lybs.ru
Прометей был во много более удобном положении, чем украинец. Ему клевал печень только один орел. / Евгений Дударь


Книга: Эсхил Прометей прикованный Перевод Бориса Тена


Эсхил Прометей прикованный Перевод Бориса Тена

© Эсхил

© Б.Тен (перевод), 1981

Источник: Древнегреческая трагедия. К.: Днепр, 1981. 232 с. [Вершини світового письменства. Том 37]. С.: 25-62.

OCR & Spellcheck: Aerius () 2003

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Власть и Сила, слуги Зевса.

Гефест - бог-кузнец.

Прометей - титан.

Океан - титан.

Хор Океанид - дочерей Океанових.

Ио - дева-телка, дочь Інахова.

Гермес - вестник Ты.

Пролог

Скалистая горная пустыня. Три божества - Гефест с молотом и цепью в руках, Власть и Сила - подводят узника Прометея к скале.

ВЛАСТЬ

Вот и пришли мы аж на самый край земли,

В безлюдную даль Скифии пустынной.

Пора, Гефест, повеление виконать

Отцеве и до кручи стрімковерхої

5] Этого крепко прикувать дерзкого

Неразрывными ковами железными.

Твой квит украв, на все пригодное

Огня он сияние смертным дал,- за этот грех

Должен кары богов испытать он,

10] Чтобы научився Зевсу повиноваться

И так благосклонно к людям не относился.

А Власть и Сила, волю уже вы Зевсову

Поступили,- больше вам делать нечего.

А я приковать бога ли решусь

15] Родимого до кручи бурной?

И решиться должен неизбежно я,-

Отцевим страшно повелению нехтувать...

(До Прометея).

Високодумний сыну очень мудрого

Фемиды! Хоть недоброхіть, кандалами

20] Тебя припну я к бескету голого,

Где ты человеческого не услышишь голоса

И лица не увидишь; жженый солнцем,

Весь ты почорнієш и будешь радоваться,

Что свет дня барвистошатна укрыла ночь...

25] И снова солнце раннюю росу высушит,

И вновь тебя эта вечная мука грызть --

Потому еще и не родился твой освободитель.

Вот плод твоей привязанности к людям.

Ты богом будучи, гнева не благоговел богов

30] И сверх меры смертным ты уважение дал -

Так вот эти кручи всегда стерегтимеш ты

Без сна и отдыха, не разгибая ног,

И напрасны будут все жалобы и крики, [27]

Ибо неумолимое сердце в Кропіона,-

35] Жестокие всегда эти новые велителі!

ВЛАСТЬ

(Гефеста)

Для чего время на бесполезные сожаления теряешь ты

И бога не шарахаешься, враждебного

Богам, что выдал людям твой почетный дар?

ГЕФЕСТ

Покровенство и приязнь - то великая вещь!

ВЛАСТЬ

40] Конечно. А приказа не послушать

Отцевого - еще больше следует бояться?

ГЕФЕСТ

Жестокий всегда и задора полон ты.

ВЛАСТЬ

А слезы проливать - это не лекарства тоже,

И не трудись напрасно, не поможет это.

ГЕФЕСТ

45] Ох, и какое же отвратительное ремесло мое!

ВЛАСТЬ

Чего ты ропщешь? Честно говоря,

Причина этих мук - не в твоей умілості.

ГЕФЕСТ

Пусть ею лучше другой будет владеть.

ВЛАСТЬ

Все могут боги, только не владарити.

50] Никому не подчиненный только Зевс один.

ГЕФЕСТ

Я это знаю и не буду спорить.

ВЛАСТЬ

Ты цепями скорее привяжи его,

Чтобы отец твоего не увидел трата.

ГЕФЕСТ

Взгляни-ка, вот готовые цепи ему.

ВЛАСТЬ

55] Вклады преступника руки в них и молотом

их заклепавши, крепко к скале прикуй. [28]

ГЕФЕСТ

Готово,- недаром потрудился я.

ВЛАСТЬ

Крепче ударь, прижми, не убавляй пут,

Он и с угла тесного умеет выключить.

ГЕФЕСТ

60] Одна рука прибита невідривано.

ВЛАСТЬ

Припни же теперь и вторую, чтобы мудрой этот

Узнал, что от него не глупее Зевс.

ГЕФЕСТ

Сможет ли кто, кроме узника, запретит мне!

ВЛАСТЬ

Теперь эти грудь простроми заостренным

65] железным Клином и прибий прочнее их.

ГЕФЕСТ

Ах да, с мук я плачу Прометеєвих!

ВЛАСТЬ

То ты над врагом ридаєш Зевса?

Не пришлось бы и над тобой плакать.

ГЕФЕСТ

Глазам невыносимо видишь ты зрелище.

ВЛАСТЬ

70] Я вижу, что он принимает заслуженное.

И цепями и ребра обвяжи ему.

ГЕФЕСТ

Я знаю и сам, что надо,- не наказывай-бо.

ВЛАСТЬ

Приказывать буду, еще и покрикну я.

Склонись вниз и в кольца голени закуй.

ГЕФЕСТ

75] Готово! Это сделать - небольшая вещь.

ВЛАСТЬ

Прикуй теперь и ноги процвяховані,-

Судью в этом деле будешь строгого. [29]

ГЕФЕСТ

С твоей фигурой похожа и язык этот.

ВЛАСТЬ

Сам - будь добр, а моей гнівністю

80] И нравом твердой не кори меня.

ГЕФЕСТ

Пойдем отсюда,- поэтому весь в узах он.

ВЛАСТЬ

(к Прометею)

Теперь зухвальствуй и воруй богов дары

Для тех недовгоденних! Из тяжких мук твоих

Одолеют, может, смертные увільнить тебя?

85] Зря Прометея прозорливого

Имя ты имеешь - сам-потому что ты нуждаешься

В скорби Прометея-освободителя.

Гефест, Власть и Сила уходят.

ПРОМЕТЕЙ

(сам)

Эфир божественный! В источники год!

В бистрокрилі ветры и бесчисленного

90] Морской волны гомон! Земля, мать всех,

И всевидящий солнца круг,- вас зову я,

Взгляните, что - сам бог - я от богов терплю!

Посмотрите, какое позорное

Мордования долгие тысячи лет

95] Потерплю я!

Бесчестные которые мне придумал путы

Блаженных богов новый обладатель.

Ой горе! Из нынешних и будущих мук

Я рыдаю... Когда же будет край

Безбрежном этом стражданню?

100] Что говорю я! Грядущее все определенно я

Предвижу всегда, и неожиданных

Несчастий нет для меня,- следовательно, легко

Должен судьбу сносить присужденную:

105] То - непреодолимая сила Неизбежности.

И как мне молчать и как поведать

О судьбе несчастной! Дал-ибо смертным я

Почетный дар - за это меня и осужден:

В сухом стебле спрятав, источник огня

110] Я перенес тайно, и людям произошло [30]

Оно на все искусства их учителем.

