lybs.ru
Если коварства не будет края, то придется драться. / Богдан Хмельницкий


Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)


Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)

© Ю.И. Ковбасенко, 2001

© Украинская ассоциация преподавателей зарубежной литературы, 2004

Источник: Зарубежная литература в учебных заведениях. - К., 2001. - № 5. - С. 55-64

Текст размещен с разрешения автора

Электронный перепечатка только с ссылкой на Ae-lib.narod.ru

“...Большой секрет, Елайзо, заключается не в том, чтобы иметь плохие или хорошие там манеры..., а чтобы быть на один манер со всеми человеческими душами; короче, вести себя так, будто ты на небе, где нет пассажиров третьего класса и царит всеобщее равенство”

Б. шоу. “Пигмалион” (V)1

“Произведение настолько дидактический..., что я радостно тыкаю “Пигмалиона” под нос всем умникам, которые, как попугаи, правят, что искусство ни в коем случае не может быть дидактическим. Пьеса подтверждает мою убежденность в том, что настоящее высокое искусство быть другим просто не имеет права”

Б. шоу. Предисловие к “Пигмалиона”2

Как-то, отвечая на неожиданный вопрос одного из лондонских литературных критиков о том, какая разница между литературным критиком и ... портным, Шоу пошутил: “Мой портной несравненно умнее моих критиков. Прежде, чем сшить костюм, он снимает мерку. А критики переносят свою старую мерку на мои пьесы”3.

Жаль, что это была шутка лишь по форме...

***

Когда в очередной раз говорят, что Шоу - мастер парадокса, почему-то вспоминаются хрестоматийные примеры о функционировании постоянных эпитетов: Ахилл - “быстроногий”, Одиссей - “хитророзумний”, ну и, конечно же, Шоу - “парадоксальный”. Даже человек, который не читал ни одной его строки, скажет, что Шоу - мастер парадокса, вот до какой степени этот самый Шоу парадоксальный.

Очередным подтверждением этой аксиомы является то, что в финале всемирно известной комедии “Пигмалион” (1913) ее главные герои, Генри Гіггінс и Элиза Дулитл, не поженились. Ведь зрители именно на это и ждали, ан нет - парадоксальный Шоу в очередной раз разродился своим любимым приемом - буквально не позволил героям жениться, а зрителям - насладиться абсолютно правомерно предсказуемым “хэппи эндом”: “Казалось бы, вполне естественно, что постоянное общение выдающегося ученого и талантливой ученицы способствовать возникновению любви. Однако у любителя парадоксов б. шоу происходит обратное”4.

Мало того, драматург еще и длиннющую послесловие написал специально для того, чтобы напрочь лишить чувствительных и сочувствующих зрителей малейшего шанса порадоваться факта преобразования мисс Дулитл на миссис Гіггінс: “Дальнейшие события пьесы показывать на сцене нет нужды. Собственно, не нужно было бы их и рассказывать, если бы наша ленивая воображение не привыкла полагаться на стандартный (а для парадоксаліста нет ничего страшнее стандарт. - Ю.К.) ассортимент сундуки с тряпьем, в которой Романтика держит про запас счастливые развязки, чтобы потом применять их везде, где только удастся... Странно, но подавляющее большинство зрителей считает, что поскольку Элиза - главная героиня, то она непременно должна вступить в брак с главным героем. Подобный умовывод просто неприемлем...” (В, с.57).

Возражу, и аргументированно: вполне приемлемый, иначе для чего было провоцировать зрителя уже самим названием - “Пигмалион”? А где же любовь творца к творению, “Пигмалиона”-Гіггінса5 в “Галатее”-Элайзы? Не говорю уже о множество красноречивых мелочей (а действие и интрига драмы именно ими и живут), вроде собственноручного копания “леди”-Элайзы в камине в поисках выброшенного туда кольца, которые свидетельствуют о явном, и не только профессиональную, заинтересованность ученицы учителем и наоборот.

Видимо “мастера парадокса” не устроила, пусть и счастливая, но “стандартная развязка”. Не потому ли он и дал злополучную развязку, зато - “нестандартную”, чем-то парадоксальную?6

А вдруг - нет? Вдруг открытый финал “Пигмалиона” действительно обусловлен логикой развития действия комедии, то есть является закономерным, а миллионы зрителей и читателей в течение почти столетия со времени ее создания не замечали или не хотели этого замечать и буквально заставили Шоу во время экранизации пьесы, “согласиться на брак” Элайзы и Гіггінса?

Поскольку решение этого вопроса поможет глубже понять авторский замысел, концепцию произведения, попробуем подумать вместе.

В мифе, который обусловил название комедии, сказано, что Пигмалион, “легендарный царь Кипра...жил уединенно, избегая женщин Кипра, которые торговали своим телом. В своем уединении П. сделал из слоновой кости статую очаровательной женщины и влюбился в нее. Он обратился к Афродите, чтобы богиня вдохнула жизнь в статую. Растроганная таким любовью, Афродита оживила статую; она стала женой П. на имя Галатея...”7. Один из словарей добавляет также: “Пигмалион (переносно) - человек, влюбленный в свое творение”8.

Итак, смысл названия комедии соответствует ее сюжету. Во-первых, Гіггінс, как и Пигмалион, жил уединенно, избегая женщин: (“Гіггінс. ...Я - убежденный старый парень, и им уже, видимо, и останусь”/II/ или “Пикеринг ... - убежден старый парень, как и я” /V/). Во-вторых, как Пигмалион из слоновой кости сделал Галатею, так и Гіггінс сделал из цветочницы-кóкні

Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)
2. 9 (“необработанного материала”) изысканную леди...
3. 13. Такие же взгляды были и социалист-фабіанівець...
4. 15. Но это “вариант à la Ницше”, социалист Шоу...
5. 16. А разве Гіггінс и Непомук жили чем-то другим,...
6. 18 стала старухою?” или: “Ну и чего же они (ее сестры....
7. 22 (Жорж Санд, Бальзак, Флобер), а затем распространился на...
8. 26. Следовательно, если бы Элиза и Гіггінс в финале...
9. 1. Здесь и далее цитирую перевод с английского О.Мокровольського...

На предыдущую