позе довольно долго и смотрю на огонь; ноги подкашиваются от усталости, и я мешковато опускаюсь на землю. Только теперь я понимаю, что натворил. Зачем надо было так долго смотреть на огонь?
Эзоп поднимает голову и прислушивается. Он слышит чью-то походку,- между деревьями появляется Ева.
- Сегодня я в большой задумчивости и печали,- говорю я.
Она сочувственно молчит.
- Я люблю три вещи,- веду я дальше.- Люблю сомнамбула, что привиделось мне однажды, люблю тебя и люблю этот клочок земли.
- А что любишь больше всего?
- Сомнамбула.
И вновь становится тихо. Эзоп знает Эву, склоняет голову набок и смотрит на нее. Я бормочу:
- Я встретил сегодня на дороге какую-то девушку, она шла под руку со своим возлюбленным. Девушка показала ему на меня глазами и еле сдержалась от смеха, когда я их проходил.
- С чего она смеялась?
- Кто знает. Конечно, с меня. Зачем ты об этом спрашиваешь?
- Ты был знаком с ней?
- Да, я поклонился ей.
- А она тебя узнала?
- Нет, она сделала вид, что мы незнакомы... Но чего ты меня выспрашиваешь? Это некрасиво с твоей стороны. Ты не вытянешь из меня ее имени.
Молчание.
Я вновь бормочу:
- С чего она смеялась? Она кокетка, но с чего она смеялась, о, Христом Богом молю: что я такого ей сделал?
Ева отвечает:
- С ее стороны некрасиво смеяться с тебя.
- Нет, ничего нехорошего с ее стороны не было!- кричу я.- Не осуджуй ее, она не совершила ничего дурного, она имела право смеяться с меня. Цыц, пусть тебе черт, и дай мне покой, слышишь?
- Иди домой, Эво. Я люблю тебя превыше всего. Разве мог бы я любить какое-то сомнамбула? Я просто пошутил, я люблю тебя. А теперь иди домой, я приду к тебе завтра. Помни, что я твой, гляди, не забывай этого. Спокойной ночи.
И Ева идет домой.
Третья суровая ночь была крайне напряженная. Хоть бы тебе пахнуло легким морозцем! Вместо мороза после солнечного дня застыла теплынь, ночь напоминала парке болото. Я разложил костер из двух поленьев...
- Время, Эво, тебя тащат за волосы, а ты получаешь от этого некое удовольствие. Мир в человеке переворачивается вверх дном. Тебя тянут за волосы внизу и горой и, если кто-то спрашивает тебя: “Что же здесь творится?”, ты в восторге отвечаешь: “Меня тянут за волосы!” А если спрашивают: “Может, тебе помочь? Может, тебя уволить?”, то ты отвечаешь: “Нет”. А если спрашивают: “Разве ты не выдержишь?”, то ты говоришь: “Конечно, выдержу, потому что я люблю ту руку, что меня тянет...” знаешь Ли ты, Эво, что такое надеяться?
- Кажется, знаю.
- Видишь, Эво, надежду - то что-то удивительное, так, что-то очень особенное. Выходишь утром на дорогу и надеешься встретить там любимого человека. А ты встречаешь ее? Нет. Чего? Потому и человек того утра занята и находится в совсем другом месте... В горах я познакомился со старым слепым лопарем. Он не видит уже пятьдесят восемь лет, а теперь ему за семьдесят. Ему казалось, будто со временем он видел куда лучше, казалось, будто его зрение улучшалось. Если ничто не помешает, то через несколько лет он думает увидит солнце. Его чуб был еще черный, но глаза белые, как молоко, когда мы с ним вдвоем сидели в землянке и курили, он повествовал обо всем, что видел, хранил в себе надежду. Когда я собрался домой, он провел меня на улицу и начал показывать, куда мне идти. “Юг Там,- сказал он,- а там север. Сначала иди в эту сторону, а как сойдешь с горы немного вниз, то обратишь в ту сторону”. “А и действительно так”,- ответил я. И тогда лопари удовлетворенно засмеялся и сказал: “Видишь, лет сорок или пятьдесят назад я этого не знал, поэтому, получается, теперь я вижу лучше, чем тогда; мне все время идет на поправку”. И он исчез с глаз, шаснувши обратно в землянку, в ту вечную землянку, свою земную обитель. И вновь, как раньше, сел напротив костра, полон надежды, что через несколько лет сможет увидеть солнце... Ево, надежду - то что-то весьма странное. Вот, скажем, я брожу по лесу и надеюсь забыть того человека, которого утром не встретил на дороге.
- Ты говоришь такими загадками!
Этой третьей суровой ночи, ожидая заморозков, я обещаю тебе, Ева, что завтра утром буду другим человеком. А теперь дай мне побыть одному. Завтра ты меня не узнаешь, я смеяться и буду целовать тебя, моя лапушка. Представь себе, мне остается только эта ночь, а потом я буду другим человеком. Это произойдет через несколько часов. Спокойной Ночи, Эво.
- Спокойной ночи.
Я ложусь возле самого костра и созерцаю пламя. С ветки ели падает шишка, а тогда еще и пара сухих веток. Ночь - словно безграничная бездна. Я закрываю глаза.
За какой-то час мои чувства начинают болтаться в определенном ритме, я зливаюсь в едином аккорде с необъятной тишиной, в едином аккорде. Я смотрю на полумесяц, что стоит в небе, словно белая ракушка, и меня поймає чувство любви к нему, что я аж краснею. “Месяц,- тихо и горячо говорю я.- Месяц!” И мое сердце трепече и рвется к нему. Так продолжается несколько минут. Легкое волнение, до меня долетает необычный ветер, какое-то воздушное движение. Что это? Я оглядываюсь и никого не вижу. Ветер зовет меня, и моя душа послушно бросается на тот клич; я чувствую, как что-то меня поднимает и я уже не я, а кто-то пригорнений в чьих-то невидимых груди. Мои глаза увлажняются, я дрожу,- где-то поблизости стоит Бог и не сводит с меня своего взгляда. Так сбегает еще несколько минут. Я поворачиваю голову, необычный воздушное движение прекращается, и я вижу вроде спину призрака, что безропотно идет лесом...
Мгновение я борюсь с легким головокружением, я был обессилен от душевного волнения, на меня налегает такая смертельная усталость, что я засыпаю.
Когда я проснулся, ночь уже ушла. О, у меня давно был жалкий вид, хватал жар и я только и ждал, что звалюся от какого-нибудь недуга. Все вокруг словно розпливалось передо мной, я смотрел вокруг воспаленными глазами, и мной овладела глубокая печаль.
Теперь то прошло.
Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|