Этот-потому что преступление я теперь покутую,

В кандалах свирепых просто неба вися.

Слышать шелест в воздухе.

А! а! а!

Приближается хор Океанид.

ПРОМЕТЕЙ

115] Но что за шелест и дыхание незримый?

То ли боги? или смертные? или другое что-то?

Кто к бескетів этих на край света пришел

Гадать на безграничные муки мои?

Взгляните же па узника, бездольного бога,

120] На отцевого врага, всем божествам,

Что входжають до Зевса в покои,

Противного тем, что не в меру

До смертных привязанности имел.

Ой, шелест я снова слышу птичий,

125] И эфир вокруг звенит

От взмахов крыльев легковійних.

И страшит меня все, что поступает.

На крылатой колеснице появляется хор Океане д.

Парод

ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ХОР

Строфа 1

Нет, не жахайсь! Полетом легким

Нежную любовь мы до сих

130] Скал несем,- еле удалось

Нам приманит хором мольбам

Сердце твердое отца богов,

Нас провожали бурные ветры...

Лязг оков вдруг долетел

До глубины наших пещер,

И, стыд забыв святой, босиком

135] Прилетели в колеснице мы крилатім.

ПРОМЕТЕЙ

Ой леле, леле!

В Тетии плодющої молодь, дочери

Океана-отца, что катит валы [31]

Вокруг земли неусыпным потоком,-

140] На меня смотрите, смотрите все,

Как, кандалами скован, здесь

На ненавидній достойны должен стоят

Над обрывом скалы отвесной.

ХОР

Антистрофа 1

В Прометей! Облаком ужас

145] Нам окутал полны слез

Глаза ясные - видим мы,

Как на скале в муках тяжких

Сохнет твое стыд и смех

Стали прочной вповите тело.

Небом правит новый стерник -

150] Силой Зевс право новое

Завел на Олимпе, святые древние

Законы преступно сломав сейчас.

ПРОМЕТЕЙ

О, когда бы под землю он бросил меня,

Под своды Аида, что мертвых прячет,

Аж в тартар бескрайний, и там

155] Заковал жестоко в оковы железные,

Чтобы ни бог, ни смертный, никто не радовался

Из муки моей!

А теперь - бездольный, забава ветров,

Врагам страдаю утешение.

ХОР

Строфа 2

И кто из богов, немилосердный,

160] С тебя глумував бы здесь?

Недолей твоей кто

Не болеть, кроме Зевса? Всегда февраль,

Несокрушимый волей, это же он

власти укротил своей

Весь Уранів род.

165] Утихнет тогда он, как сердце утолить или силой

Кто отберет ему власть мощную. [32]

ПРОМЕТЕЙ

Пусть в узах позорных, обесславлен, я

Изнемогаю теперь,- я еще знадоблюсь

Блаженных пританові, чтобы перед ним

170] Прозорливо разоблачить заговор новую,

Что жезл и почет ему отберет.

И меня не облестить разговорами он

Медяними, угрозы строгой страх

Тайны от меня не вырвет, пока

175] 3 жестоких оков меня уволит,

И за эту невыносимую позор

Пожелает сам заплатить.

ХОР

Антистрофа 2

Отваги полон, ты никогда

Горькой беде не улягав.

180] И слишком свободно говоришь ты,

За тебя душу нам пронимает ужас жгучий,

За судьбу журимось твою,-

Как через море страданий

В тихую пристань ты

Сам допливеш, непохильний-ибо волей Кроносів

185] Сын, недіймане у него сердце.

ПРОМЕТЕЙ

Я знаю, что лютый, жестокий Зевс,

Справедливость ему - его самоволя;

Но придет время -

Злагіднійте он под тяжелым ударом,

190] Погамує свой безнастанний гнев,

И дружеский со мной заложить союз

Поспешит он ко мне навстречу.

Епісод первый

ХОР

(Старшая Океаніда)

Скажи всю правду, расскажи подробно нам,

В какой вине Зевс, тебя винуючи,

195] Глумує с тебя тяжело и бесчестно так,-

Скажи, как этот разговор не угнетает тебя. [33]

ПРОМЕТЕЙ

Как больно, как трудно это рассказывать,

И горько же и молчать - так и так болит.

Как боги, впервые начали сердиться

200] И учинивсь между ними яростный мятеж,-

Одни-потому сбросят пытались Кроноса,

Чтобы Зевс владарив, другие же им противились,

Царем богов Кронида не желать,- .

В то время титанам советовал лучше я,

205] Урана и Геи детям, и уговорит их

Не мог я. Буйным сердцем презирая

Те хитрости, одной только силой

Они надеялись обрести власть.

Не раз я слышал предсказание от матери

210] Фемиды-Геи (под двумя іменнями

Единственная фигура), как закончится мятеж.

Тогда не давлением силы, не мощностью,

А коварством принадлежит подолать богов

(Они же меня не удостоили и взглядом,

215] Когда я перед ними говорил об этом).

Поэтому предпочел я лучше в этих обстоятельствах

Вдвоем с матерью помогать Зевсу,

Как-то помогает свободный свободном.

Бездна черная тартара моей лишь

220] Советом - и Кроноса извечного,

И всех его сподвижников поглотила.

За эту услугу ужасной карой

Властелин богов жестоко отплатил мне.

Собственно-потому что всем тиранам болеть

225] На робкую к друзьям недоверчивость.

Спрашивали вы, по какой это причине ресниц

Глумує так с меня,- все выясню вам.

Трон отцовский заняв, между ботами он

Дары почетные поделил и каждому

230] Дал власть. Только для людей обездоленных

Не оставил ничего, несь-потому что смертный род

Хотел ресниц истребить и насадить новый.

Никто, кроме меня, сопротивление не оказывал ему,

А я - наваживсь. Людям я спасенье дал,

235] Чтобы им, разбитым громами Кроніона,

На черное дно аиду не спускаться.

За это вот муки испытываю такой я,

Что и глянуть страшно, а не то, что стерпеть.

До смертных жалісливому - мне жалости [34]

240] Нет; немилосердный был до меня Зевс,

Но и его неславить, это стидовище.

ХОР

Из железа надо сердце иметь, из камня,

С тобой чтобы не мучиться страданиями

Твоими, Прометену! их не видеть

245] Предпочли бы мы - предоставил сердце в жалощах!

ПРОМЕТЕЙ

На меня друзьям горько уже и смотреть.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ХОР

Кроме этого, больше не совершил ничего ты?

ПРОМЕТЕЙ

Лишил смертных прозирання судьбы я.

ХОР

Какие же от этого лекарства ты им изобрел?

ПРОМЕТЕЙ

250] Я их слепыми наделил надеждами.

ХОР

Большую смертным помічі дарил ты этим.

