lybs.ru
Лучший ответ та, которая прекращает дальнейшие вопросы. / Андрей Коваль


Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)


16.

А разве Гіггінс и Непомук жили чем-то другим, чем желанием людей научиться правильному произношению (“правильных произношений”) для подъема на общественные вершины? Кулеш это метко подметил: дочь губернатора остановило не то, что Мазайло “не дворянин” и не имеет высокого чина (“какой-то там регистратор”), а именно недостатки его произношения.

Итак перед нами два ярких примера применения “филологического конфликта”.

Ирландец (не англичанин!) Бернард Шоу развивает его прежде всего на социальной почве: как справедливо замечает Гіггінс, кóкні-Элиза никогда не достигнет успеха в жизни и карьере, пока будет разговаривать на своем арго: “Видите эту существо с ее уличной англійщиною? Поэтому эта англійщина не даст ей выползти из канавы, пока ее возраста и” (И).

Украинец Николай Кулиш развивает тот самый “филологический конфликт” в этно-социальном аспекте. Мина Мазайло хочет избавиться от украинского произношения, чтобы вырасти социально: “Мазайло. Сердцем предчувствую, что украинизация - это способ сделать из меня провинциала, второсортного служащего и не давать мне хода на высшие должности”17.

Но в обоих случаях языковое несовершенство (как составляющая несовершенства общеобразовательной) - преграда на пути к социальным вершинам.

Правда, просветитель-Шоу описывает не только филологический путь совершенствования Элайзы. Иметь Гіггінса относится к “промежуточного” результата эксперимента Генри и Пікерінга (первого появления Элайзы у нее дома) довольно скептически: “ Гіггінс (жадно). Ну? Можно выводить Елайзу в мир? ... Миссис Гіггінс. Ты, глупый мальчишке, конечно же, никуда нельзя ее выводить! Она - триумф твоего искусства да еще и таланта кравчини, но если ты думаешь, что она не выдает себя кожнісіньким предложением, которое вылетает из ее уст, то ты, небось, совсем схибнувся через нее!” (ІІІ).

Итак, Елайзу пока “никуда нельзя выводить”. То какое же чудо сотворили Гіггінс с Пікерінгом, что даже проныра Непомук вскоре признал цветочницу ... венгерку королевской крови? Драматург буквально намекнул на это чудо: “ Гіггінс. Давайте возьмем ее на Шекспировскую выставку в Ерлс-корт!” (ІІІ). Да и до этого эпизода Елайзу просвечивают не только лингвистически: “ Пикеринг. Мы брали ее на концерты классической музыки и в мюзик-холлы, и все это она воспринимает, а, придя домой, проигрывает все, что услышала, на рояле, будь то Бетховен или Брамс, Легар или Монктон Лайонел, хотя еще полгода назад она и до клавиш не касалась” (III). Своеобразную программу просвещения Элайзы можно найти также в приведенном выше монологе Гіггінса, который противопоставляет жизнь улицы своем интеллектуальном жизни: наука, литература, классическая музыка, философия, искусство.

Все это позволяет сделать вывод, что резцом, который из слоновой кости сделал безупречную статую, была основательная гуманитарное образование.

Заметное место в комедии занимает также проблема места женщины в обществе, вообще в жизни. Шоу решает ее прежде всего в социальном плане, и если этого не брать во внимание, многое в авторской концепции останется непонятным.

Кажется, Гіггінса совсем не интересуют ни внутренний мир девушки, ни ее будущее. Но его мать предупреждает сына об ответственности перед Елайзою, об опасности, которая грозит ей в случае успеха “фонетического эксперимента”: “Ни - вы, двое невероятно глупых мужских созданий! Проблема заключается в том, как быть с девушкой после. Гіггінс. Не вижу в этом никаких сложностей. Она сможет идти своим путем, используя все преимущества, которых приобрела в меня. Миссис Гіггінс. Преимущества - как в той убогой женщины (миссис Ейнсворд-Гилл. - Ю.К.), только что была здесь! Манеры и привычки, которые не позволяют благородной леди идти зарабатывать себе на пропитание и заодно не дают ей дохода благородной дамы! Это вы имеете в виду?..” (ІІІ). Как видим, Шоу ставит жизненно важный вопрос: а что дальше? Куда деваться “жертве” лингвистически-социального эксперимента? И реакция “Галатее” подтвердила опасения миссис Гіггінс: “ Элиза (в отчаянии собрав все свои силы). А на что я гожусь? На что я гожусь после вашей науки? Куда мне деваться? За что браться? Что будет со мной?” (ІV).

Попробуем спрогнозировать будущее леди-цветочницы.

Итак обратно, “к корзине с цветами” ей дороги нет. “Там”, “на дне” она стала чужой, но и “здесь”, “на горе” она чужая. Пропасть между собой и аристократами Элиза осознает даже после своего триумфа в посольстве: “Элиза к Гіггінса: ...Я всего лишь простая необразованная девушка... Не может быть никаких искренних чувств между такими, как вы, и такими, как я” (V). Да и Гіггінс испытывает то же самое: “Вот что скажу я вам, Пікерінгу: такого с меня - хватит. Достаточно создавать искусственных герцогинь (V).

Но кто же ее будет содержать, да еще и с учетом его возросших запросов настоящей леди? В том жизни девушка зарабатывала себе на жизнь честным трудом, то есть содержала себя сама. Не зря же Элиза, придя к Гіггінса брать уроки, все время повторяет, что она “порядочная девушка”, “хорошая девушка”, “всегда была хорошая” и т.д. Ведь перед внешне привлекательной Елайзою был и другой путь - улица рядом (“Элиза. Если бы захотела, я могла бы стать плохой девушкой. Кое-чего я повидала больше, чем вы, со всей вашей образованностью. Такой, как я, девушке легко влюбить в себя джентльмена, чтобы полюбиться с ним” /V/).

Но Элиза сознательно выбрала честный путь. И что же он ей дал? Полуголодная жизнь в маленькой грязной холодной квартире.

Этой проблемой “Пигмалион” очень напоминает драму Шоу “Профессия миссис Уоррен” (1894), где мать-проститутка так аргументирует в разговоре с дочкой свое презрительное отношение к женщинам с “низов”, что честно зарабатывают себе на пропитание, да и до этого честного заработка : “Миссис Уоррен. По-твоему, лучше бы я согнулась на черной работе и в сорок лет

Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Юрий Иванович Ковбасенко Джордж Бернард Шоу: "Я влиял на Великую Октябрьскую революцию..." (2001)
2. 9 (“необработанного материала”) изысканную леди...
3. 13. Такие же взгляды были и социалист-фабіанівець...
4. 15. Но это “вариант à la Ницше”, социалист Шоу...
5. 16. А разве Гіггінс и Непомук жили чем-то другим,...
6. 18 стала старухою?” или: “Ну и чего же они (ее сестры....
7. 22 (Жорж Санд, Бальзак, Флобер), а затем распространился на...
8. 26. Следовательно, если бы Элиза и Гіггінс в финале...
9. 1. Здесь и далее цитирую перевод с английского О.Мокровольського...

На предыдущую