lybs.ru
Твоя отвага наша - меч, политый кровью. / Леся Украинка


Книга: Чарльз Диккенс Приключения Оливера Твиста Перевод М.Пінчевського и др.


Глава XLVI

Обещание додержено

Церковные часы выбил три четверти двенадцатого, когда на Лондонском мосту появились две фигуры. Впереди быстрой, торопливой походкой шла женщина, оглядываясь по сторонам, словно ища кого-то; чуть поодаль от нее крался мужчина, выбирая такие места, где было самое темное, и підладжуючись под хода женщины: он останавливался, когда останавливалась она, и снова шел следом, когда она отправлялась дальше, но и в пылу преследования он не [346] позволил себе ни разу подойти слишком близко. Так перешли они весь мост, с Мідлсексу к Саррейського берега, когда женщина, и дальше пристально вглядываясь в прохожих и, как видно, разочарована, повернула обратно. Она неожиданно вернула, но тот, кто следил за ней, не растерялся - отскочив за один из выступов, которые увенчивали быки моста, и перегнувшись через парапет, чтобы стать еще незаметнее, он переждал, пока женщина прошла по противоположному тротуару. Когда она удалилась на такое же расстояние, что и раньше, он потихоньку вышел из своего убежища и снова двинулся следом. На середине моста женщина остановилась, остановился и преследователь.

Ночь была очень темная, а весь предыдущий день дождливый, и в это время и в таком месте прохожих было немного. А те, которые здесь случались, быстро шли своей дорогой, наверное, не замечая ни женщины, ни мужчины, что крался за ней, и уже отнюдь не обращая на них внимания. Во внешности обоих не было ничего такого, чтобы привлечь надоедливые взгляды лондонских нищих, что в такое позднее время спешили по мосту, ища какого-нибудь подворотни или лачуги без дверей, где можно приклонить голову; мужчина и женщина стояли молча - ни с кем не заходили в разговор, и никто из прохожих к ним не отзывался.

Над рекой повис туман; красные огни на маленьких судах, пришвартованных к причалам, потьмяшшали, а здания на берегу маячили темными пятнами. Старые, покрытые копотью складские помещения, которые тянулись по обоим берегам реки, вздымались, неуклюжие и мрачные, над сплошным скоплением крыш и фронтонов и строго смотрели на воду, слишком темную, чтобы отбить даже их громоздкую массу. В темноте выделялись башня старой церкви Спа-спасителя и шпиль святого Магнуса - два великаны-часовые, испокон веков охраняли старинный мост; однако лес корабельных мачт по реке и обильно рассыпанные шпили церквей на горе были почти невидимы.

Женщина, которой не стоялося на месте, уже успела несколько раз пройти под бдительным присмотром своего тайного преследователя - туда и обратно по мосту, когда тяжелый колокол на соборе св. Павла возвестил о конце еще одного дня. Глухая ночь спустилась на многолюдный город: на дворец и ночной кабак, на тюрьму и сумасшедший дом, на тех, кто умирал и рождался, на больных и здоровых, на окоченевшее [347] лицо мертвеца и мирный сон ребенка,- все окутала глухая ночь.

Как только смолк звон, как из кареты, которая остановилась неподалеку, вышли молодая дама и седой джентльмен и, отпустив извозчика, направились к мосту. Едва они ступили на него, как женщина встрепенулась н поспешила им навстречу.

Они шли, оглядываясь вокруг, будто чего-то ждали, но не надеялись, что их надежды оправдаются. Неожиданно к ним подошла женщина - они остановились, удивленно вскрикнув, и вдруг замолчали, потому что именно в тот момент мимо них прошел, чуть не задев их, какой-то мужчина, одетый по-деревенски.

- Только не здесь! - торопливо шепнула Нэнси.- Здесь я боюсь разговаривать. Пойдем "отсюда... дальше от дороги... вниз теми лестнице.

Когда она произносила эти слова, показывая рукой туда, куда хотела повести их, мужчина в крестьянской одежде оглянулся; грубо спросив, чего это они загородили весь тротуар, он пошел дальше.