ПРОМЕТЕЙ

Огонь, кроме того, я дал им в спутники.

ХОР

Огненный луч - тем недовгоденним дал!

ПРОМЕТЕЙ

Огонь научит их многих умілостей.

ХОР

255] За это тебя Кронион, да. наказывая...

ПРОМЕТЕЙ

Пытает, мучает, глума не ослабляет.

ХОР

Неужели твоей скорби и конца нет?

ПРОМЕТЕЙ

Не будет, если сам не захочет Зевс того. [35]

ХОР

Или захочет же он? Какая надежда? Видишь ты,

260] щ0] согрешил? Нелегко нам это сказать

И больно для тебя. И оставим это,-

Кто лучше из беды освобождения.

ПРОМЕТЕЙ

О, легко так советовать несчастного,

Кто даже и ногой не торкнувсь беды.

265] Но все это хорошо я заранее знал.

Сознательный грех, сознательный, не зрікаюся,-

Помігши смертным, я себя на муки дал.

И изнывать в муках не думал я здесь,

На этой высокой кручи, в одиночестве,

270] На скалах, что мне на долю выпали.

Страданий вы не оплакивайте нынешних -

Спуститесь на землю с колесницы и слушайте,

Что должно произойти, и все узнайте.

Представьте, представьте внимание,- с тем, кто мучается,

275] Помучтесь вместе. Поэтому беда, блуждая,

Одних сегодня, вторых - завтра здибає.

ХОР

Не откажем послушания мы

Тебе, Прометей! Ногами легкими

С бистролетного колеснице сойдем мы,

280] 3 эфира, где птиц прозрачные пути,

К стремительной подойдем скалы,-

О муки твои -

Желаем все мы услышать.

На крылатом коне появляется Океан.

ОКЕАН

Длинную-длинную до края пройдя путь,

285] Я к тебе прибыл, Прометей,

Легкокрилого птицы направив лет

Без удил, усилием воли самой.

Знай же, горем и я болею твоим,

Еще и родство наша до того меня

290] Побуждает. .

А когда бы и не родной ты был, то никого

Не шануюся так, как тебя.

Что правду я говорю, узнаешь сам,-

Льстить лукаво не подходит мне.

295] Расскажи мне, как же тебе помочь, [36]

Чтобы ты не сказал, будто ты имеешь друга,

Вернее от Океана.

ПРОМЕТЕЙ

Это что? И ты моей муки зрителем

Пришел? И как ты решился, покинув

300] Одноименные волны и самоорганизованные

Пещеры каменные, в залізородний край

Податься? То для того ты пришел сюда,

Чтобы выразить сочувствие в горе мне?

На Зевса друга, что помог ему

305] Получить тронные власть, посмотри теперь,-

Которой муки терплю от него я?

ОКЕАН

Все вижу, Прометей, и посоветовать

Тебя хотел бы лучше, хотя ты и сам

Смышленый. Нрав постирал, сам себя познай

310] Посмотри - новый-бой над богами царь.

А острыми словами будешь бросаться -

Услышит Зевс, хоть бы и много выше он

Сидел, и знай - жгучая боль нынешних

Страдания этих лишь детской забавой

315] Тогда казаться будет. Погамуй себя,

Несчастный, с мук этих поищи освобождения.

Уже устарели, может, эти слова мои,

Однако же возмездие и сам високодумної

Разговоры, Прометей, понимаешь ты,

820] А все же ты, и мук потерпев, непокорный,

Не уступил, как бы еще желая

Новых себе накликать. Наукой

Ты можешь воспользоваться моей, на рожон не лезь

И помни: строгий, самовластный царь

825] Управляет миром. Я же пойду и попробую,

Как из этой муки врятувать тебя.

А ты - будь спокойнее, не зухваль так,

Разве не знаешь, при твоем уме,

Которая бывает дьяка марнословцеві?

ПРОМЕТЕЙ

830] я Тебе завидую, потому что теперь ты невиновен,

Хотя и на все со мной вместе взвешивался.

Поэтому не беспокойся мной,- неумолимого

Ты не убедишь. Берегись-ибо,

Чтобы и себе этим беды не натворить [37]

ОКЕАН

335] Умеешь ближних лучше ты посоветовать,

Чем себя, - это знаю из действий, не с твоих слов.

Итак в путь не мешай идти мне.

Я уверен, уверен, что твое освобождение

Я в подарок от Кронида буду.

ПРОМЕТЕЙ

340] Хвалю тебя и всегда буду дякувать

Тебе за это я. Не ослаб ты пылом,

И не беспокойся,- хоть и как хотел бы ты

Мне в происшествии стать, без снисхождения

Для меня напрасно ты себя трудитимеш.

345] Пусть мне плохо, и не хотел бы я,

Чтобы другим это привело к горю.

О нет, и без того тяжело болею я

Недолей Атланта, брата родного,

Что где стоит на Западе далеком,

350] Столбы земли и неба - нелегкое бремя -

Могучими плечами подпирая.

И жаль мне стоголового Тифона,

Пещеры Киликийской осельника,

Ту тварь, от Земли рожденного,-

355] Приборкану, бессильное; против всех богов

Восстал он, и пышущая буйным пламенем

Из пасти смерти; огнем Горгоны молнии

Из глаз, которые угрожали Зевсу.

Льет метнул стрелой недріманною

360] На него Зевс; упав с неба, молния

Дерзкие нахваляння остановила враз,

И спопелів он просто в сердце поражен;

Безтямним, распростертым над проливом

Морской телом он лежит, подавленное

365] Корнями Этны: на вершине сидя,

Гефест кует железо. Но вырвутся

Когда с верхогір'їв реки пламени

И языками птенцы орлиные неситими

Обильные поля Сицилии плодородной,

370] В громе-блисках бури огнедышащей

Тифон всепожирущу ярость извергнет,

Сам громом Зевса на уголь сожжен.

Меня не нуждаешься ты учителем,

Итак, как сам умеешь, и спасай себя. [38]

375] Свою недолю до конца я вытерплю,

Пока гнев в сердце утихнет Зевсовім.

ОКЕАН

До сих пор ли, Прометей, ты не ведаешь,

Что слово - врач гнева злейшего?

ПРОМЕТЕЙ

Когда заблаговременно смирять в сердце гнев,

330] А не тогда гасить, как он предоставляет.

ОКЕАН

Скажи мне, что видишь опасного

В моем попечении и лихости?

ПРОМЕТЕЙ

И неутешную простоту, и напрасный труд. »

ОКЕАН

На эту хворь послабувать позволь мне, -

385] Глупым казаться - выгодно умному.

ПРОМЕТЕЙ

И эту вину за мою сочтут.

ОКЕАН

То этим меня домой ты спроваджуєш?

ПРОМЕТЕЙ

Чтобы не ты приобрел врага плачем этим!

ОКЕАН

Того, что на престоле всемогущему?

