lybs.ru
Хвала тебе, кто выступает в бой с ложью без лжи. / Степан Горлач


Книга: Гесиод Работы и дни [сокращено] Перевод В.Свідзинського


Гесиод Работы и дни [сокращено] Перевод В.Свідзинського

© Гесиод (кон. VIII - нач. VII вв. до Р.Х..)

© Перевод В.Свідзинського, 1936

Источник: Античная литература: Хрестоматия. Составитель А.и.билецький. К.: Советская школа, 1968 (2-е издание). 612 с. С.: 116-126.

OCR & Spellcheck: Aerius () 2003

Содержание

О Гесиода

О "Работы и дни"

1. Пандора

2. Пять поколений

3. Советы

4. Крестьянская работа

5. Зима

6. Выбор женщины

ГЕСИОД

Гесиод - виднейший представитель и, очевидно, основоположник дидактического и генеалогического эпоса. Эпоха его поэтической деятельности, которая идет за периодом так называемого «кіклічного» эпоса, образованного подражателями гомеровского эпоса, приходится на время между 725 и 650 гг. до н. есть. Биографические данные о Гесиода известные из его собственных произведений. Сын обедневшего купца с малоазіатської греческой колонии Кимы, переселился в село Аскру в Беотии, Гесиод потом становится поэтом-профессионалом (рапсодом), но в своих собственных произведениях он отходит от тематики гомеровского эпоса, используя стилистическую технику последнего в другом направлении - религиозного и морально-практического наставления. Если не брать во внимание описательную поэму «Щит Геракла», приписываемую с давних времен Гесіодові, которая вышла, конечно, из его школы (принадлежа все же, очевидно, не ему самому), то можно назвать следующие три несомненные произведения Гесиода:

1. «Работы и дни» - дидактическая поэма, составленная из практических советов относительно различных работ (в основном сельскохозяйственных), выложу земледельческого календаря - отсюда название поэмы,- а также множества отдельных высказываний, наполненных преимущественно уверенностью в спасенности труда и пагубности безделья. Кроме того, через всю поэму проходит негативное отношение автора к земельной аристократии (беотійських «басилевсам» того времени).

Восхваляя хлеборобский труд, поэт сравнивает ее с трудом корабельника-купца, которая манит возможностью быстрого обогащения, и указывает на почетность и предпочтение первой. Ухудшение экономического положения крестьянства отражено в поэме в форме славного [116] пессимистического мифа о пяти «веков» - о стадии эволюции человечества от золотого века к железному,- из которых каждый следующий хуже предыдущего. Поэму оживляет личный характер отдельных моральных увещеваний, адресованных брату - Персові, что отнял у Гесиода наследственную участок земли, подкупив судей («басилевсам»). Постоянному возобновлению мотива о спасенність труда и напоминанию о божественную справедливость Зевса предоставляется разнообразия введением туда народных афоризмов, поучительных басен и мифов.

2. «Теогония» - космологическая и генеалогическая поэма о происхождении богов - первая известная нам попытка свести к определенной системе противоречивую мифологию древнегреческого политеизма через соединение всех божеств в единое генеалогическое древо, начиная с натуралистических абстракций (как Хаос, Гея - Земля, Эрос - Любовь, Тьма, Ночь и т.д.), переходя к олимпийским и неолимпийским божеств, которые фактически имели свой религиозный культ, и кончая «півбогами» - потомками от браков между бессмертными и смертными. Характерное внимание к божествам народной религии Диониса, Деметры, Гекаты, Гестии и др.- и к божествам местного значения (к примеру, Эрот, которому отведено в начале «Теогонии» выдающееся место, первоначально является местным божеством беотійського города Теспій). «Теогония» Гесиода является первым шагом античного релігійпо-философского мышления идет в двух направлениях: в сторону перехода от религиозной мифологии к метафизической космологии и в сторону морально-поучительного использования отдельных мифов (например, мифа о титанах, мифа о Прометее и аналогичный миф о Пандоре в «Работах и днях»).