Лестница, на которые показала девушка, были на Саррейському берегу, по ту сторону моста, где стоит церковь Спасителя, и вели к реке. Туда и поспешил никем не замеченный мужчина в крестьянской одежде; оглядевшись вокруг, он начал спускаться.

Те лестницы представляют собой часть моста и имеют три марши. Под площадкой второго марша каминная стена слева завершается декоративным пілястром, обращенным в сторону Темзы. Здесь нижние ступени шире, и человека, что скрывается за углом стены, не видно тем, кто стоит хотя бы на одну ступеньку выше. Дойдя туда, мужчина поспешно оглянулся вокруг; поскольку лучшего тайника не нашлось, а места, благодаря оттоку, было достаточно, он затаился там и, прислонившись спиной к пілястра, ждал, уверен, что они не спустятся ниже, и когда ему не удастся подслушать их разговор, то он, в любом случае, останется незамеченным и снова сможет пойти за ними следом.

Время в этом уединенном закоулке тянулся так долго и шпиону так не терпелось раскрыть тайну этой совсем неожиданной для него встречи, что он уже не раз готов был признать дело проигранным и говорил себе, что она или остановились где-то гораздо выше на лестнице, или же нашли совсем другое место для своей тайной разговора. Он уже собирался выйти из своего убежища и вернуться наверх, [348] когда вдруг услышал ходу и почти сразу же и голоса - чуть не над самым своим ухом.

Он выпрямился, плотно прислонившись к стене, и, затаив дыхание, внимательно прислушивался.

- Тут и станем,- сказал голос, который несомненно принадлежал джентльмену.- Я не позволю, чтобы вы вели юную леди еще дальше. Другие на моем месте не доверились бы вам настолько, чтобы пойти за вами даже сюда, но я, как видите, готов вам угождать.

- Угождать мне? - послышался голос девушки, за которой следил шпион.- Вы очень добры, сэр. Угождать! Ну, да ладно, оставим это.

- Однако скажите, почему,- заговорил джентльмен мягким тоном,- почему вам вздумалось привести нас в это стремное место? Почему вы не захотели поговорить там, наверху, где светят фонари и ходят люди, а вместо этого потащили нас в этот темный и зловещий уголок?

- Я же вам говорила,- ответила Нэнси,- что боялась разговаривать с вами там. Не знаю почему,- повела дальше девушка, вздрогнув,- но сегодня на меня нашло такиіі страх, что я едва держусь на ногах.

- Страх перед чем? - спросил джентльмен, почувствовав, очевидно, жалость к девушке.

- Я и сама не знаю, чего боюсь,- ответила она.- Если бы я знала, было бы легче... Целый день меня преследуют жуткие мысли о смерти, мне мерещатся окровавленные саваны, и я вся аж горю от ужаса. Вечером, чтобы как-то скоротать время, я взялась за книгу, но между строк мне привиджувалося то же.

- Это творения вашей фантазии,- попытался успокоить ее джентльмен.

- Нет, это не фантазия,- глухо, словно не своим голосом, ответила девушка.- Я могу поклясться, что видела слово «гроб», написанное большими буквами на каждой странице. А сегодня вечером на улице мимо меня пронесли гроб.

- В том нет ничего необычного,- сказал джентльмен.- Мимо меня их часто проносили.

- Настоящие гробы,- возразила девушка.- А то была не настоящая.

В голосе и словах ее было что-то такое странное, что у слушателя, который притаился у стены, аж мороз пошел за спиной и кровь застыла в жилах. Никогда раньше не испытывал он большего снисхождения, чем в тот момент, когда услышал нежный [349] голос юной леди, которая начала уговаривать Нэнси успокоиться и побороть в себе страх перед творениями собственного воображения.

- Говорите с ней мягче,- попросила юная леди своего спутника.- Сердешная! Она так нуждается в ласке.