ПРОМЕТЕЙ

390] Остерегайся сердце прогневит ему:

ОКЕАН

Поучительная, Прометей, эта беда твоя

ПРОМЕТЕЙ

Трогай, иди - держись своего ума.

ОКЕАН

Отправиться в дорогу уже и сам я имел.

Уже-потому что птица четвероногий крыльями

395] Развесистую потрясает путь воздушную,-

Отдохнуть дома, в конюшне, спешит он.

Океан улетает. [39]

Стасим первый

ХОР

Строфа 1

Плачем мы, о Прометей,

Печаль и грусть - судьба твоя!..

Лицами вам струи слез,

400] Языков из источника, в нежных глаз

Буйно бегут... Сейчас-потому что Зевс,

Полон злобы, собственную спесь

За руководящий приняв закон, древним богам

405] Свысока копьем грозит мощным.

Антистрофа 1

Стон и вопль слышно кругом -

Полная рыданий целая земля:

Давних времен величие твое,

Судьбу и честь твоих кровных

410] Славят горьким смертные плачем,-

Все, что живут на целине

Азиатской, все криком в один слились стон -

Жаль за твои страдания ярости.

Строфа 2

415] Девы-верховне из Колхиды,

В боях неполохливі,

Скифов толпы, что далеко

За болотом Меотиды

Край занимают дикий;

Антистрофа 2

420] Арабійці - квит Ареїв,

Стрімковерхого земляки

Города возле Кавказа,-

Вражье войско в брязкотінні

Гострокінчастих мечом. [40]

Епод

425] Только одного раньше мы знали

Титана в сталевокайданових муках,-

Бога Атланта, и поныне -

Сила и мощь - он позвоночником подпирает мощным

Неба тяжелое своды...

430] Ревут прибоем, стонут буруны,

Рыдает моря пучину,

Аида черная загула бездна,

Грустно журкочуть прозрачные ручьи,-

435] Источники год сожалением всплывают.

ПРОМЕТЕЙ

Не думайте, что то с произвола и гордости

Молчу я,- в груди сердце разрывается,

Когда посмотрю на эту позор свою!

Кто, как не я, новейшим этим божествам

440] Распределил почетной судьбы дары?

Молчу уже, вы знаете и сами об этом,-

Вот о судьбе смертных вы послушайте:

Я же им, детям несмышленым, разум дал,

Я наделил их мудрой розважністю.

445] Не для упрека людям это рассказываю,-

Только чтобы силу показать даров моих.

Они раньше и глядя не видели

И слухавши не слышали, в сонном бреду

Всю жизнь без просвета блуждая.

450] Не знали ни плотничать, ни підсонячних

Домов из кирпича, а в земле селились,

Словно мошкара моторная, где-то в темноте

Пещер глубоких, солнцем не озаренных.

И определенной еще не было приметы в них

455] Для холодных зим и весны цветущей,

И золотого лета плодоносного.

Весь труд их был без сознания. Таинственный восток

И запад зрение небесных объяснил я им.

Из всех наук найвидатпішу изобрел

460] Науку чисел, еще и письмен сообщения

И творческую дал им память - это праматерь муз.

И в ига первый уярмив животного я,

Чтобы в тяжелой работе, приневолені,

Людей своими заслонили спинами. [41]

465] Я віжколюбних лошадей в колеснице впряг -

Забагатілих роскоши отделки.

Кто, как не я, для мореплавателей придумал

Между волн летучие льнянокрилі повозки?

Для смертных все эти орудия я изобрел,

470] Себе же, бездольный, не найду я способа,

Как из беды своей увільнитися.

ХОР

Уже и разум теряешь в гапебних муках ты!

Словно плохой врач неопытный,

Что сам заболел, блудиш и грустишь ты,

475] Себе самом лекарств не находя.

ПРОМЕТЕЙ

И выслушайте дальше, и удивитесь,

Которые я мудрые изобрел умілості

И искусства,- из них наиболее важные следующие:

Кто заболел, ни целебного питья

480] Из травы-гойниці, ни мастей не зная,

Без помощи загибав лекарственной,-

Я их научил вигойні лекарства смешивать,

Чтобы этим побеждать всякие хвори.

Для них я разные способы предсказания

485] Установил, и первый сны я определил,

Сбываются; разъяснил я значение

Примет дорожных и тайных высказываний,

И лету хищных, кривопазуристих птиц -

Которая на доброе или на злое предсказательница;

490] Все птичьи выяснил я обычаи -

И как живет каждая из них и чем кормится,

Какая у них вражда и любовь.

Я показал, какими должны внутренности

У жертвы быть, чтобы богам нравиться,

495] Какими - желчи и печенок цвета.

Толстенные бедра попаливши и потроха

Животных жертвенных, разоблачил перед смертными

Я потайную вмілість предсказания

В огнистих знаках, еще никем не виданных.

500] все Это от меня. Кто посмеет сказать,

Глубоко под землей скрыты

Сокровища - железо, медь, серебро и золото -

Он па выгоду людям, а не я, нашел?

Никто, кроме тех, кто беззастенчиво хвастает. [42]

505] А коротко сказать, то узнайте:

От Прометея - все в людей умілості.

ХОР

О смертных не беспокойся сверх меры ты.

И не занедбуй в несчастье сам себя,-

Мы уверены, что, освободившись из оков этих,

510] Ты перед Зевсом мощью не уступишь.

ПРОМЕТЕЙ

Всевластная Судьба приговор не такой дала,-

Еще множество мучения и пыток еще тысячи

Я перетерплю, пока из пут этих визволюсь:

Бессильна вмілість перед Неизбежностью.

ХОР

515] А кто рулевой той Неизбежности?

ПРОМЕТЕЙ

Три Мойры и всепам'ятні Еріннії,

ХОР

Неужели сам Зевс им силой уступит? -

ПРОМЕТЕЙ

Ему своей судьбы не избежать.

ХОР

Разве Кронид не всегда будет царствовать?

ПРОМЕТЕЙ

520] Об этом вам не узнать - не выпытывайте.

ХОР

Большое, видно, криєш тайну ты.

ПРОМЕТЕЙ

Обратите на другой язык, - розголошувать -

О это не время, это должен глубже я

Хоронить,- тайны как сдержу,

525] То с мук позорных и оков визволюсь. [43]

Стасим второй

ХОР

Строфа 1

Зевс владетельный на нас

Пусть свою мощь не насылает никогда!

Пусть богам мы в жертву принести благальну

530] Не баримося быков

Там, где волн Океана-отца невгавний шум!

И словом не ошибиться нам -

535] Это желание всегда лелеем в сердце своем.

Антистрофа 1

Сладко забавлять нам

Долгий свой век в радостно-буйных надеждах,

Светлых мечтаний мед сердцу в пищу давать -

И. от жалости дрожим,

540] Зря в яростных без счета муках тебя...