3. Продолжением «Теогонии» была генеалогическая поэма «Каталог женщин». От этого перечисление смертных женщин, в браке которых с богами рождались герои - родоначальники знатных родов и целых племен,- до нас дошли лишь незначительные отрывки.

[4. Также Гесіоду приписывается поэма "Щит Геракла" - Aerius]

Стилистическая зависимость Гесиода от гомеровского эпоса (более одной пятой всех стихов и піввіршів «Теогонии» взяты из Гомера) не уменьшает его большого историко-литературного значения, во-первых, как первого оригинального поэта греческой метрополии, во-вторых, как первого поэта, который внес в безличный к тому времени эпос субъективные эмоциональные мотивы (и собственную биографию), в-третьих, как предшественника прозаической литературы - мифологической, генеалогической (исторической), космологической, технологической.

РАБОТЫ И ДНИ

Поэма содержанию делится на две части, связанные единственным лицом, к которому обращается поэт. Это брат его, Перс по имени, с которым после смерти отца Гесиод начал судиться за наследство. Перс нечестными мерами (подарками-взятками) приклонил судей к себе и таким образом обманул брата. После этого он грозит Гесіодові новыми исками. Поэт уговаривает брата отказаться от этого намерения и распределить наследство по согласию, доказывая ему, что справедливость выше насилия, что имущество свое следует увеличивать не насилием и надувательством, а бодрствованием и напряженным трудом. С застережливими словам Гесиод обращается так же и к судьям. Свои наставления Гесиод подает и непосредственно в притчах - о Пандоре (происхождение бедствия в мире), о смене веков (постепенное ухудшение человечества), про соловья, что попал в когти ястреба.

О том, как следует работать,- о хлеборобский труд и связь ее с сезонами года, о труд купца-мореплавателя и его невыгоды сравнению с земледелием - повествует вторая часть поэмы. За систематическими поучениями идет снова череда напучувань смешанного бытового характера и в заключение - календарь «счастливых» и «несчастливых» дней, который дал поэме ее второе название - «Дни». Объем поэмы в том виде, как она сохранилась до нас, 828 стихов.

И. ПАНДОРА

В. 42-105

42] Скрили бессмертных от смертных источники жизни. А то легко

43] Можно было бы мужу в течение дня раздобыть

44] Столько, что должен в год потреблять, не зная нищеты.

45] Сейчас над огнищем дымным руль нацепил бы он лишнее [117]

46] И перестали бы делать волы и мулы терпеливы.

47] Только же Кронион* прячет питательность от человеческого рода,

48] Гневен за то, что его обманул Прометей хитродумний.

49] Именно поэтому и придумал он людям згубливі заботы...

50] Взяв огонь, спрятал. Но сын Іапета отважный**

51] Вновь его украл для людей у премудрого владыки Зевса,

52] Скривиш в пустой тростинці от Зевса, веселящийся громом.

53] Гневно проговорил к нему Кронион, что облака копит:

54] Сын Іапета, за всех самый способный на выдумки хитры!

55] «ты очень Рад, что похитил огонь, обманув мой разум.

56] К великому несчастью себе и будущим поколениям.

57] Вместо огня я пошлю им беду! И пусть тогда ею

58] Радуются в сердце своем и собственной обездоленности полюбят!»

59] Сказав так, засмеялся родитель бессмертных и смертных.

60] Славном дал он приказ Гефесту, Чтобы тот поскорее

61] Землю смешал с водой, положив внутрь человеческий

62] Голос и мощь и с лица уподобив вечным богиням

63] Красной девушки фигура заманчивое. Афине говорил он

64] Различных искусств научати, чтобы ткала прекрасные ткани,

65] А золотой Афродите круг лба ее розілляти

66] Любість, и болезненную похоть, и гризоти, что тело съедают.

67] Еще и гонцу Гермесу, аргусовбивці, разум собачий

68] В нее велел он положить и навыки крутійської нрава.

69] Так говорил - и бессмертные послушали властелина Зевса.