- Ваши напыщенные набожные знакомые подняли бы головы, увидев меня в таком состоянии, и начали бы свои проповеди о адский огонь и наказание! - воскликнула девушка.- Ох, милая леди, почему те, кто считает себя избранниками господними, не умеют быть такими, как вы, приветливыми и добрыми к нам, бедолаг? А у вас есть и молодость, и красота, и все то, что они уже потеряли, то вы могли бы и немного возгордиться, но вы намного скромнее, чем они.

- Гм! - отозвался джентльмен.- Когда турок собирается произносить молитву, он, как следует обмыв лицо, обращает его на восток, а эти благонамеренные люди, согнав с лица улыбку, неизменно обращаются к найтемні-й стороны небес. Если выбирать между мусульманином и фарисеем, я отдам предпочтение первому.

Эти слова были, видимо, обращены к юной леди и сказанные, видимо, для того, чтобы дать Пэнси возможность овладеть собой. Немного погодя джентльмен заговорил к ней.

- В минувшее воскресенье вас здесь не было,- сказал он.

- Я не могла прийти,- ответила Нэнси.- Меня насильно задержали.

- Кто?

- Тот, о ком я раньше рассказывала леди.

- Надеюсь, вас не заподозрили в том, что вы вступили с кем-то в переговоры в деле, которое привело нас сюда сегодня?

- Нет,- покачав головой, ответила девушка.- Но мне не так легко уйти из дома, когда он не знает, куда я иду. И в тот раз я не пришла бы к леди, когда бы не напоила его опием.

- Он проснулся до того, как вы вернулись? - спросил джентльмен.

- Нет. И ни он, ни другие не подозревают меня.

- Хорошо, теперь выслушайте меня,- сказал джентльмен и примовк.

- Я слушаю,- отозвалась девушка.

- Эта юная леди,- начал джентльмен,- рассказала мне и еще некоторым из своих друзей, на которых можно звіритись, обо всем, что услышала от вас почти две недели назад. Я должен признать, что сначала сомневался, можно ли вполне положиться на вас, а теперь твердо уверен, что можно. [350]

- Конечно, можно,- горячо проговорила девушка.

- Повторяю, я твердо уверен в этом. Чтобы доказать, что я склонен доверять вам, не стану скрывать от вас, что мы намерены припугнуть этого Монкса, чтобы выпытать у него тайну, которую он знает. Но если... если нам не удастся его поймать,- продолжал джентльмен,- или как и поймаем, и не сумеем повлиять на него теми средствами, на которые рассчитываем, тогда вам придется выдать еврея.

- Фейгина! - вскрикнула, відсахнувшись, девушка.

- Так, вы сами должны будете его выдать,- сказал джентльмен.

- Я не сделаю этого! Ни за что в мире! - воскликнула девушка.- Даром что он сущий дьявол и для меня был еще хуже дьявола. Я никогда этого не сделаю.

- Не сделаете? - переспросил джентльмен, который, казалось, именно на такой ответ и надеялся.

- Никогда! - повторила девушка.

- Но скажите почему.

- Одна из причин,- решительно начала девушка,- одна из причин известная леди, и тут она меня поддержит, я уверена, потому что она дала мне слово; есть и другая причина: хоть какое позорное его жизнь, моя жизнь не лучше; нас много таких, что шли одним путем, и я не предам тех, кто мог бы - любой из них - предать меня, но не сделал этого, хоть какие они лихие люди.

- В таком случае,- быстро проговорил джентльмен, так будто это и была цель, которой он стремился достичь,- отдайте в мои руки Монкса и бросьте его на меня.

- А что, как он выдаст других?

- Обещаю вам, что, когда мы вырвем у него правдпве признания, на этом дело и кончится. В истории короткой жизни Оливера могут оказаться обстоятельства, которые не стоит разглашать, а потому, докопавшись до правды, мы дальше не пойдем.

- А как не докопаєтесь? - спросила Нэнси.

- Тогда,- продолжал джентльмен,- мы не отдадим этого Фейгина правосудию без вашего согласия. Думаю, в таком случае я смогу привести доказательства, которые заставят вас изменить CBOG решение.

- И леди тоже ручиться, что так оно и будет? - спросила девушка.

- Поручусь,- ответила Роза.- Даю вам слово чести. [351]

- Монкс и никогда не узнает, как вы все это узнали? - спросила Нэнси, немного помолчав.