Зевса-ибо не боясь,

Ты своевольно смертных уважаешь, о Прометей!

Строфа 2

Надейся благодарности неблагодарной,

545] Дружище! Помощь которая,

Спасение какой - от тех недовгоденних!

Или не знал ты - бессилием хилым, словно мечта,

Род слепой человечества бездольного спутано.

550] Смертных вождения никогда

Вечного строя не сдвинется -

Воле Зевса не одолеет.

Антистрофа 2

От скорби твоей мы научены

Этого, в Прометей.

555] Или тебя такими песнями все поздравляли

Мы вокруг купели брачного ложа и

В светлое время радости - радости свадебной,

В то время, как, склонив дарами, [44]

Нашу сестру Гесиону

За свою ты взял жену?

Вбегает сумасшедшая Ио, - у нее на лбу коровьи рога.

ИО

Что за край? Что за люди? И кто это стоит,

Обмаяний бурями; в крепких Узах

На скале стрімчастій? За совершенные

Он терпит эту кару? Поведай, куда

565] Я, несчастная, теперь заблудилась?

А-а-а!

Вновь этот овод жалит меня, бездольну,

Ужасает вновь пастух тисячоокий -

Аргоса призрак, сына Земли!

570] Зрением лукавый - несется по свету,

Его земля и по смерти не принимает.

И, обездоленную, меня гонит он,

Похудевшую с голода, более рінь морскую!

Строфа

575] Где дуда гудит восколіплена,

Грустном сон навевая...

Ой куда, куда и завел меня

Блужданий долгий путь?

И за что, Кроніде, за какой грех

На меня наслал ты этих мук горькую боль?

О-ой!..

580] И, оводом пугающие,

Несчастную деву мучаешь сумасшедшую?..

Попали огнем, под землей скрий,

Морским зверям дай

Меня в пищу, о царь, мольбам

Не зневаж моих!

Довольно я блужданиями

Намучилась, а как из муки отключить -

И до сих пор я не знаю.

Услышь девы-телки жальний вопль!

ПРОМЕТЕЙ

Как не услышать гонимой злым оводом

590] Іпаха дочери, что, опікши Зевсу

Любовью сердце, Геры гнев навлекла

И вот - бродит гонами бескрайними. [45]

ИО

Антистрофа

Откуда отцовское имя знаешь ты?

Кто же ты сам, безталаннику,

595] Что беду мою поведал мне,

Безталанниці?

Назвал ты болезнь велению

Богівським жалит-сушит мой мозг все время.

О-ой!..

600] И скоками безумными

Сюда я в муках голода примчалась,

Гонимая ревностью Геры гневной.

Страдает ли кто,

О злополучный, так, как мучаюсь я?

И скажи мне,

605] Что дальше перетерпеть

Я еще должна,- целебными лекарствами

Посоветуй мне, как знаешь.

Озвись! Деве блуденній скажи все,

ПРОМЕТЕЙ

Все расскажу я, что услышать хочешь ты,

610] В простые слова загадок не вплетая,

Как подобает перед другом открывать уста,-

Вогнеподавця Прометея видишь ты.

О ты, что смертным общую пользу обнаружил,

Бездольный Прометей, за что терпишь так?

ПРОМЕТЕЙ

916 Над муками своими только плакал я.

ИО

Поэтому и для меня ласки не откажешь ты?

ПРОМЕТЕЙ

Спроси любого, и все узнаешь.

ИО

Скажи, кто к бескету приковал тебя?

ПРОМЕТЕЙ

Веление Зевса, а рука Гефестова. [46]

ИО

620] А за какое ты преступление терпишь эту казнь?

ПРОМЕТЕЙ

И того довольно, что тебе уже сказал я.

ИО

Скажи одно лишь: когда наступит конец

. Блужданий этих для меня, несчастной?

ПРОМЕТЕЙ

Не знать этого лучше, чем узнать.

ИО

625] О, не скрывай, что имею-перетерпеть!

ПРОМЕТЕЙ

Тебе этого не откажу услуги.

ИО

Почему же с ответом ты долго?

ПРОМЕТЕЙ

Я бы советов, и дух боюсь твой встревожить.

ИО

Не заботься обо мне больше, чем я сама.

ПРОМЕТЕЙ

630] Сама ты пожелала - ну, то выслушай.

ХОР

Постой! Часть утехи пусть достанется

. И нам. Раньше довідаймось от нее мы,

Как именно эта болезнь с ней приключилась,

От тебя же пусть услышит про конец беды.

ПРОМЕТЕЙ

635] Ио, совершить ласку им должна ты,

Они же к тому и сестры твоему отцу.

Так радостно и плакать, и жаловаться

На судьбу перед теми, кто, вчуваючи

Горести твои, слезами и сам умиється.

ИО

640] Не знаю, как вас можно не послушать, -

О все вы в простой повести услышите,

Даром что я сквозь слезы повідатиму

Про бурю богонаслану и искажения [47]

Мне, несчастной, и человеческого образа.

645] Не раз во тьме ночи сонные видива,

Горницей витая девичьей,

Мне шептали: «О счастливая девушка,

Зачем дівуєш долго? Брак величественный ты

Могла бы взять, сам-ибо Зевс - обожженную

680] Жажды стрелой и Киприды радости

С тобой хотел бы разделит. Божистого

Не откидывайся ложа,- к Лернейських лук,

Где отцу кошары и стада, приходи

Глаз жажду удовлетворить Зевсу».

655] каждую Ночь этими снами освоена,

Я мучилась, несчастная, пока отцу-

Рассказала я о вночішні видива.

Предсказателей в Додону и к Пифии

Он посылал многочисленных, чтобы узнали,

660] Как словом или делами угодна богам.

Они возвращались и в неясных выражениях

Двусмысленное, темное ответ приносили.

Дождался Інах ясной конце провісті:

Было ему определенно извещен -

665] Меня из дома и изгнать из отечества,

Чтобы неустанно по свету бродила я,

А не захотел бы, то огненная молния

Придет от Зевса и сожжет весь род.

Провіщенню Локсієвому веря,

670] Отец мой из дома родного прогнал меня.

Обоим было нам трудно, но Зевса

Узда его к тому приневолила.

И вдруг я разум и подобие потеряла

И, жалистим гонимая оводом, как видите -

675] Рогатый - неслась скоками безумными

К источнику Керхнеї добропитної,

К пагир Лернських, и землепароджений

Пастух, гнівоневтомний Аргос гнал меня

И везде глазами следил бесчисленными.

680] Жизнь от него наглая отобрала смерть,

Меня, же и дальше, жалену злым оводом,

Этот из края в край гоняет божественный бич.

Ты слышал все. Скажи, как можешь, чем мое

Кончится беда. И в беде жалея,

685] Меня словами не утешай притворными,-

Неискреннюю язык слушать - то худший боль. [43]

Тренос

ХОР

Ой хватит, хватит, остановись!