70] Исполняя волю Кронида, славный кульга обоногий***

71] Тотчас слепил из земли застенчивой девушки образ,

72] Препоясав ее, красно одела богиня Афина;

73] Девы Хариты и обладательница Пейто**** нацепили на нее

74] Чистого золота ожерелье, а Горы розкішноволосі

75] Всю ее фигуру кругом весенними цветками убрали.

76] Дева Паллада сама приладила украшения на теле.

77] Аргусовбивця, гонец, напоследок положил ей в грудь

78] Язык облесну, всевозможные заблуждения и нрав крутійську

79] По воле Кронида, что тяжело грохочет громами. Еще и голос

80] Дал глашатай богов и он назвал ту женщину Пандора,

81] Каждый-из тех, кто живет постоянно на высоком Олимпе,

82] Даром ее дарил хлібоїдному человечеству на горе.

83] Осуществив намерение жестокий, придуманный людям на погибель,

84] Быстрого вестника, аргусовбивця, к Эпиметее*****

85] Отец богов посылает свой дар одвезти. И забылся

86] Епіметей, как ему Прометей говорил, чтобы никогда

87] От Олимпийского Зевса не принимать подарка, а крайне

88] Все отсылать обратно, чтобы не случилось людям несчастье.

89] Взял он тот дар, и тогда уже увидел, что бедствия нашелся.

90] Первое, давно, на земле проживали человеческие поколения,

91] Ни беды не зная, не знавшие тяжелой работы,

92] Ни неприятных болезней, что людям гибель приносят.

93] Покрышку ящика большую подняв, и женщина все беды

94] Порозпускала и людям большие поступила скорби.

95] Только надежда одна внутри ящика, в прочном

96] Доме своем осталась, не успев пурхнути наружу.

97] Первое-ибо Пандора положила крышку ящика

98] волей эгидодержавного Зевса, облака копит.

99] другие Напасти немеряно кругом между нами бродят,

100] Полно-потому что их на земле, и на море великом полно.

101] Слабости всякие люди и днем, и ночью без зазову

102] По собственной воле приходят, принося несчастья смертным

103] В тишине великой, не дал-потому что им голоса мудрый Кронион.

104] Итак, никто не может уклониться от судебного решения Зевса.

* Кронион, Кронид - Зевс, сын Кроноса.

** Прометей.

*** Гефест.

**** Пейто - богиня уговоры, спутница Афродиты, Харит и Гермеса.

***** Епіметей - брат Прометея. [118]

2. ПЯТЬ ПОКОЛЕНИЙ

В. 109-201

109] Сначала безсмертнії боги, что их на Олимпе обитель,

110] Род золотой образовали людей, одаренных словом.

111] Род этот тогда существовал, как владыкой неба был Кронос.

112] Люди жили, как боги те безсумні и светлые душой,

113] Как от тяжкого труда, так от горя дальние однако.

114] Старость к ним не зближалась. Могучие на руки и на ноги

115] Всегда на учтах они веселились, не ведая беды,

116] А умирали как сном освоены. Всякое добро им

117] Дано было полезно. Без пленницы поле плодородное

118] им дарило плодов рясоту. Лишь по собственной охоте

119] В мирности сердца делали, на все блага богатые,

120] Владельцы бесчисленных стад, подобные к сонму бессмертных.

121] Время пришло, и покрыла земля счастливое поколение.

122] С той поры его люди, по воле великого Зевса,-

123] Духи добра на земле и защитники смертного рода.

124] Все приглядывая пристально - и правду и неправедные поступки,-

125] Везде по земле они ходят, одетые легким туманом.

126] Дано им право царское - раздавать нам всякое богатство.

127] Хуже далеко от первого второе поколения людей -

128] Серебряное - создали бессмертные, что их на Олимпе обитель:

129] К золотому оно не подобное ни телом, ни духом.

130] Сотню-ибо лет при мамочке турботній, под присмотром дбалим,

131] Мальчик ее рос, беспомощный в родном доме.

132] Как же с молодых лет и до ума в конце доходил,

133] Жил после того недолго, большое принимая горе

134] Только по своей вине. Никогда-ибо гордости буйным

135] Впину те люди не знали, не хотели служить богам,

136] На земляных алтарях совершая жертвы блаженным,

137] Как земнорідним годится, как обычай существует. Кротон

138] Скрив под землей то племя, угніваний тяжело, что уважения

139] Не воздавали блаженным богам олимпийским владыкам.

