Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
ХХХИИ
Прибыл почтовый пароход, он доставил мой мундир и должен был забрать отсюда барона и все его сундуки, полные ракушек и всевозможных водорослей. Теперь его загружают на пристани бочками с селедками и рыбьим жиром, а под вечер он двинется в дорогу.
Я беру ружье и набиваю в обе струйки вдоволь пороха. Сделав это, киваю сам себе головой. Я иду в горы и набиваю порохом еще и свою мину, так же кивнув головой. Вот и готово. Я лег ждать.
Я ждал долго. Все время с парохода до меня доносился лязг коловорота, что поднимал и опускал грузы. Уже западали сумерки. Наконец пароход подает свисток, все повантажено, он отчаливает. Теперь я имею подождать несколько минут. Месяц еще не взошел, и я, словно сумасшедший, впиваюсь глазами в вечерние сумерки.
Как только из-за островка виткнувся нос парохода, я зажег фитиль и быстро отскочил в сторону. Сбегает минута. Неожиданно раздается взрыв, столб каменных обломков взлетает вверх, гора вздрагивает, и скала с грохотом скатывается в морскую бездну. Повсюду в верхогір'ї идет эхо. Я хватаю ружье и выжигаю из одной струйки,- эхо соответствует знает сколько раз. Еще через мгновение я стреляю из второй струйки; воздух задрожало от моего салюта, а эхо разнесло то грохот по всему миру. Казалось, будто все горы сговорились в полный голос закричать в честь парохода, отплывал. Проходит немного времени, в воздухе становится тихо, в верхогір'ї молчит луна и земля вновь нишкне. Пароход исчезает в полумраке.
Меня пробирает дрожь от какого-то странного напряжения, я беру свои сверла и ружье под мышку и спускаюсь вниз, а мои колени подгибаются. Я пошел кратчайшей дорогой, не одриваючи глаз от остатков пыли, что оставил по себе мой взрыв. Эзоп всю дорогу трясет головой и чихает, потому что в воздухе пахнет гарью.
Спустившись на причал, я увидел такое зрелище, от которого просто похолодел: там лежал лодку, напрочь раздавлен обломком скалы, рухнул на него, и Эва, возле него лежала Ева - разбита, поврежден, из разодранных боком и животом, аж не можно было узнать. Эва умерла сразу.
XXXIIIЧто это я должен писать? В течение многих дней я ни разу не выстрелил из ружья, мне не было чего кушать, да я и не ел, а сидел сидьма в своем сарае. Еву повезли к церкви на белой лодке господина Мака. Я берегом добрался до ее могилы.
Ева умерла. Помнишь ее девичью головку с косами, как у монахини? Она приходила тихо, как мышка, клала свою ношу наземь и улыбалась. Видел ли ты, как в той улыбке играло жизни? Цыц, Езопе, мне в памяти всплывает одна странная сказка: она появилась четыре поколения назад, во времена Іселіни, когда Стамер был священником.
Одна девушка сидела в каменной башне в плену. Она любила одного господина. За что? Спроси ветра и звезд, спроси Бога жизни, ибо никто другой не знает ответа. А тот господин был для нее другом и любимым; однако прошло время и однажды он увидел другую, и его чувства изменились.
Он любил девушку юначим любовью. Не раз называл ее Божьим даром и своей голубкой, а она его горячо и трепетно обнимала. Он попросил: “Отдай мне свое сердце!” И она отдала. Он сказал: “Люба, можно мне у тебя что-то попросить?” И она в восторге ответила: “Да”. Она ему отдала все, и никакой благодарности от него не дождалась.
Вторую он любил как-то по-рабски, безумно, словно нищий. За что? Спроси пилину на дороге и листок, падает на землю, спроси непостижимого Бога жизни, потому что никто другой этого не знает. Она ему ничего не отдала, нет, ничего она ему не отдала, и однако он ей благодарил. Она попросила: “Отдай мне свой покой и свою мудрость!” И он сокрушался лишь тем, что она не попросила у него жизнь.
И вот первую его девушку в башню...
- Что ты делаешь, девушка? Сидишь себе и всміхаєшся?
- Я вспоминаю то, что было десять лет назад. Тогда я его встретила.
- Ты его еще помнишь?
- Я его еще помню.
А время бежит...
- Что ты делаешь, девушка? Чего улыбаешься?
- Я вышиваю на скатерти его имя.
- Чье имя? Того, кто тебя здесь запер?
- Так, того, кого я встретила двадцать лет назад.
- Ты еще его помнишь?
- Я так же его помню, как когда-то.
А время бежит...
- Что ты делаешь, полонянко?
- Я старею и уже не вижу вышивать, поэтому шкребу со стены известь.
С того извести я зліплю кувшина и сделаю ему подарочек.
- О ком ты говоришь?
- О своего любимого, что запер меня в башне.
- Ты улыбаешься из-за того, что он тебя здесь запер?
- Я пытаюсь угадать, что он теперь скажет. “Ух ты,- скажет он,- моя девушка прислала мне кувшина, она не забыла меня за тридцать лет”.
А время бежит...
- Что, полонянко, сидишь, бьешь баклуши и улыбаешься?
- Я старею, старею, мои глаза ослепли, я могу только думать.
- Про того, кого ты встретила сорок лет назад?
- Про того, кого я встретила в юности. Может, и сорок лет назад.
- А разве ты не знаешь, что он умер? Ты бліднеш, старушка, ты молчишь, твои уста белые, ты уже не дышишь...
Вот такая странная сказка про девушку в башне. Погоди, Езопе, я кое-что забыл: однажды она услышала из сада голос своего любимого и упала на колени, занявшись, как ружа. Тогда ей было сорок лет...
Я прячу тебя, Эво, и покорно целую песок на твоей могиле. Когда я думаю о тебе, меня пронзает насквозь густой, ярко-красный воспоминание; когда я вспоминаю твою улыбку, я доверху испытываю блаженством. Ты отдала все, все ты отдала, без всяких усилий, потому что сама была очаровательной ребенком жизни. А другая, жадно бережет даже свой взгляд, владеет всеми моими мыслями. Почему? Спроси двенадцати месяцев и кораблей в море, спроси непостижимого Бога сердца...
Книга: Кнут Гамсун Пан Из записок лейтенанта Ґлана Перевод Г.кирпы
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|