lybs.ru
Больше всего ненавидят друг друга те, что любят Бога под разными именами. / Андрей Коваль


Книга: А. Генри Рассказы


Закупщик из Кактус-Сити

Очень хорошо, что здоровый климат Кактус-Сити, штат Техас, не способствует простудам и насморку, потому что чихать на расположенный там универсальный магазин «Наварро и Платт» было бы просто глупо.

Двадцать тысяч жителей Кактус-Сити щедро сыплют доллары, покупая все, что душа пожелает. И тот дождь полудрагоценных монет почти полностью падает на «Наварро и Платта». Этот магазин, огромное кирпичное сооружение занимает площадь, которой хватило бы для выпаса десятка овец. В «Наварро и Платта» можно купить галстук из кожи гремучей змеи, автомобиль или последний крик моды - коричневое женское пальто за восемьдесят долларов любого из двадцати [94] предлагаемых вам оттенков. Бывшие владельцы ранчо к западу от Колорадо-Ривер, Наварро и Платт первыми в своей округе переключились на коммерцию. Будучи людьми деловыми и мыслящими, они раньше других поняли, что мир не перестает существовать, когда не остается свободных пастбищ.

Каждую весну живой элегантный Наварро, старший компаньон фирмы, напівіспанець и космополит, наведывался в Нью-Йорк по крам. В этом году его испугала такая дальняя поездка. Пятьдесят пять лет давали о себе знать; ожидая послеобеденной сиесты, он не раз поглядывал на часы.

- Джон,- сказал младшему компаньону,- в этом году ты поедешь по крам.

Платт нахмурился.

- Я слышал,- ответил он,- что Нью-Йорк - нуднюще городок, и что поделаешь, поеду. По дороге заверну в Сан-Антонио, немного развеюсь.

Две недели назад мужчина в парадном костюме техасца - черный сюртук, шляпа с широкими полями, стоячий воротничок высотой четыре дюйма с одворотами и черной, словно из кованого железа, галстуком - заходил в помещение фирмы «Зіззбаум и Сын, готовая одежда» на нижнем Бродвее.

Старый Зіззбаум имел глаз морского орла, память слона, а ум - быстрый и точный, как складная линейка. Перехильцем, похожий на полярного медведя, он подошел к двери и пожал Платтові руку.

- Как поживает там, в Техасе, уважаемый мистер Наварро? Не рискнул в этот раз пуститься в дорогу. Я рад приветствовать мистера Платта.

- В самое яблочко,- удивленно воскликнул Платт,- и я отдал бы сорок акров неорошаемых земель - в округе Пекос, чтобы узнать, как вы догадались.

- Я просто знаю,- усмехнулся Зіззбаум.- Так же, как знаю, что в этом году в Эль-Пасо выпало двадцать восемь и пять десятых дюйма осадков, то есть на пятнадцать дюймов больше, чем обычно, и поэтому «Наварро и Платт» этой весной купят одежды на пятнадцать тысяч долларов, а не на десять, как в засушливый год. И об этом завтра. А сейчас в моем кабинете вас ждет сигара, аромат которой уничтожит В вашем рту привкус контрабандного табака, который вы Достаете из-за Рио-Гранде и считаете хорошим только потому, Что он контрабандный.

Наступал вечер, торговля заканчивалась. Пока Платт Докурював сигару, Зіззбаум заглянул в кабинет сына. [95] уже собирался уходить и стоял перед зеркалом, закалывая галстук бриллиантовой булавкой.

- Ейби,- сказал старик,- сегодня вечером тебе придется походить с мистером Платтом. Они уже десять лет покупают у нас. С мистером Наварро мы играли в шахматы каждый раз, когда он приезжал и выпадал свободное время. Увлекательное занятие, но мистер Платт молодой человек и в Нью-Йорке впервые. Итак развлечь его будет легко.

- Ладно,- ответил Ейби, старательно загвинчуючи замочек на шпильке.- Я возьму его. Когда он налюбуется этим небоскребом, что его называют «Утюг», и метрдотелем отеля «Астор», послушает, как граммофон играет «Под старой яблоней», будет пол одиннадцатого, то есть наступит время мистеру Техасцю завернуться в одеяло. В полдвенадцатого я ужинаю с друзьями, но наш гость тогда уже будет видеть сладкие сны.