- Нет, не узнает,- заверил ее джентльмен.- Мы так все уладим, что он никогда не догадается.

- Весь свой век я врала и жила среди лжецов,- помолчав, сказала девушка,- но вашему слову верю.

После того как оба заверили, что на них можно вполне положиться, Нэнси тихим голосом,- шпиону трудно было разобрать некоторые слова,- сообщила им название трактира, откуда в тот вечер за ней начали следить, и рассказала, где он содержится. Судя по тому, что она время от времени замолкала, могло показаться, будто джентльмен поспешно записывает нужные ему сведения. Подробно описав все приметы того квартала и выгодное место, с которого можно наблюдать трактир, не привлекая к себе внимания, а также сообщив, когда именно Монкс чаще всего бывает там, Нэнси на мгновение задумалась, словно пытаясь четче вспомнить его внешность и манеры.

- Он высокий, крепкого строения,- сказала девушка,- но худощавый, ходит, как будто скрадаючись, и постоянно оглядывается через плечо то в одну сторону, то в другую. И запомните - глаза у него глубоко посажены, глубже, чем у любого другого, поэтому достаточно, пожалуй, и этой приметы, чтобы узнать его. Волосы и глаза черные, лицо смуглое, осунувшееся и изможденное, хотя ему не больше как двадцать шесть - двадцать восемь лет; губы бледные и покусанные, потому что на него порой находит такое, что он иногда даже руки кусает себя до крови... чего это вы вздрогнули? - спросила девушка, затнувшись.

Джентльмен поспешно ответил, что это ей показалось, и попросил говорить дальше.

- Часть из того, что я вам рассказала,- сказала девушка,- я услышала от посетителей трактира, о котором вам говорила, потому что сама видела его только дважды, и оба раза он был закутан в широкий плащ. Кажется, это и все, что я могу вам рассказать. А впрочем, постойте,- добавила она.- На шее у него, когда он поворачивает голову, вы увидите под галстуком...

- Широкий красный шрам, как от ожога? - воскликнул джентльмен.

- Как?! Получается, вы его знаете? - спросила девушка. Юная леди вскрикнула от удивления, некоторое время все трое

стояли молча, и шпион отчетливо слышал, как они дышат. [352]

- Кажется, знаю,- нарушив молчание, сказал джентльмен.^ По крайней мере, насколько можно судить из вашего описания. А там увидим. На свете есть немало людей, удивительно похожих друг на друга. То, может, это и не он.

Так говоря с притворным безразличием, он сделал два или три шага до закоулка, где затаился шпион, о чем тот догадался, достаточно четко услышав бормотание старого джентльмена: «Это наверное он!»

- Вы, девушка, сделали нам большую услугу,- сказал он, вернувшись, судя по голосу, на то место, где стоял раньше,- и я хотел бы чем-то отблагодарить. Скажите, что я могу для вас сделать?

- Ничего,- ответила Нэнси.

- Не отпирайтесь,- проговорил джентльмен таким ласковым тоном, что мог бы разжалобить и более жестокое и черствое сердце.- Подумайте хорошо и скажите мне.

- Ничего, сэр,- повторила девушка и заплакала.- Мне ничем нельзя помочь. Поверьте, для меня уже надежды нет.

- Вы сами лишаете себя надежды,- сказал джентльмен.- Ваше прошлое безвідрадне, вы потеряли свои молодые силы и те бесценные сокровища, которыми господь наделяет нас только один раз и никогда не одаривает снова, но в будущем для вас еще есть надежда. Я не хочу сказать, что в нашей воле вернуть вам душевный покой, потому что он приходит, когда его ищут. Но тихий, безопасный приют в Англии или же - если вы боитесь здесь оставаться - где-то за границей мы не только можем, но и всем сердцем хотим вам дать. Еще не займется новый день, еще и река не проснется от первого вздоха утра, а вы уже будете далеко от своих бывших сообщников и исчезнете для них бесследно, словно западетесь сквозь землю. Пойдем! Я не хотел бы, чтобы вы вернулись туда и перемовились хоть одним словом с вашими товарищами, бросили взгляд на знакомые гнезда, или же вдохнули того воздуха, что несет для вас яд и смерть. Бросьте все, пока не поздно, воспользуйтесь со удобного случая!