140] Итак, и это поколение безгранна земля поглотила.

141] Смертные теперь называют их родом подземных блаженных; [118]

142] Хоть они и вторые по очереди, но так же в почете.

143] Опять же и третье колено людей, одаренных словом,-

144] Медное - Кронїон создал, вроде серебряного совсем.

145] ИЗ ясеней появились те люди. Страшнії могучие,

146] Сеяли горе и насилие, Арея оказывая дело.

147] Хлебом не из зерна питались, душой тверже кремень,

148] Хмурые и суровые. Велика была их сила. С плеч им

149] Руки над телом крепким непреодолимой силы росли.

150] Медная была у них оружие, дома построены из меди,

151] Медью и делали все и не знали за черное железо.

152] Только же погибли и эти от кровавых раздоров и междоусобиц.

153] В дом навесной ледового Аида сошли безнайменно.

154] Итак, хотя весьма страшны те были, а избежать смерти

155] им не суждено, они тоже потеряли солнце блестяще.

156] Вслед за тем, как покрылось и это поколение землей,

157] Снова третье, четвертое, создал на земле хлібородній

158] Отец Кронїон-властелин - справедливее и лучше других -

159] Род божественный славных героев, которых наши предки

160] На необъятной земле величали когда-півбогами.

161] Свирепая война и страшные битвы возвели их из мира.

162] Некоторые на Кадмовім поле пал круг Фив сімворітних,

163] Как по Эдипу овцы* война учинилась между ними.

164] Другие в крутых кораблях над безднами млистого моря

165] В Трою походом пошли ради кудрей русых Гелены.

166] Там в кровавых боях и постигла их смерть вынужденная.

167] Остальные отдельно от смертных, жизнь и дом им дав,

168] Зевс поселить призволив над гранями земного мира.

169] Там и поныне живут, острова населивши блаженных,

170] Около глубоких омутов Океана, безсумні душой,

171] Славные герои. Там щедро их зерном, слаще меда,

172] Трижды в год надаряє цветущее зарідливе поле.

173] Зачем же жить мне среди пятого рода?

174] Почему я раньше не умер или почему не родился позже?

175] Сейчас-потому что племя существует железное. Ни днем, ни ночью уже

176] Не припочити ему от труда, не избавиться от печали.

177] Доли не имеет. Заботы тяжкие от богов ему данные.

178] Правда, до злого и тут приложилось добро. Потому Кронїон

179] Погубит и это поколение людей, одаренных словом,

180] Как в рожденних детей седина забіліє в волосах.

181] Пока же то будет, нет односердя между отцом и сыном,

182] Гостю немилый хозяин, товарищ давний товарищ,

183] Даже не дружные братья между собой, как первое бывало.

184] Быстро станут бесчестить эти люди родителей староденних,

185] Уже-потому что и теперь им не раз домовляють оскорбительным словом.

186] Горе злосливим! Забылись небесной мести. Не знают

187] Благодарность отдать должное родителям за труды воспитания.

188] В злости друг на друга похватні губить отечество.

189] Не любят людей неизменчивой присяги. Мужи [120]

190] Праведные и добрые в пренебрежении у них, а преступника уважают.

191] Правого суда далекие, стыда не лелеют в сердце.

192] Хуже и лучшего мужа к злу и неслави приводит

193] Словом лестивої языка, лживого показания словом.

194] Зависть несита между людьми несчастными с зойканням диким,

195] С полным ненависти взором бродит, радуясь взлома.

196] Где-то недалеко тот день, что с земли на вершину Олимпа,

197] Изящество прекрасного тела укрыв под одеждой белым,

198] К несмертельного рода восходя, бросив человечество,

199] Стыд удалится и честь, и одни лишь беды остануться

200] Смертным рожденцям земли, и не будет на мучения советы.

* То есть за наследие царя Эдипа, которая в основном состояла из отар. См. «Анти-гона» Софокла.

