lybs.ru
Нет любви без ненависти, как нет белого без черного! Хотите любви, то должны ненавидеть. / Владимир Винниченко


Книга: Хосе Ортега-и-Гасет Кант (Размышления к годовщине) Перевод Вячеслава Сахно


Хосе Ортега-и-Гасет Кант (Размышления к годовщине) Перевод Вячеслава Сахно

© Ortega y Gasset, 1924

© В.Сахно (перевод с испанского), 1994

Источник: Ортега-и-Гасет, Х. Избранные произведения. К.: Основы, 1994. 424 с. - С.: 205-226.

Сканирование и корректура: Aerius, SK (), 2004

Содержание

I

II

III

IV

V

Примечания

И

На протяжении десяти лет я жил кантіанським мышлением, дышал им, как воздухом, оно было для меня одновременно домом и тюрьмой. Я очень сомневаюсь, что тот, кто не имеет подобного опыта, может свойственно понимать нашу сутки. В трудах Канта содержатся главные секреты современной эпохи, ее достоинства и ее недостатки. Благодаря гению Канта в его философии бурлит разнообразие западноевропейского жизни четырех передніших веков, упрощенное до часового механизма. Пружины, которые очевисто двигают эту идеологическую машину, механизм ее функционирования не отличаются от тех, что в форме скрытых тенденций, течений и склонностей действовали на европейскую историю от времен Возрождения.

Мне стоило больших усилий вырваться из кантіанської тюрьмы и избежать его атмосферного влияния. Кто в свое время не исповедовал долгими годами Канту идеи, не мог этого совершить. Интеллектуальный мир изобилует добропорядочными буржуа, которые являются кантіанцями, не ведая того, кантіанцями несвоевременными. И они никогда не перестанут ими быть, потому что не были ими ранее осознанно. Эти невосполнимые кантіанці составляют сегодня больше тормоз для прогресса жизни, поскольку они являются реакционерами в собственном смысле этого слова. К этой фауны относятся, к примеру, «поле-тики-идеалисты», удивительный забуток прошлого.

Не побывав в прекрасном кантіанській тюрьме, невозможно из нее высвободиться. Надо побыть кантіанцем до самого низа, а затем, путем переваривания, возродиться новым духом. В мире идей, отмечает Гегель, любое совершенствование означает отрицание, но всякое истинное возражение является сохранением. Философия Канта является одним из вечных достижений, которые обязательно надо сохранить для будущего. [205] После долгого житів'я философией Канта, так сказать, обитания в ней следовало бы в час его годовщины обратиться к ней, чтобы присмотреться к ней зокола, как праздничного дня ходят до зоологического сада посмотреть на жирафа.

Когда мы занимаемся какой-то идеей, она имеет для нас абсолютную стоимость и находится словно вне историческим пространством, в котором все конечное и приторочене до определенного времени и места. И действительно, когда мы живем в какой-то идеей, она не просто существует, а невозмутимо витает над течением жизни, ген более ним, застилая весь горизонт, поэтому не имеет четких очертаний и подобия. Когда же мы перестаем ею жить, то видим, как она сворачивается в присутствии, мельчает, занимает свое место между прочим, в определенном временном отрезке, подчеркивая свое подобие, прояснюючись красками, несет и излучает воздействия в драматической взаимодействия с другими реальностями; мы видим, в конце концов, ее историческая жизнь.

С возрастной расстоянии мы созерцаем сегодня философию Канта, обосновавшуюся в своей ячейке европейского времени, в той распрекрасной момент, когда умирает эпоха рококо и начинается великое романтическое извержения. Прекрасная пора поздней осени, когда сахаристый виноград вот-вот станет вином, а ласковое вечорове солнце золотит стволы сосен! Без преувеличения можно сказать, что в этот миг европейская история достигает кульминации.

Мы себе и в головы не кладем, когда жизнь была не такой, как сегодня. Дело не только в том, что каждый день отличается от следующего; дело не в том, что содержание наших стремлений, нашей веры, наших предпочтений сегодня другой, чем вчера. Отличие, которое я имею в виду, куда серьезнее. Дело в том, что жизнь была другой самой своей формой.

До Революции европейские сообщества имели определенный стиль жизни. Единственный репертуар обязательных норм регулировал жизнь индивидов. Спонтанно и без лишних раздумий они принимали определенные нормы, идеи, способы чувства. Итак, жить означало опираться на эти крепкие устои и внутренне повиноваться том коллективном стиля. Это придавало существованию приятности, злагідності, простоты, покоя, что сегодня нам кажется невероятным. Революция раскалывает общество на две большие, непримиримо враждебные половины. Когда противоречия [206] были периферийной коллизией. С тех пор социальное сосуществование стало, по сути, поединком между двумя антагонистическими стилями. Нет ничего прочного и бесспорного; все - проблематично. Хотя было бы неправильно говорить только о двух стиле. Романтизм означает новочасне смешение языков. Поэтому «спасайся кто может!». Каждый индивид должен искать свои життьові принципы, он не может опираться на что-то общепринятое. Прощайте, приятность, уживчивость, супокій! Когда мы проникаем в душу XVIII века, то, несмотря на кажущуюся скаламученість и збуреність поверхности, выявляем его глубинный покой. Сегодня, наоборот, мы с удивлением вчуваємо в самой спокойной с виду человеке отзвук далекой глубинной бури и большое смятение. Форма жизнь изменилась куда больше, чем его содержание. Сегодня ему свойственны детерминированность, непредвиденность, раздражительность, поспешность и жесткость.

Впрочем, не стоит относиться с ностальгией до тех времен, когда человек соблюдалось коллективного стиля. Если я называю те времена приятными в противовес нашей суровой эпохе, то лишь потому, что нахожу в них отличный вкус. Из этого не следует, что суровые эпохи не имеют собственных добродетелей, которых недостает приятным эпохам.

Мы могли бы назвать добродетели, которые наш способ щербатого, нелегкой и суровой жизни противопоставляет жизни тех совершенных и ласковых времен. Но это может завести нас так далеко, что мы вряд ли сможем вернуться к нашей теме. Поэтому поговорим об этом в другой раз. А сейчас мне хотелось бы выложить в коротеньких заметках главные черты Кантового учение.

Книга: Хосе Ортега-и-Гасет Кант (Размышления к годовщине) Перевод Вячеслава Сахно

СОДЕРЖАНИЕ

1. Хосе Ортега-и-Гасет Кант (Размышления к годовщине) Перевод Вячеслава Сахно
2. II Кант не спрашивает, что такое реальность или какая она, что...
3. III Новая человек - это буржуа в социологическом аспекте....
4. IV Скажи мне, что тебе нравится, и я скажу тебе, кто ты...
5. V Я сделал попытку проникнуть вместе с вами в душу Канта, как...

На предыдущую