- Теперь она согласится! - воскликнула юная леди.- Я вижу, она колеблется.

- Боюсь, это не так, моя дорогая,- сказал джентльмен.

- Да, сэр, я не соглашусь,- сказала девушка после внутренней борьбы.- Я словно цепью прикована к своей прошлой жизни. Теперь оно мне противно и ненавистно, но я не могу его изменить. Я, пожалуй, зашла слишком далеко, чтобы вернуться... А впрочем, не знаю, потому что если бы вы когда-то раньше со мной об этом заговорили, я бы только рассмеялась в ответ. И что это! - вскрикнула она, смущенно оглядываясь.- На меня снова нападает страх. Надо быстрее идти домой.

- «Домой»! - повторила юная леди с прижимом:

- Да, домой, леди,- откликнулась девушка.- В тот дом, который я сама для себя создала делами всей своей жизни. Нам надо разойтись. Меня могут выследить или увидеть случайно. Идите же! Если я действительно сделала вам услугу, то об одном прошу вас: оставьте меня и дайте мне идти своим путем.

- Уговаривать ее дальше - бесполезная вещь,- вздохнув, сказал джентльмен.- Может, мы подвергаем его опасности, задерживая здесь. Она и так, наверное, уже задержалась дольше, чем рассчитывала.

- Так, так,- подтвердила девушка.- Я уже опоздала.

- Какая же участь ждет ее, бедную? - воскликнула юная леди.

- Какая судьба? - переспросила девушка.- Взгляните вон туда, леди. Видите темную воду? Сколько раз вы читали о таких, как я, которые бросались в реку, не оставив после себя ни одной живой души, которая пожалела бы за ними? Пройдет несколько лет, а, может, и месяцев, и наступит и моя очередь...

- Не говорите так, прошу вас! - откликнулась, схлипнувши, юная леди.

- Вы никогда не услышите об этом, дорогая леди. И не дай бог, чтобы вам приходилось слышать о таких ужасах,- ответила девушка.- Прощайте, прощайте!

Джентльмен отвернулся.

- Вот кошелек! - воскликнула юная леди.- Возьмите его ради меня. Пусть у вас будет немного денег на черный час.

- Нет! - ответила девушка.- Я сделала это не ради денег; оставьте мне хотя бы эту радость. Но... дайте мне что-нибудь из ваших вещей; я хотела бы иметь что-то такое... нет, нет, не кольцо... ваши перчатки или носовой платок, чтобы сохранить на память о вас, дорогая леди. Вот так... Спасибо. Да благословит вас господь. Прощайте! Прощайте! •

Сильное волнение девушки, а также опасения, что ее могут разоблачить и жестоко наказать, очевидно, заставили джентльмена можно быстрее вволити ее желание [354] и оставить саму. Послышались шаги, которые удалялись, и голоса стихли.

Вскоре фигуры юной леди и ее спутника появились на мосту. Они остановились на верхней площадке лестницы.

- Погодите! - воскликнула юная леди, прислушиваясь.- Она, кажется, зовет нас. Мне послышался ее голос.

- Нет, моя дорогая,- сказал мистер Браунлоу, грустно оглядываясь,- она не двинулась с места и стоять там, пока мы уйдем,

Роза Мейле все еще колебалась, и старый джентльмен взял ее под руку и почти силой повел вперед. Когда они скрылись из глаз, Нэнси повалилась на каминную приступку, протянувшись чуть ли не на весь рост, и горькими слезами вылила свой душевную боль.

Наконец она поднялась и неуверенной походкой, пошатываясь, поднялась по лестнице на улицу. Удивлен тем, что услышал, шпион некоторое время еще стоял неподвижно на своем месте, а тогда, несколько раз опасливо оглянувшись вокруг и удостоверившись, что поблизости никого нет, медленно выбрался из своего убежища и, скрадаючись в тени под стеной, как он это делал, спускаясь сюда, поднялся наверх.