И никогда-потому и не гадали мы,

Что нам слух тронет странная речь эта

690] И нестерпучих, непосильных мук этих

Жахний глум-позор

Дволезим острием проймет душу нам!

Ой доле, доленько...

695] Ио несчастье трепетом поймає нас!

ПРОМЕТЕЙ

Рановато, полные страха, вы ридаєте,-

Подождите, и до конца все услышите.

ХОР

То говори,- стражденникам так радостно

Конца скорби заранее узнать.

ПРОМЕТЕЙ

700] Вас удовлетворил я радостно в предыдущем

Желании - ни пожелали-потому узнать

От нее вы самой о беде ее.

Послушайте, какие Страдания девушка

Бед гнева Геры имеет перетерпеть.

705] А ты, дитя Інахове, слова мои

Слагай в сердце, чтобы блужданием знать край.

Иди на восход солнца сквозь поля непаханые

И дойдешь до кочевья Скифов. В плетеных

Палатках, на колесах возраст живут они

710] На вольной воле, все далекосяглими

Вооруженные стрелами. Не подходи к ним,

Но направь над берегом ступни свои,

Где стонет море под отвесными скалами.

Слева там Халіби-кузнецы живут,

715] их берегись,- дикие, негостинливі

Они. Иди дальше к реке Напасниці,

Непомилково названной так,- ее

Не переходи, неперехідну, пока аж

Хребта Кавказа дойдешь высоченного,-

720] 3 его вершин бурный хлынет струя этот.

Соседние звездам перейдя бескети, [49]

Иди на юг и ватаги здибаєш

Дев-амазонок, что мужей ненавидят,-

При Термодонті и Теміскірі их жилье, -

725] Где корабли ужасает Салмідеської

Залива пасть - мореплавателей мачеха.

Те амазонки радостью проведут тебя,

И дойдешь ты до Истма Кімерійського -

Тесных ворот приморских. Дальше смело

730] Пролив Меотійську переплывешь ты,

И славная в людях память этой переправе

Останется,- в честь тебя называть

ее - Боспор. Европы почву покинув,

На сушу Азиатский ты доберешься.

735] Что же царь богов - едва ли не ко всем одинаково

Жестокий? Потребовав бог с смертной

, Соединить ложе, на блуждание сам ее

Обрек он. И горького же ты, девушка,

На брак себе постигла жениха!

740] Все, что от меня слышала ты сегодня здесь,

Я не назвал бы даже предисловием.

ИО

Ой леле, леле...

ПРОМЕТЕЙ

С болезненным криком снова застонала ты!

Что же будет, как и дальнейшие бедствия узнаешь?

ХОР

745] Какие же ей дальше муки, расскажешь ты?

ПРОМЕТЕЙ

Бурное море гибели несчастной.

ИО

То зачем и жить! Не лучше ли с дикой

Верховины стремглав броситься,

О землю вдребезги разбиться и освободиться

750] 3 этой муки! Раз умереть легче-потому,

Чем день в день так тяжело-горько мучиться. [50]

ПРОМЕТЕЙ

А как бы ты мои страдания стерпела!

Ведь мне и умереть не присужден,-

Была бы и смерть увільненням от мук моих,

755] А так - моим страданиям и конца нет,

Пока Зевс не упадет с государственности.

ИО

Неужели владання Зевсов свалится?

ПРОМЕТЕЙ

Радовалась бы ты, думаю, увидев это?

ИО

Почему бы и нет, как мучаюсь из-за него я!

ПРОМЕТЕЙ

760] Так узнай - это действительно произойдет.

ИО

Кто же самовладці жезл отберет ему?

ПРОМЕТЕЙ

Он сам - через безрассудные желания.

ИО

А как? Скажи, как не повредит эта речь.

ПРОМЕТЕЙ

До брака став, потом будет сожалеть.

ИО

765] 3 богиней или смертной - скажи мне?

ПРОМЕТЕЙ

Зачем тебе? Невольно говорить это.

ИО

Неужели жена отберет от него трон?

ПРОМЕТЕЙ

Родивши Дитя, от отца мощнее.

ИО

И неспособный судьбы он избежать? [51]

ПРОМЕТЕЙ

770] Нет, не буду свободен от оков я.

ИО

Кто бы против воли Зевса мог освободит тебя?

ПРОМЕТЕЙ

Ему из твоих потомков быть судим.

ИО

Как говоришь? Сын мой из беды освободит тебя?

ПРОМЕТЕЙ

Так, третий по десятому рождении.

ИО

775] Нелегко понять это предсказание.

ПРОМЕТЕЙ

Ты и про свои несчастья не допитуйся.

ИО

Обещанной ласки не откажи мне.

ПРОМЕТЕЙ

Из двух я подарю что-то одно тебе.

ИО

Из чего именно - объясни, пусть выберу.

ПРОМЕТЕЙ

780] Что ж, выбирай - или о последок мук твоих

Рассказать о языков освобождения?

ХОР

Яви одну ты ласку ей, а вторую - нам,

Просьба не запуская нашего:

ей сообщи дальнейшего блуждания путь,

785] А нам скажи про твоего освободителя.

ПРОМЕТЕЙ

Как хотите, не буду спорить,-

Все, что вы желали, расскажу я вам.

Во-первых, о твоей, Ио, блуденну путь -

Ты ;к запиши это на скрижалях памяти.

790] Поток то перейдя, материков грань,

Иди на пломенистий, лучезарный Восток. [52]

Минуя моря гул, ты добудешся

До предгорья Кісфени - пиль Горгонових,

Форкіди там живущие, с видом лебедей

795] Три девы староденні,- совместное глаз в них

И зуб один, ни солнце им не светит днем,

Ни месяц - среди ночи. Недалеко там

Есть три Горгоны - людоненависниці,

Крылатые сестры змієкосі,- взглянув

800] На них, человек без дыхания падает;

Вот их, говорю, и надо остерегаться тебе;

Послушай дальше о новых пугала:

Не иди к грифов гостродзьобих, Зевсових

Псов негавкущих; бойся и конной рати .

803 Тех арімаспів одноглазых,- жилища их

Вдоль берегов Плутона злотохвильного.

От них беги и придешь в далекий край

К черному народу, что при солнечных

Живет источниках, там, где Эфиоп-река.

810] Иди берегом к водопадам, где с высот

Біблоських добропитні волны катит Нил

Священный. На треугольную землю выведет

Тебя он в устье нільське, где тебе, Ио,

И сыновьям твоим построить выселок

815] Дано далек. Что же для тебя в языке этой

Непонятное, темное, то все меня

Переспроси и узнаешь подробно все,-

Досуг в меня больше, чем хотел бы я.

ХОР

Как дальше еще рассказывать имеешь ей,

820] минуя, о горький блуждания путь,

То говори, - а все сказал, то прояви

К нам ты ласку - вспомни, что просим.

