lybs.ru
Честный покрова не нуждается. / Леся Украинка


Книга: Архилох Поэзия


Архилох Поэзия

© Архилох, VII до Р.Х.

© Г.Кочур, А. Белецкий, А.Содомора (перевод), 1968

Источник: Античная литература: Хрестоматия. Составитель А.и.билецький. К.: Советская школа, 1968 (2-е издание). 612 с. С.: 134-135.

OCR & Spellcheck: Aerius () 2003

Текст "Грусть, Перікле, вокруг запал, не несет сегодня..." из книги: Зарубежная литература. Хрестоматия для 8 кл./Составитель Скрипник В.М. Донецк: БАО, 2000. 668 с. Взят с сайта ukrlib.narod.ru.

Содержание

О Архилоха

"Хлеб мой на копье замешан..." Перевод Г.Кочура

"Сердце, сердце! Беды ярости отовсюду тебя огорчают пустые..." Перевод Г.Кочура

"В мыслях не Гігес, что богат на сокровища..." Перевод А.билецкого

"Все пути богам открыты..." Перевод А.Содомори

"В горе неутешительном все онемели, Перікле, сегодня..." (1 вариант, 1968) Перевод А.Содомори

"Грусть, Перікле, вокруг запал, не несет сегодня..." (2 вариант, 2000) Перевод А.Содомори

Архилох с острова Пароса, славный представитель ямбічної и елегійної поэзии, жил в середине VII в. до н. есть. (вспоминает полное солнечное затмение 648 г.). Збіднівши, он переезжает из Пароса на Тасос, где становится наемным воином. О бурной жизни его мы узнаем из его собственных произведений. Воюя против фракийцев, он, называющий себя «слугой Еніалія» (Ареса, бога войны) и любимцем Муз, потерял своего щита, но этот позорный по тогдашним представлениям о чести) случай не очень его смущает: он утешается возможностью приобрести новый щит. Вернувшись на Парос, он потерпел там горести, ибо известный Лікамб, отец Необули - невесты Архилоха - выдал ее замуж за другого.

Обманутый Архилох безжалостно отомстил на всей семье Лікамба, высмеяв ее в своих ямбах. По определенным переводом Архилох погиб на войне. Своими ямбами - мастерски разработанными стихами, которые использовались им для полемических целей и имели преимущественно сатирический характер (от этого происходит название жанра метра-ямб), Архилох снискал себе большую славу в античном мире. Ему также приписывается изобретение определенной поэтической формы - так называемой «архілохової строфы», которая впоследствии находит себе применение в римской литературе.

■ ■ ■

Хлеб мой на копье замешен; тоже и вино я на копье

Имею ісмарське*, и пью, опершись на копье.

* Ісмар - город во Фракии (на северном побережье Эгейского моря), который славится своим вином. Для понимания этого стиха надо знать, что древнегреческие воины (так же, как римские легионеры во время походов носили свои пожитки привязаны на копье.

■ ■ ■

Сердце, сердце! Беды ярости отовсюду тебя огорчают пустые -

Ты же отважно защищайся, с врагами поборись.

Пусть тебя везде подстерегает вражда - всегда будь [134]

Непоколебимое. Победишь - не хвались открыто этим,

Побеждено - дома в одиночестве сдерживай плач,

Радость есть - не радуйся слишком, есть несчастье - не грусти

Сверх меры. Умей познать изменения в человеческой жизни.

■ ■ ■

В мыслях не Гігес, что богат на сокровища,

Меня не мучает зависть, не удивляюсь

Из деяний богов я, власти царской не жду:

Далекое очень все это от глаз моих.

■ ■ ■

Все пути богам открыты -

Часто из черной земли

Поднимают горем убитых,

А не раз по воле их

Самоуверенные и гордые,

Словно подкошенные падают.

И тогда за бедой беда

Гнет им спину, и они

Идут по миру нищими

Без мыслей и без цели.

■ ■ ■

В горе неутешительном все онемели, Перікле, сегодня,

Грустно за нашим столом, город затих в печали.

Волны бурные таких благородных людей похоронили -

Боль непомерный теперь сжимает наши сердца.

И помните о том, что от горя жестокого защита

Нам даровали боги - устойчивость твердой души.

Беда зрадливе не спит, а караулит на каждого пристально:

Сейчас ридаємо мы, ятриться рана у нас,

Завтра - на других очередь, то же возьмите себя в руки скорее,

Будьте мужественными, терпите, слезы перестаньте женщинам.

(А.Содомора, 1968)

■ ■ ■

Грусть, Перікле, вокруг запал, не подвергается сегодня

Радости никто из граждан, город - в скорби тяжелой,

Сколько прекрасных людей розколихане бурей море

Покрыло! От боли и слез наши сердца одновременно

Будто отекли. И все же от невыносимой тоски, мой друг,

Средство дали нам боги - несокрушимую стойкость души.

Беда по очереди приходит на каждого: вот и над нами

Сейчас простерлось оно, нас к живому дійма,

Завтра будут страдать другие; поэтому нечего! Вспомните, наконец,

Кто вы, и слізливим женщинам жалость и тоску оставьте!

(А.Содомора, 2000)

© Aerius, 2003




Текст с

Книга: Архилох Поэзия

СОДЕРЖАНИЕ

1. Архилох Поэзия

На предыдущую