Книга: Солон Элегия к афинских граждан [фрагменты]
Солон Элегия к афинских граждан [фрагменты]
© Солон
© В.Державин (перевод), 1968
Источник: Античная литература: Хрестоматия. Составитель А.и.билецький. К.: Советская школа, 1968 (2-е издание). 612 с. С.: 137-138.
OCR & Spellcheck: Aerius () 2003
Солон (примерно 638-588 гг. до н.э.) - известный политический деятель и законодатель Афинской республики, защитник интересов "демократии". С его именем дошло до нас около 250 стихов - отрывков из его политических и поучительных элегий и ямбов.
Большинство их связано с деятельностью Соленая как умеренного социального реформатора и с положением Афинского государства. Своими стихами он воспитывал у населения высокие гражданские чувства и патриотические стремления. В частности, известна его элегия о необходимости отвоевания острова Саламин, захваченного в афинян егінцями. Это - яркий образец действующего агитационной поэзии. Нижеследующий отрывок из «Элегии к афинских граждан» относится к циклу так называемых «Советов»: в нем Солон изображает невзгоды и страдания полиса за издевательство над народом аристократической верхушки, из-за жажды к обогащению, работорговлю и т.д. Литературное творчество Соленая способствовала его популярности и влияния в Афинах.
ЭЛЕГИЯ В АФИНСКИХ ГРАЖДАН
Город государственное вот не погибнет никогда за Зевса
Приговором или через гнев вічноблаженних богов;
Ведь благосклонна заступница наша Паллада Афина,
Грозного отца дочь, руки простерла над ним.
Уничтожать стремятся, однако, горожане сами огромное
Город, с безумия своего и денег отдавшись жажде.
Мнение бедствия в привідців народа, поэтому они имеют
За дерзость свою бесчисленных бед спіткать;
Потому что неспособны они гамувати гордыню и имеющиеся
Радости пиров и гостин мирно вкушать без распрей.
....................................................................................
И богатеют они, поступкам отдавшись лихим...
Ни храмового имущества, ни скарбового добра
Не забывают, а тянут, грабя, каждый к себе,
Уже не уважая прочь Правды почтенный завет;
Правда молчит, но знает точно все сущее и прошлое,
Впоследствии поступает она, чтобы наказать вину.
Поэтому попадает весь город теперь неизбежна уразка:
Быстро в нежданную и лихую упало неволю;
Возбуждает разрух усобний плен и войну, что дремала,
Что многих юношей уничтожает цветущие лета; [137]
Быстро-потому что любое государство подкапывают люди злонамеренные
Из заговорщицких тех обществ, что нравится злым.
Так повелось оно плохо в гражданстве; а из тех, кто бедствует,
Тянут много-кого прочь в далекие края,
Проданных в рабство, кандалы и ярмо непотребства закованных,
Принуждением вброшенных злым в февраль невольничества состояние.
Так всенародная беда придет ко всем в дом,
Дверь снаружи не хотят властно остановить ее;
Перепрыгнет ограду она и наверняка постигнет
Даже того, кто в глубь дома своего заховавсь.
Поэтому известить афинян об этом приказал мне разум,-
Как самых многочисленных бед городу безправство нанесет;
А доброправство как раз предоставляет распорядка и обычая,
Позабиває лихих в путы и оковы крепкие,
Гладит шершавое, прекращает гордыню, безсилить дерзость,
Сушит веки цветки осліпу и злых заморок.
Покореженное право оно выпрямляет, тщеславия поступки
Смягчает, разбивает вдребезги разруху и распри дела,
Ярость прекращает несогласия ужасную; под ее владением
Наполнено среди людей ума все и строя.
© Aerius, 2003
Текст с
Книга: Солон Элегия к афинских граждан [фрагменты]
СОДЕРЖАНИЕ
1. | Солон Элегия к афинских граждан [фрагменты] |
На предыдущую
|