ПРОМЕТЕЙ

О путь странствующий слышала до конца она.

Но чтобы знала, что не напрасно слушала,

825. Скажу ей, что раньше перетерпела-

Пусть это будет доказательством на мои слова.

Поэтому рассказов промину много я

И до последних перейду твоих блужданий.

Когда пришла ты к земле Молоської,

830] Додони недалеко крутогорої,

Где храм пророческий Зевса Феспротійського, [53]

Там - чудо неописуемое! - вещим шелестом

Дубы пророческие сказали без загадок,

Что ты жена славная будешь Зевсу.

835] еще и теперь этот язык не льстит тебе?

Оттуда, безумием жалена, умчалась ты

Путем приморским до залива Рейської

И вновь возвращалась гонами безумными.

Во времена грядущие - знай это - Іонійською

840] Ту морской залив называть

На память людям о твоей блуденну путь.

Тебе признак, что ум мой

Далеко видит больше, чем открыто всем.

И ей, и вам я вместе дальше все скажу,

845] На след возвратившись языка предыдущей,

В самом устье нільськім, на краю земли,

В обширных плавнях город Каноб найдешь ты.

Там Зевс тебе вернет разум касанием

Руки ласкающим, и родишь черного

850] Эпафа, соіменного зарождению

От Зевса. Он будет собирать урожаи

С земли, что Нил широководий орошает.

В поколении пятом ли пятьдесят сестер

Возвратился в Аргос, не из желания собственного -

855] 3 братителями избегая брака

Покревного.. Те же в порыве сладострастия,

Словно ястребы, голубок охотиться,

На охоте брака гонячись невловного.

Но не даст ли им бог завистлив девичьих тел.

860] Земля Пелазга примет... убитых Аресом

Через женские руки, что ночью разят;

Жена каждая возраста убавит мужу,

Мечи дволезі в их крови купая,

Пусть утешит так Кіпріда и врагов моих!

865] Одна лишь, любовной очарована,

Ослабнет духом и не убьет спящего,

Предпочитая уж лучше слабодухою,

Чем смертоубивцею прославиться.

Аргосских царей с нее начнется род.

870] Много слов, чтобы сказать все.

Из этого рода выйдет славный стрелами

Герой,- меня он вызволит из тяжких мук.

От титаниды-матери, древней

Фемиды, это предсказание было мне. [54]

875] Когда и как будет - слишком долго это

Рассказывать, да и пользы - никакой.

ИО

Ах да, ах да...

Загорелось во мне безумия вновь,

Безжалостного острое жало овода

880] Жжет без огня!

И трепещет сердце, и грудь рвет,

И кругом глаза кружат мне,

Куда порывает безумный гам,

И язык мой в жаждущих устах немеет,-

885] Мутным невозможно одолеть словам

Безумие навальну волну.

(Охваченная безумием, Ио убегает).

Стасим третий

ХОР

Строфа

Мудрый, а мудрый был тот,

В мнении кто был первый, а потом вслух

Нам предсказал, что принадлежит

890] 3 равными брак нам брать, далеко-потому

Лучше это, чем, будучи голотой,

Стремиться брака с той, что в роскоши

Млеет, гордясь своим родом.

Антистрофа

Мойры, а мойры, пусть с нас

895] Какой вам троим не выпадал никогда

Зреть на Зевсовім ложе!

Пусть с небес нам мужа не-ведать!

Гребет ужас нас, немужелюбною

Зря дівочість Ио, в горьких блуканнях

900] Холеную Геры карой злой! [55]

Епод

Мы ровно яе боимся брака -

Если бы только любовь богов могучих

Нас не нагляділа ненатлим глазом?

Борение то незборенна, невихідна путь.

905] Что будет а нами? Как нам и куда

От Зевса, от жажды его бежать?

Ексод

ПРОМЕТЕЙ

Хотя Зевс и гордый сердцем - злагіднішає,

До брака он такого-потому ладится,

Его с трона скинет и царской

910] Лишит власти. Вот тогда-то отцовское

Кляття сбудется, что наложил на обидчика,

С престола Крон упав древнего.

А как из беды такой Зевсу отключить -

Из богов никому не добрать способа.

915] Только я это знаю. Пусть, на троне сидя,

Он радуется громами поднебесными,

Пусть сыплет из рук огнями-молниями.

И уже не поможет это никак ему -

Падет бесславно и не встанет ресниц, ,

920] Такого-потому что на себя непреодолимого

Теперь противоборника готовит он,

Что то горячее пламя молнии

Найдет и гром грімкіший от небесного;

Морям грозу и землям потрясателя -

925] Трезубца он сокрушит Посейдону,-

Тогда узнает Зевс свергнут,

Что рабство - это нечто иное, чем власти трон.

ХОР.

Чего желаешь, то и пророчиш Зевсу.

ПРОМЕТЕЙ

Не только желаю, но и будет так.

ХОР

930] Кто-то, видно, и над Зевсом будет? [56]

ПРОМЕТЕЙ

Он казнь более тяжелую, чем я, будет терпеть.

ХОР

Как слов этих произносить не боишься тех

ПРОМЕТЕЙ

Чего же бояться? Смерти непідлеглий я.

ХОР

Наслать мучения еще более лютые может он.

ПРОМЕТЕЙ

935] Пусть шлет - нет для меня неожиданностей.

ХОР

Тот мудрый, Адрастии кто кланяется.

ПРОМЕТЕЙ

Почитайте вы владущих и улещуйте,

Для меня же меньше весит ничего Зевс,-

Пусть делает что захочет это короткое время,

940] Недолго он богами руководить.

И вот от Зевса, вижу, посланник бежит -

Пришел он, вероятно, с повой известием,

Этот слуга тирана современного.

Появляется Гермес.

ГЕРМЕС

К тебе, мудрія гостроязикого,

945] Богов зрадливця, а людей шановника,

К тебе, вогнекрадця, говорю я!

Велел отец все рассказать о браке тот,

Что через него, похвалявсь ты, власти он

Лишится. Подробно и внятно все

950] Ты, Прометей, расскажи без загадок!

Этот путь во второй раз не заставляй мерить,-

Сам знаешь, этим Зевса не власкавити.

ПРОМЕТЕЙ

Какая высокомерная и надменная вся

Разговор эта прислужника богівського!

955] Недавно вы при власти стали и мыслите.

В замках безпечальних домувать век?

Падение двух тиранов не видел я? [57]

Увижу, как третий, что при власти,

Падет позорно и скоро. Надеялся ты,

860] Что этих богов новейших я испугаюсь?

Далеко еще до этого. Спеши обратно

Дорогой, какой и пришел сюда,-

Ничего ты от меня не узнаешь.

ГЕРМЕС

Вот этим наглостью и произволом

965] Себя и ты завел в тупик страданий этих.

ПРОМЕТЕЙ

Своего несчастья на недостойное рабство я

Не променяю,- запомни это себе.