На следующее утро, в десять, Платт пришел в магазин Зіззбаума в полной деловой готовности, с букетиком гиацинтов в петлице. Зіззбаум лично встретил посетителя. «Наварро и Платт» были хорошими клиентами, им неизменно предоставляли скидку, потому что они всегда платили наличными.

- Как вам понравился наш город? - с простодушной улыбкой манхеттенця спросил Зіззбаум.

- Я бы здесь не жил,- ответил Платт.- Мы с вашим сыном успели вчера кое-что увидеть. С водой у вас хорошо, зато у нас, в Кактус-Сити освещение лучше.

- На Бродвее есть и светлые места, разве нет, мистер Платт?

- Но и темных не меньше,- ответил Платт.- Честно говоря, мне больше всего понравились здесь лошади. Ни одной клячи не видел.

Зіззбаум повел его наверх смотреть образцы.

- Позовите сюда мисс Эшер,- велел он служащему. Вошла мисс Эшер, и Платтові из фирмы «Наварро и

Платт» впервые пронеслось странное свет романтического увлечения. Выпучив глаза, он замер, как гранитная скала над каньоном в Колорадо. Она это заметила и вспыхнула румянцем, хоть такое за ней не водилось.

Мисс Эшер была самой элегантной манекенщицей в «Зіззбаума и сына». Оттенок ее волос принадлежал к так называемым «тихо белокурых», а ее габариты немного превосходили совершенством даже идеальную пропорцию 38-25-42. Она служила в Зіззбаума два года и хорошо знала свое дело. Блеск ее глаз обдавав холодом, и если бы она стрілася взглядом с василіском, то мифическая тварь отвернулась бы первая. Знала она и закупщиков. [96]

- Итак, мистер Платт,- сказал Зіззбаум,- мне сначала хотелось бы показать вам эти платья светлых тонов фасона «принцесса». Именно то, что нужно у вас на юге. Прошу, начинайте с этого, мисс Эшер.

Суперманекенниця раз исчезала в гардеробной и выходила оттуда еще прекраснее в каждой новой платье.

3 блестящей невозмутимостью она демонстрировала их ошарашенному закупщику, а тот словно замер и молча глотал медоточиві умничанья Зіззбаума про моду и фасоны.

На лице манекенщицы застыла профессиональная холодная улыбка, которая прикрывала, казалось, что-то похожее на скуку и презрение.

Когда показ закончился, Платт, похоже, колебался. Обеспокоен Зіззбаум уже подумал, не собирается ли тот время наведаться к другим поставщикам. Но Платт просто перебирал в памяти самые лучшие участки в Кактус-Сити, размышляя, где построить новый дом для будущей жены... которая в это время снимала в гардеробной светло-голубую тюлеву вечернее платье.

- Не спешите, мистер Платт,- сказал Зіззбаум.- Подумайте, у вас еще есть вечер. Такого товара, как наш, и за такую цену вы нигде не купите. Похоже, вы скучаете в Нью-Йорке, мистер Платт. Человек ваших лет... без женского общества, конечно, вам грустно. А что если вы пригласите на обед какую-нибудь симпатичную молодую леди... Скажем, мисс Эшер. Она привлекательна, вдвоем вам было бы значительно веселее.

- Но ведь она меня не знает,- удивился Платт.- И не слышала обо мне. Разве она согласится? Мы даже незнакомы.

- Сгодится? - переспросил Зіззбаум, вскинув брови.- Конечно, пригодится. Я вас познакомлю. Конечно, пригодится!

Зіззбаум громко окликнул мисс Эшер. Она вошла, невозмутимая и немного презрительная, в белой блузке и черной юбке.

- Мистер Платт добро просит вас отобедать с ним сегодня вечером,- сказал Зіззбаум, выходя из комнаты.

- Конечно, очень приятно,- глядя в потолок, ответила мисс Эшер.- Западная, двадцать, девятьсот одиннадцатый. Во сколько?

- Скажем, в семь?