Добравшись до верхней ступеньки, Ной Клейпол еще не раз оглянулся, чтобы удостовериться, что за ним не следят, и изо всех сил помчался к Фейгінової дома.

Книга: Чарльз Диккенс Приключения Оливера Твиста Перевод М.Пінчевського и др.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Чарльз Диккенс Приключения Оливера Твиста Перевод М.Пінчевського и др.
2. Глава i повествует о месте, где родился...
3. Глава II повествует о том, как Оливер Твист рос,...
4. Раздел III повествует о том, как Оливеру Твисту...
5. Раздел IV Оливеру предлагают другое место,...
6. Раздел V Оливер знакомится с товарищами по...
7. Раздел VI Разгневанный Носвими насмешками. Оливер...
8. Раздел VII Оливер бунтует дальше Ной Клейпол...
9. Раздел VIII Оливер идет в Лондон. Дорогой...
10. Раздел IX содержит дополнительные сведения о...
11. Раздел X Оливер ближе знакомится с...
12. Раздел XI повествует о полицейского судью мистера...
13. Глава XII, в которой об Оливере заботятся лучше,...
14. Раздел XIII Смышленый читатель знакомится с новыми участниками...
15. Раздел XIV содержит дальнейшие подробности о пребывании В...
16. Раздел XV, показывает, как искренне любила Оливера Твиста...
17. Раздел XVI повествует о том, что произошло с...
18. Раздел XVII Судьба обнаруживает и дальше немилость к...
19. Глава XVIII Как Оливер проводил время в спасенному...
20. Глава XIX, в котором обсуждается и принимается интересный...
21. Глава XX, в котором Оливер переходит в распоряжение...
22. Раздел XXI Экспедиция на Улице был виден серый мрачный...
23. Раздел XXII Грабеж - Эй! - послышался...
24. Раздел XXIII, который пересказывает содержание приятной...
25. Глава XXIV, в котором говорится о вещи почти не стражу...
26. Глава XXV, в котором снова возвращаемся к мистеру...
27. Глава XXVI, в котором на сцене появляется новая...
28. Раздел XXVII искупает вину одного из предыдущих...
29. Глава XXVIII, в котором говорится о Оливера Твиста и...
30. Раздел XXIX знакомит с обитателями дома, к которому...
31. Раздел XXX повествует о том, какое впечатление...
32. Раздел XXXI повествует о критическом положении...
33. Глава XXXII о счастливой жизни, что началось для Оливера...
34. Раздел XXXIII, в котором счастье Оливера и его друзей...
35. Раздел XXXIV подает некоторые предварительные сведения...
36. Раздел XXXV повествует о неудовлетворительном...
37. Раздел XXXVI очень короткий и на первый взгляд не такой...
38. Глава XXXVII, в котором читатель заметит противоречия,...
39. Раздел XXXVIII, который содержит отчет о том, что произошло...
40. Раздел XXXIX выводит на сцену уже знакомых...
41. Раздел XL Странное свидание, которое является продолжением событий, о...
42. Раздел XLI, который содержит новые открытия и показывает, что...
43. Раздел XLII Оліверів давний знакомый обнаруживает...
44. Раздел XLIII, в котором рассказывается, как Ловкий Плут...
45. Глава XLIV Для Нэнси наступает время выполнить...
46. Глава XLV Ной Клейпол получает от Фейгина тайное...
47. Глава XLVI Обещание додержено Церковный...
48. Глава XLVII Фатальные последствия До рассвета...
49. Глава XLVIII Сайксова побег Из всех...
50. Глава XLIX Монкс и мистер Брауплоу наконец...
51. Раздел L Погоня и бегство Недалеко от того...
52. Раздел LI выясняет много тайн и...
53. Раздел LII Фейгінова последняя ночь Судебная зал...
54. Глава LIII и последний Рассказ о судьбе...
55. ПРИМЕЧАНИЯ Впервые под заголовком «Оливер Твист, или Путь...

На предыдущую