3. СОВЕТЫ

В. 274-334

274] Персе, возьми к душе и лучше развлеки мое слово:

275] Слушайся голоса правды и мнения не имей о насилии,

276] Этот-потому что закон для людей установил олимпиец Кронион:

277] Рыбы, и звери, и птицы крылатые пусть безнаказано

278] Уничтожают себя и поедают - нет-ибо правды между ними.

279] А мужу правду он дал, самое ценное благо.

280] Кто, осознав правду, ее публично чтит,

281] Счастье дает Зевс, что далеко достигает глазами.

282] Как же кто, свидетельствуя, говорит неправду и клянется ложно,

283] Тот нарушил справедливость, самого себя потеряв.

284] После такого и потомки останутся в мире ничтожны,

285] Кто присягает правдиво, у того и потомки величественные.

286] Мисливши счастья тебе, я скажу, безрассудный Персе,

287] Даже общиной легко дойти до порока зла.

288] Уровне к нему тропы, да и дом его недалеко,

289] А добродетель от нас отделили бессмертные боги

290] Потом обильным: и стремительная, и высокая к ней дорога,

291] Еще и грудувата сначала, и скоро достигнешь верховья,

292] Станет легкой сдаваться дорога, тяжелая впереди.

293] То есть лучший всех, кто в каждом деле своем

294] Сам себе совет дает, выбирая всегда лучше.

295] Ровно уважаю и того, кто послушен на добрый совет.

296] Кто же ни сам не сообразит ничего, ни другого слову

297] Даты внимания не хочет, тот совсем никчемный человек.

298] Не забывай же моего завещания, делай, не ленись,

299] Персе, потомку богов, чтобы на тебя пожизненную ненависть

300] Голод положил, а Деметра в краснім венке полюбила,

301] Щедрая богиня, да и хлебом твою виповняла овин.

302] Голод-потому что всегда товарищ тому, кто не хочет делать.

303] Люди и бессмертные однако ненавидят тех, кто в праздности

304] Возраст проживает, подобно трутней, лишенных жала,

305] Что, не работая, пчел трудолюбивых съедают работу,

306] Пусть тебе хорошо будет добром небольшим рядить,

307] Чтобы своевременно амбары твои виповнялися хлебом.

308] Все нам работа дает - и большие стада и богатство; [121]

309] Хочешь делать, то будешь много милее и людям

310] И и бессмертным богам; ибо ненавистные им - кто не делает.

311] Ни одна работа не оказывает позора, лишь безделье позорное.

312] Труд тебе быстро на зависть ленивым добудет богатство,

313] А вслед за богатством и достоинство, и уважение приходят.

314] ты Станешь богу равный. Итак, лучше всего для тебя,

315] Как от чужого добра одвернувши ослепленный ум,

316] трудом Будешь добывать питательность, как я тебе советую.

317] Стыд неприятный идет неотступно вслед за нищим,

318] Стыд, что человеку и безжалостно вредит и очень полезный.

319] Стыд бедняку судился, отвага свойственна богатым.

320] Лучше имущество богодане, чем то, что грабежом взятое.

321] Кто себе блага большие одвертим насилием захватит

322] Либо приобретет злым языком, как это часто бывает

323] С теми, у кого жажда пользы затемняет разум,

324] Данный человеку, а стыд отгоняет от сердца безстидство,-

325] Легко бессмертные того потьмарять, расшатают достаток

326] У мужа такого, и недолго он будет богат.

327] Горе так же и тому, кто причинит зло чужаку

328] Или человеку, защиты просит, кто ступит на доже

329] Родного брата с супругами его беззаконство поступать,

330] Кто в слабоумии слепому покривдить сирот малолетних,

331] Кто своего отца старого, поражая словом позорным,

332] Будет ругать взлома на пороге преклонного возраста.

333] Сам-потому Кронид на такого гневаться будет, да и крайне

334] Кару на него тяжелую наложит за неправедные поступки.

4. КРЕСТЬЯНСКАЯ РАБОТА

В. 448-492

448] Хорошо считай, когда впервые ты журавлиный крик услышишь,

449] Что с высоты, из-за туч аж, ежегодно до нас долетает.