- Прекрасно. Только не приходите заблаговременно. Я снимаю комнату с одной учительницей, а она не позволяет, чтобы к нам заходили мужчины. Гостиной у нас нет, поэтому вам придется ждать в коридоре. Но на седьмую я буду готова. [97]

В полвосьмого Платт и мисс Эшер уже сидели в ресторане на Бродвее. Мисс Эшер была в черном полупрозрачном одеянии простого кроя. Платт не знал, что его спутница лишь выполняет одно из своих служебных задач.

С ненавязчивой помощью освідченого официанта ему удалось заказать вполне приличный обед, которому не хватало только традиционного бродвейского начала.

- Вы не возражаете, если мне принесут что-нибудь выпить? - спросила мисс Эшер.

- Нет, конечно,- ответил Платт.- Заказывайте все, что хотите.

- Сухой мартини,- сказала она официанту.

И когда уже бокал оказался перед ней, Платт протянул руку и отставил его в сторону.

- Что это? - спросил он.

- Коктейль, конечно.

- Я думал, вы заказываете что-то похожее на чай. А это спиртное. Вам не надо его пить. Как вас зовут?

- Близкие друзья,- ледяным тоном ответила мисс Эшер,- называют меня Элен.

- Послушайте, Элен,- заговорил, наклоняясь к ней, Платт.- Уже в который раз, когда в прерии расцветают весенние цветы, меня пленят мысли о ком-то, кого я никогда не видел и не слышал. О вас. Я сразу это понял, когда вчера увидел вас. Завтра я возвращаюсь домой, и вы поедете со мной. Поедете непременно, я это знаю с тех пор, как вы впервые посмотрели на меня. И не думайте сопротивляться, у вас ничего не получится. Вот посмотрите, какую мелочь я купил для вас.

Он щелчком переправил через стол кольцо с солитером размером в два карата. Мисс Эшер отбросила ее вилкой обратно.

- Не зарывайтесь,- сказала она сердито.

- Я стою сто тысяч долларов,- вел дальше Платт.- Я построю для вас лучший в Западном Техасе дом.

- Вы не купите меня, мистер Закупщику,- сказала мисс Эшер,- даже за сто миллионов. Не думала я, что придется успокаивать вас. Сперва мне показалось, будто вы не похожи на других, и, вероятно, все вы одинаковые.

- Кто все?

- Закупщики. Вы думаете, когда нам, девушкам, приходится с вами обедать, чтобы не остаться без работы, то вы имеете право нести все, что вздумается? Достаточно. Я думала, вы не такой, как другие, а теперь вижу, что ошиблась. [98]

Платт вдруг хлопнул пальцами по столу, озаренный неожиданной счастливой догадкой.

- Вспомнил! - воскликнул он удовлетворенно.- Участок Ни-колсона в северном районе. Там большая диброва и природное озеро. Старый дом можно разобрать, а новый мы сведем подальше от дороги.

- Успокойтесь! - оборвала его мисс Эшер.- Мне жаль опускать вас с розовых облаков на землю, и что поделаешь. С вашим братом иначе нельзя. В мои обязанности входит сопровождать вас в ресторан и развлекать, чтобы вам не расхотелось покупать у старого Зіззі костюмы. Только не надейтесь, что в одном из купленных костюмов найдете меня.

- Вы хотите сказать,- удивленно протянул Платт,- что так же ходите по ресторанам и с другими клиентами, и все они... все говорят вам то же, что и я?

- Обхаживают меня все,- ответила мисс Эшер,- но, признаюсь, в одном вы перегнали их. Те лишь говорят о бриллиантах, а вы свой притащили действительно.

- Вы давно работаете, Элен?

- О, я вижу, вы запомнили мое имя. Уже восемь лет я сама себя содержу. Была кассиршей, пакувальницею, потом продавщицей, пока доросла до манекенщицы. Вам не кажется, мистер Техасцю, что наша беседа не будет такой сухой, если размочить ее глотком вина?

- Вина вы уже не будете пить, дорогая. Страшно подумать, что мы... Завтра я зайду в магазин и заберу вас с собой. Перед отъездом подберите на свой вкус автомобиль. Больше нам ничего не надо здесь покупать.

- И перестаньте, в конце концов! Знали бы вы, как мне надоели эти разговоры!

После ресторана они пешком прошли по Бродвею f дошли до небольшого темного парка, над которым возвышалась башня с Дианой. Платт засмотрелся на деревья и невольно обратил на дорожку, что вилась между ними. В глазах манекенщицы, отражая свет фонарей, засверкали две слезы.