ГЕРМЕС

Видимо, в рабстве лучше быть в этих скал,

Чем Зевса-отца вестником доверенным?

ПРОМЕТЕЙ

970] Так и надо пренебрегут зневажників.

ГЕРМЕС

Ты муками своими словно тішишся?

ПРОМЕТЕЙ

Я радуюсь? Такой врагам моим

Желал бы я утешения, и среди них - тебе.

ГЕРМЕС

За эти несчастья и меня винуєш ты?

ПРОМЕТЕЙ

875] Скажу откровенно,- всех богов ненавижу,

За доброе злым мне они отблагодарили.

ГЕРМЕС

Как я посмотрю - действительно тяжело болен ты.

ПРОМЕТЕЙ

Как хворь то - ненавидеть врага.

ГЕРМЕС

Но ты в счастье был бы еще нетерпимее!

ПРОМЕТЕЙ

Ой-ой!

ГЕРМЕС

980] Ой-ой? Это слово неизвестно Зевсу. [58]

ПРОМЕТЕЙ

Старея, всему время научит его.

ГЕРМЕС

А ты еще не научился ума.

ПРОМЕТЕЙ

Нет,- не разговаривал бы я с прислужником.

ГЕРМЕС

Ничего, видно, отцу не скажешь?

ПРОМЕТЕЙ

985] Не дякувать могу, власкавлений!

ГЕРМЕС

Глузуєш ты из меня, как из мальчика.

ПРОМЕТЕЙ

Ты же не мальчик? Даже еще глупее ты,

Если от меня и ждал узнать.

Ни мук таких нет, ни хитрости,

990] Чтобы ими Зевс принудил сказать это,

Пока позорных пут не решит он.

Пусть палящим бросал он пламенем,

Мантии все снегами білоперими, .

Громами пусть грозит подземными,-

995] Ничем меня сказать не присилує,

Кому его предстоит с трона сбросить.

ГЕРМЕС

Увидишь сам, поможет ли это тебе..'

ПРОМЕТЕЙ

Все предусмотрел и давно уже взвесил я.

ГЕРМЕС

Наважся, в наважся, безрассудный,

1000] Хоть ради этих мук разумнее мыслить.

ПРОМЕТЕЙ

Зря, динамики волн прибоем докучаєш ты

. Уговорам. Не думай, что, страшась

Угрозы Зевса, стану я, как женщина,

Умолять, кого ненавижу, и ламатиму

1005] я руки по-женски, чтобы змилувавсь

И освободил из оков,- нет, не будет так. [59]

ГЕРМЕС

Много, но бесполезно разговаривал я здесь.

Нет, этого сердца не смягчит мольбами.

Языков огир неїжджалий, он узду грызет,

1010] Сопротивляется и с вожжами соревнуется.

И хилые, неуместны эти ухищрения,-

Сама только самопевність неразумного

Не стоит ничего. Как словам моим

Ты не скоришся - глянь, какой бурей ,-

1015] Хвилешна волна муки неизбежной

Тебя настигнет. Скалы эти стрімковерхі

Сокрушит отец громом-молнией

Пламенной, и объятия камня

Твое спрячут тело. Длинные исполнятся

1020] Века, пока выйдешь вновь на свет ты

И орел кровавый, этот крылатый Ты пес,

Куски большие жадно рвать

От твоего тела, и каждый день приходить

Этот гость незваный и печенью

1025] Питаться твоей почерневшей.

Страданием этим не дожидай окончания,

Покіль из богов который в тяжких муках этих

Тебя заменит и в Аид безпремінний

За тебя сойдет, в глубь печального Тартара.

1030] Над этим подумай. Не пустая хвальба то,

А самый суровый приговор, потому что в Зевсових

Устах нет лжи, своего слова он

Соблюдает. Поэтому рассмотри, роздумайся

И не считай высокомерных гордости

1035] За лучшие от обычной розважності.

ХОР

Кажется, все кстати говорил Гермес:

Спеси избавиться советует он и мудрой

Розважності искать. Поэтому послушайся,

Позор для мудрых - ошибки держаться.

ПРОМЕТЕЙ

1040] Все я знал заранее, что сказал он мне.

Мук претерпеть врагу от врагов -

Не позор. Пусть же бросятся на меня огня

Дволезого кудри, неба эфир

Пусть от грома, от натиска буйных ветров

1045] Разорвется на части: землю тяжелую [60]

Вплоть до самых основ, до корней ее,

Победный пусть пошатнет ураган;

В брожении шаленім волны морские

Пусть сплетутся с путями небесных светил.

1050] В вировому коловертні судьбы пусть

Забросят в черную глубь Тартара

Мое обессиленное тело на смерть

Никогда меня не убить!

ГЕРМЕС

Такие разговоры, такой рішенець

1055] Только от безумца можно услышать!

Да и долго ли ему сойти с ума в этой

Скорби и безумство ослабить чем?

(Океанид).

Но вы, что страждущим горем его

Болеете угрюмо,- скорее бегите

1060] Подальше от этих неприветливых мест.

Чтобы ум ясен не змутило вам

Неослабевающее грома рыканье.

ХОР

Говори что-то другое, такой посоветуй,

Чтобы послушали мы, не в мыслях-потому что нам

1065] Свое ты сказал невыносимое слово.

На недостойный поступок підбурюєш зачем?

Мы готовы все перетерпеть с ним,

А к предателям учились ненависти мы,

И из всех пороков

1070] Для нас отвратительная измена.

ГЕРМЕС

Поэтому помните, вам я все сказал

Наперед, как поступит несчастье, тогда

Уже на судьбу не ремствуйте и не говорите,

Что вас бросил в беде неожиданную Зевс.

1075] Нет, не он, а сами себя губите вы.

Потому что, зная все, не нагло, как стой,

Не тайным окажетесь вы отступлением

В невихідних сетях Аты-беды,-

Запутает вас слабоумие.

ПРОМЕТЕЙ

1080] где в разговорах бесполезных, а действительно земля

Зашаталась, и грома перхоти глухие [61]

Уже ревут недалеко, грозных молний

Уже вспыхивают завитні пламенные,

1085] И пыль вихри крутят, гонят.

Противные ветры летят отовсюду

В незрименному герце,- мятеж, бой,

Ветровое восстания! В страшной борьбе

Все смешалось - воздух и волны морские!

1090] Всю эту бурю наслал разъяренный Зевс,

Чтобы меня вжахнути.

В пречесна мать моя, о, эфир,

Что светом всех обнимаешь, взгляни -

Я страдаю безвинно.

При громе и блискавицях скала с Прометеем проваливается в бездну.

© Aerius, 2003




Текст с

Книга: Эсхил Прометей прикованный Перевод Бориса Тена

СОДЕРЖАНИЕ

1. Эсхил Прометей прикованный Перевод Бориса Тена

На предыдущую