lybs.ru
Рабы, подножки, грязь Москвы, варшавский мусор - ваши паны, ясновельможнії гетманы. Чего же вы чванитеся, вы! / Тарас Шевченко



Книга: Анакреонтика (Подражания Анакреонта) Поэзия


Анакреонтика (Подражания Анакреонта) Поэзия

© [Неизвестные авторы]

© Г.Кочур, А.билецкий (перевод), 1936

Источник: Античная литература: Хрестоматия. Составитель А.и.билецький. К.: Советская школа, 1968 (2-е издание). 612 с. С.: 152-153.

OCR & Spellcheck: Aerius () 2003

Содержание

Об авторе

До лиры (Перевод Г.Кочура)

Цикада (Перевод Г.Кочура)

Анакреонт и женщины (Перевод А.билецкого)

На Эрота (Перевод Г.Кочура)

С именем Анакреонта дошел небольшой (59 номеров) сборник коротеньких стихотворных пьес, воспевающие вино, любовь и наслаждение беззаботной жизнью, составлен и в Александрийскую и более поздние эпохи. Он добавлен к так называемой «Палатинської антологии» - сборника-хрестоматии античных поэтов, составленного в X в. Константином Кефалою и дополненного в XIV ст. Приведенные там стихи вызывали бесчисленное количество переводов, создав из них в XVIII и начале XIX в. особое течение - «анакреонтичної поэзии». В эпоху господства поэтики французского классицизма анакреонтична «легкая» поэзия имела прогрессивное значение, приближая поэзию к простоте и натуральности. В русской литературе эту анакреонтичну поэзию последовали, в частности, Державин, Батюшков, Пушкин (в его лицейский период), Дельвіг и другие.

ДО ЛИРЫ

Я хотел Атридов славит,

Хотел петь Кадма,

А барбітон* самого

Эрота прославля.

На другой лад я лиру

Недавно перестроїв,

И лира не Геракла,

Эрота вновь поет.

Герои, прощайте,

Навсегда вас покину:

Отныне, знаю - струнам

Вожделенный лишь Эрот. »

* Барбітон - струнный музыкальный инструмент.

ЦИКАДА

Да и счастливая же ты, цикадо!

В высоком вершинах, '

Чистую выпив росинку,

Свободно песни ты ведешь.

Все твое, что есть вокруг,

Все, что видим на поле;

Земледельцу ты люба -

Потому что не вредишь ли ты ему.

Смертные все тебя уважают,

Летом віснице веселая.

Милая ты ласковым Музам,

Любит Феб тебя так же,

Пение даря звонкий.

Ты не стареешь, премудрая

Піснелюбко земнородна;

Т бесстрастная, и бескровная,

Почти равная ты богам. [152]

АНАКРЕОНТ И ЖЕНЩИНЫ

Женщины мне говорят:

«Ты дед, Анакреонте,

Только посмотри в зеркало,-

Волос уже нет,

Все темя у тебя голое».

Или у меня есть волосы,

Или все выпали -

Не знаю, только знаю,-

Одно старом подобает -

Тем более развлекаться,

Чем ближе он к Мойры.

НА ЭРОТА

Грустно жить не любивши,

Грустно жить и полюбив,

Самое печальное же от всего

Ошукатися в любви.

Все Эрот под ноги топчет -

Человеческую мудрость и обычаи,

Только серебро все уважают.

Поэтому пусть добра не будет.

Кто самый первый стремился серебра!

За то братьев не стало,

Через то и родня не родная,

За то убийства, войны,

И больше всего нас, любовников.

За то всюду гибнет. [153]

© Aerius, 2003




Текст с

Книга: Анакреонтика (Подражания Анакреонта) Поэзия

СОДЕРЖАНИЕ

1. Анакреонтика (Подражания Анакреонта) Поэзия

На предыдущую