450] Знак подает он пахать, предвещает зимы дождевой

451] Облачную сутки и хватает за сердце людей безволових.

452] Дома у себя корми в ту пору волов круторогих.

453] Слово не трудно сказать: «одолжи паровицю, сусідо».

454] И отказать не тяжело: «в работе моя паровиця».

455] Другой, на умыслы быстрый, говорит: «сколочу себе телегу».

456] Дурак, того и не знает, что в телеге надоби много,

457] Надо его заранее заготовить и сложить дома.

458] Только наступит пора, что к пленнице люди берутся,

459] Быстро тогда обертайтесь все вместе: рабы и хозяин,

460] Землю, будет сухая, вільготна, оры без умолку.

461] Как только можешь, старайся, чтобы рясниста пашня зародила.

462] Вспашешь весной, а второй раз летом, да и будешь безопасен.

463] Пар своевременно засій, пока поле тебе не затвердло.

464] Пар и в беде защитит, и маленьких детей успокоит.

465] Итак, подземному Зевсу молись и пречистой

466] Деметре, Чтобы полнее наливалось зерно Деметры священное,

467] Только до вспашки станешь, молись, как, взявшись рукой

468] Крепко за древко плуга, колючей штихом прикоснешься [122]

469] Балде предпочел, чтобы тяглй за ремни градиль. А раб

470] С Лопатой немного позади пусть чинит птицам работу

471] Кроя зерно землей. Ибо добрый порядок для смертных

472] самый Полезный за все, а хуже всего - безголовье.

473] Придет пора - и спелое колосья поникнет наземь,

474] Если Кронїон приводить счастливый конец дарить

475] Выберешь прочь паутину из кувшинов. И, я надеюсь,

476] Радостно будет тебе потреблять добытые запасы.

477] Светлой дождешься весны при изобилии и не будешь никому

478] Завистливо в руки смотреть. Еще и другой у тебя попросит

479] Как божественную землю ізореш на сонцезвороті.

480] Жатимеш сидьма свой лан, заворачивая чуть рукой;

481] Пылью покрытый, не очень радуясь, свяжешь колосья

482] И понесешь в кошевке: никто и не взглянет на тебя.

483] В том неодинакова воля эгидодержавного Зевса,

484] Смертному человеку нелегко постичь его тайны

485] Если оборешся поздно, то вот что тебя зарятує:

486] В то время, когда в брості дубовой кукукає первая кукушка,

487] Ш незміренній поверхности земной веселя смертных,

488] Пусть засльотиться на три дня и дождит без умолку, пока

489] Вровень воловьей копыта станет, не выше и не ниже

490] Так вот и поздний пахарь с пахарем сравнится ранним

491] Все это в памяти хорошо держи, чтобы не окрилось от тебя

492] Ани рождения светлое весны, ни дожди своевременные. [123]

5. ЗИМА

В. 504-560

504] Ты берегись, как можешь, дней Ленеона* стесненных.

505] они Губительны и для скота, а особенно, как землю затвердлу

506] Наморозь кроет колька под дыханием ветра Борея.

507] Он из Фракии, ховательки лошадей, на нас бросается,

508] Волну сбивает на море, ревет по полях и дубравах.

509] Множество високогіллястих дубов и сосен розпашистих

510] Он, налетев внезапно, валит на землю плодородную

511] В горных улогах - и стон полон весь лес бесчисленный.

512] Скулені звери, хвосты подобрав под себя, трясутся,

513] Даже такие, что их мех щитить. Потому что их прокладывал

514] Холодом ветер жалящий, хоть какие мохнатые им грудь.

515] Даже сквозь шкуру вола он проходит: нет ему границ.

516] длинношерстных Коз пронимает! И только овечьим отарам

517] Сила Борея не вредит, потому что очень густая на них шерсть,-

518] Сила, что и деда старого одолеет моторным сделать.

519] Не пронзает он также и девушки нежного тела.