- Это уже мне не нравится,- сказал он.- Что случилось?

- Так, пустое,- ответила мисс Эшер.- Просто мне... это потому, что сначала мне показалось, будто вы не такой. Но все вы одинаковые. А теперь, пожалуйста, проведите меня домой или мне позвать полицейского?

Платт провел ее до пансиона. Какую-то минуту они постояли в подъезде. Мисс Эшер смотрела на него так презрительно, [99] что даже его дубовое сердце екнуло. Рука Платта потянулась к ее состояния, но в тот же момент девушка врезала ему пощечину.

' Платт отшатнулся, от этого откуда-то выпала кольцо и запрыгала по каменному полу. Он наклонился и быстро поднял ее.

- Идите прочь с вашим проклятым бриллиантом, мистер Закупщику! - выпалила она.

- Это... кольцо,- сказал техасец, розтуливши ладонь, на которой заблестела гладкая золотое обручальное кольцо.

Глаза мисс Эшер вспыхнули во тьме.

- То вы действительно... то вы... Кто-то открыл дверь в коридор.

- Спокойной ночи,- сказал Платт.- До встречи в магазине.

Мисс Эшер взбежала по лестнице, влетела в свою комнату и принялась трясти учительницу; и вскочила в постели, готовая закричать: «Пожар!»

- Где? - кричала она.

- Именно это я хотела у тебя спросить,- сказала манекенщица.- Ты изучала географию, Еммо, кому же знать, как не тебе. Где это местечко, зовется Как... Как... Карак... Ка-ракас-Сити, так, кажется?

- И ты ради этого разбудила меня? - возмутилась учительница.- Каракас, конечно, в Венесуэле.

- А какой он?

- В основном - вулканы, землетрясения, негры, обезьяны и малярия.

- Ну и пусть себе,- радостно отмахнулась мисс Эшер.- Завтра я туда выезжаю.

Книга: А. Генри Рассказы

СОДЕРЖАНИЕ

1. О. Генри Рассказы
2. В антракте Майский месяц ярко озарял частный...
3. Комната на чердаке Сначала миссис Паркер показывает вам...
4. Жертвы любви Когда любишь Искусство, никакие жертвы не...
5. Фараон и хорал Сопи обеспокоенно заерзал на своей скамейке в...
6. Приворотное зелье Айки Шоенштайна Аптека «Голубой свет»...
7. Зеленые двери Представьте себе, что вы прогулюєтесь после обеда...
8. Неоконченное повествование Теперь мы уже не стонем и не...
9. Роман биржевого маклера Питчер, доверенный клерк в конторе...
10. Меблированная комната не усидчивы, суетливые, преходящи, как...
11. Короткий триумф Тильде Если вы не знаете «Закусочной и...
12. Пімієнтські блины Когда в долине реки Фрио мы объединяли...
13. Рождество с неожиданностью Чероки называли отцом-основателем...
14. Маятник - Восемьдесят первая улица... Выходите кому надо!...
15. Закупщик из Кактус-Сити Очень хорошо, что здоровый климат...
16. Чья вина? В качалке у окна сидел рыжий, небритый,...
17. Последний лист В небольшом районе на запад от площади...
18. Предвестник весны Задолго до того, как в груди тюхтіюватого...
19. Пока ждет автомобиль Когда начало смеркаться, в этот...
20. Комедия любопытства Вопреки утверждению всех желающих к...
21. Винодельня и роза Мисс Позе Керінгтон радовалась заслуженным...
22. Стриженый волк Джефф Питер, как только спор заходила...
23. Свиная этика Зайдя в курительного вагона...
24. Как скрывался Черный Билл Худощавый, сильный, червоновидий...
25. Миг победы Бенові Гренджеру, ветерану войны, двадцать...
26. Вождь краснокожих Казалось, что это выгодное дело. Но не...
27. Коловорот жизни Мировой судья Бинаджа Уїддеп сидел на...
28. Дороги, которые мы выбираем За двадцать миль на запад от...
29. Младенцы в джунглях как-То в Литл-роке крупнейший на...
30. Город без происшествий Полны спеси города...
31. День, который мы празднуем - В тропиках,- говорил Бибб...

На предыдущую