lybs.ru
Прожил уже 33 года, а распинать его нет за что. / Василий Захарченко


Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Литература постмодернизма: По ту сторону разных сторон (2004)


44, то сейчас трансформация художественного произведения “не-автором” часто не только разрешена, но и поощряется. Так что блестящую метафору Ц.Тодорова можно продолжить: в последнее время на литературный пикник читатель, по приглашению автора, приносит с собой не только смысл, но и слова, то есть собственно текст. (Оставляю без рассмотрения вопрос о том, насколько в таком случае нужен сам автор, и кто, собственно, этим автором есть).

Нельзя забывать и про третьего участника “литературного пикника в складчину” - художественный текст. Ведь писатель часто сам не представляет, как может понять, истолковать, интерпретировать его произведение читатель. Эко даже признался, что “ничто так не радует сочинителя, как новые прочтения, о которых он не думал и которые возникают у читателя”, ведь “текст... порождает свои собственные смыслы” [Н,598]. В подтверждение он приводит конкретные факты “новых прочтений” своего известного романа, когда читатели находили в тексте то, о чем он сам даже не подозревал [Н,598-600]. Похожие мысли высказал и Павлин, сравнив свои произведения с детьми, которые выросли и уже “бегают быстрее него самого”.

Правда, такое “поведение” художественного текста - это тоже не атрибут исключительно постмодернизма. Так, видимо, никто никогда не узнает, что Вергилий имел в виду на самом деле, когда в известной четвертой еклозі описал рождения какого-то мальчика, “золотого ребенка”, которое христианские богословы впоследствии истолковали как предсказание будущего рождения Иисуса Христа, объявив самого Вергилия “христианином до Христа” (что и позволило впоследствии Данте в “Божественной комедии” сделать гениального поганина своим проводником по христианскому “потойбіччю”). Если такие факты имели место в отношении художественных текстов (“Буколики” - произведение не клерикальный), то о сакральные тексты - и говорить нечего. Так, во времена любимого постмодернистами Средневековья можно было заживо сгореть на костре инквизиции... самостоятельное прочтение Библии. Ведь читать и толковать Священное Писание имел право только специально подготовленный интерпретатор - священник.

Но в эпоху расцвета семиотики (современной эпохе зарождения и расцвета литературы постмодернизма, то есть где-то с 1970-х гг.) роль художественного текста как относительно автономной семантикокреативної структуры выросло принципиально. Не будем также забывать, что многоуровневое кодирование литературных произведений является программной установкой постмодернистов. К тому же, один из родителей литературы постмодернизма Умберто Эко - ученый-семіолог мирового уровня, а его произведения считаются “перевод семиотических и культурологических идей... на язык художественного текста. Это и дает основания по-разному читать “Имя розы” (а также другие произведения Эко, и не только его произведения. - Ю.К.)” [Лотман,651] и даже сильнее: роман Эко - несомненно, творение сегодняшней мысли и не мог бы быть создан даже четверть века назад [Лотман,664].

Поэтому в современном литературном “пикниковые на трех” художественный текст является одним из главных участников. Возможно, именно поэтому Эко и бросил на первый взгляд парадоксальную реплику: “Автору следовало бы умереть, закончив книгу. Чтобы не становиться на пути текста” [Н,600].

А исчерпал ли не исчерпал себя “классический способ прочтения книг” (М.павича) - будущее покажет. Исчезнут книги или нет - не знает никто. И пока что нельзя не отметить изобретательности постмодернистов, которые делают все от них зависящее, чтобы литературные произведения читались хоть каким-то способом. Российский поэт когда-то как в воду глядел: “...Книг не будет? Но будут читатели!”

VII. Виртуозы виртуальности

Как справедливо заметил один из ведущих современных украинских литературоведов,“много постмодернистских романов вырастает на исторической ниве. И в то же время они не исторические: античные города, монастыри и замки - лишь декорации спектаклей, что выпали из времени. Могут возразить, что такое бывало и раньше: “Мартовские иды” Торнтона Уайлдера, “Дела господина Юлия Цезаря” Бертольта Брехта, “Лже-Нерон” Лиона Фейхтвангера, - разве все это не самая актуальная современность, ряженая в тоги? Да, но “Имя розы” Умберто Эко (1980), или “Райские псы” аргентинца Абеля Поссе (1983), или “Последний мир” австрийца Кристофа Рансмайра (1988) - это нечто совсем другое: не переодетая ради высмеивания окружающая действительность и не возрождена романтическим восхищением старина...” [Затонский, ИЛ]. Возникает вопрос: а как же обозначить вот это - “это нечто совсем другое”?

Действительно, постмодернисты любят исторический фон, это видно невооруженным глазом. Но почему? Не потому ли, что в культурной парадигме постмодернизма “тоска по истории, воплощенная в том числе и в эстетическом отношении к ней, смещает центр интересов с темы “эстетика и политика” на проблему “эстетика и история? [К,349]. Не потому ли, в конце концов, что сейчас весь мир живет под знаком идеи “конца истории”, лучше сформулированной американским японцем Фрэнсисом Фукуямой

Книга: Юрий Иванович Ковбасенко Литература постмодернизма: По ту сторону разных сторон (2004)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Юрий Иванович Ковбасенко Литература постмодернизма: По ту сторону разных сторон (2004)
2. 5, как к міметúчності, так и к безудержной...
3. 10, монтажом заимствованных из текстов-доноров цитат,...
4. 21. Перечень можно продолжить. Как справедливо...
5. 23. Как это похоже на описание библиотеки аббатства в “Имени...
6. IV. Бегство в несерьезности? Следующей характерной...
7. V. “Високоброва низькобровість”|“низькоброва...
8. 35 [код 3], и на разрывание Орфея вакханками, и еще кто...
9. 41 не конкурент, так что слухи о ее смерти слишком...
10. 44, то сейчас трансформация художественного произведения...
11. 45? А, если нет Будущего (ведь Истории - конец),...
12. 49. Хотя, возможно, это от уже упомянутого іронізму. Но...
13. 4. Кстати, с чисто методической точки зрения лит-ра пост-м, с одной...
14. 19. Понятие інтертекстуальності (по крайней мере, в рус. лит-знавстві)...

На предыдущую