520] Дома в ту пору она остается, у милой матушки,

521] Еще не лелея в уме тревог золотой Киприды.

522] Хорошо обмыв свое тело мягкое и натерев маслом,

523] Мирно в дальних покоях она ложится почивать

524] В зимние дни, когда в темном дому, в неприветливой дома

525] Печально безкостий сидит и сам себе ногу глодає**.

526] Солнце ему не покажет, куда отправляться на охоту,

527] Солнце путешествует тогда над городами и далеким народом

528] Черных людей, а панеллінам - редко когда засияет.

529] Все лесные населенці - рогатые и безрогие - однако,

530] Зуба не сводя с зубом, прячутся в пущах темрявих

531] И по глубоким оврагам - одна им забота на думе:

532] Где-нибудь в земляной норе или в скальной пещере безопасный

533] Убежище мать. А люди блуждают тогда, как трехногая***

534] Спина им обидно надломленная, глаза понурені в землю,

535] Смутно бродят, как он, избегая белого снега.

536] Советовал бы я в той поре, чтобы от холода тело укрыть,

537] Плащ надевать мягкий, а под него хитон довгополый,

538] Хорошо подбитый густым пітканням по обычной основе.

539] В них одевайся тогда, чтобы волосы тебе не дрожало

540] И не дибилось на теле твоем, вздыбленные обидно.

541] Ноги в сапоги взуй из шкуры вола, что убит,

542] Только к мере сделай и внутри выложи войлоком.

543] Шкуры козят-первачей, когда станет делаться холодно,

544] Хорошо воловими жилами сам позшивай, чтобы на спину

545] Иметь укрытия от дождей. А на голову дел себе шапку [124]

546] Из теплого войлока, сшитую к делу, чтобы уши не мокли.

547] холодные Утренники в то время, как Борей бросается на землю.

548] Утренниками с зірного неба вниз на нивы счастливых

549] Восходит туман хлібодайний, предвещая хорошо поліття.

550] Из рек, что текут непрестанно, насыщенный водой полно

551] И над землей высоко приподнятый ветром бурным,

552] Иногда даст он к вечеру дождя, а бывает, что и исчезнет,

553] Как из Фракии повеет Борей, нагоняя облака.

554] Ты туману работу справляй и возвращайся домой,

555] Не обняла чтобы тебя когда-нибудь и морось небесная.

556] Не замочила наряд, не покрыла влагой тела.

557] Имей осторожности раз в раз, потому что тот месяц самый тяжелый за всю

558] Зиму; тяжелое для людей он, тяжелый для мелкого скота.

559] Хватит паши волам половины теперь, но людям

560] Увеличенную пайку давай - помогут в том ночи большие.

* Соответствует вашему январские.

** Безкостий - то есть спрут. Существовало безосновательное представление, якобы, голюдниіМ он глодає свою ногу.

*** Трехногая - то есть старый человек, опирающийся на палку, по известной загадкой Сфинкса, которую разгадал Эдип (см.): «Кто утром на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех?»

6. ВЫБОР ЖЕНЩИНЫ

В. 695-705

695] Зрелым ты станешь когда, то веди в свой дом жену,

696] До тридцати лет как немного тебе осталось

697] Или недалеко за них перешел - самое время для брака;

698] Женщина пусть зреет четыре, на пятом же году идет замуж*. [125]

699] Деву в жены бери, чтобы ты ее научил поведения;

700] Ту выбирай преимущественно, к тебе живет что ближе;

701] Хорошо раньше расспроси, не смеялись соседи чтобы с тебя.

702] Лучше, конечно, мужчине за женщину нет ничего

703] Доброе, однако и нет худшего бедствия за женщину,

704] похотливая, такая-потому что его, хоть какой он крепкий,

705] Курит без очага, даже и в старость гонит преждевременную.

* То есть на пятом году после того, как она достигнет половой зрелости.

© Aerius, 2003




Текст с

Книга: Гесиод Работы и дни [сокращено] Перевод В.Свідзинського

СОДЕРЖАНИЕ

1. Гесиод Работы и дни [сокращено] Перевод В.Свідзинського

На предыдущую