lybs.ru
Душа, разрушена, как Троя, своих убийц переживет. / Лина КОСТЕНКО


Книга: Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори


Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори

© Publius Ovidius Naso. Metamorphoses

© А.Содомора, (перевод), 1985

Источник: Овидий Назон, Публий. Метаморфозы. К.: Днепр, 1985. 304 с.

OCR & Spellcheck: Aerius () 2004

Содержание

Книга первая

Книга вторая

Книга третья

Книга четвертая

Книга пятая

Книга шестая

Книга седьмая

Книга восьмая

Книга девятая

Книга десятая

Книга одиннадцатая

Книга двенадцатая

Книга тринадцатая

Книга четырнадцатая

Книга пятнадцатая

Примечания

КНИГА ПЕРВАЯ

1] Дух порывает меня: о новых начинаю петь

2] В измененных формах тела. О, боги,- ведь от вас перемены,-

3] Замысел певца вдохновите: с тех пор, когда свет родился,

4] Ген вплоть до наших времен докажите нестихаючу песню.

5] Пока еще море и земля появились, пока над ними

6] Небо прослалось, лицо одинаковое имела природа.

7] Хаосом потом назвали ее - огромная, беспорядочная

8] Куча, сама бездействует вес, где, соединенное,

9] Собранное с разных концов, клубочилось вещей всех семян.

10] Мировые сияния своего не представлял еще Титан лучистый,

11] Не поновляла серебристых рогов, нарастая, Феба.

12] Еще не повисла Земля, еще в воздухе легком ее собственный

13] Не уравновесил бремя; в ту пору понятное Амфитрита

14] Не протягивала рук еще лазурових вдоль материков.

15] Скопились там, перемешаны, воды, земля и воздух;

16] Тем-то земля не была еще стойкой, плывущими - воды,

17] Светлым - воздух; ничто там не мало еще формы своей,

18] Все потому что в суматохе было, и в той массе, в едином теле,

19] Жар против холода шел, на влажную сухое восставало,

20] Против мягкого - твердое, легкое напирало весомое.

21] Бог тогда втрутивсь, однако, и добірніші силы природы:

22] Неба палатку от земли отделил он, а землю - от моря,

23] Затем эфир блискотливий поднял над імлистим воздухом.

24] Так, разобрав громадье слепое на отдельные части,

25] Пространством их порізнив, а соединил - найсердечнішим миром:

26] Искрами взвился огонь невесомый - выпуклого неба

27] стремительная Сила - и закріпивсь на вершечкові мироздания.

28] Рядом - воздух, к нему весом и месту ближе всего.

29] Землю же, которая привлекла к себе более весомые доли,

30] Собственный груз угнетал; напоследок волнистая влага

31] Весь непреклонен уже мир охватила пливкою чертой.

32] Смесь первоначальную вот так поделив, этот неизвестный бог -

33] Кто бы он не был - сформировал как полагалось части мира: [15]

34] Землю - прежде всего, что-то вроде гигантского шара

35] Всегда одинаковое с разных сторон своих имеет выпуклость.

36] Водами блеснул тогда; под порывистыми ветрами подниматься

37] им повелел, суходолы же обвел песчаным побережьем.

38] Далее - ручейком зазвенел, багновища разлив и озера,

39] По воле его в берегах зазміїлися спадисті реки.

40] Пока плывут - одни здесь, другие там - забирает земля в них

41] Немного воды, немного - дойдет до моря, и там, на просторе,

42] Звонко о скалы уже бьет, только с русла вырвавшись, волна.

43] Он повелел, чтобы прослались поля, долины опустились,

44] Листвой покрылись леса, поднялись хребты каменистые.

45] Как вскрывают небесный свод справа две полосы,

46] И столько же слева, и пятая, от них четырех горячее,

47] Так вот и небом увитую твердь поделил прозорливый

48] создатель Мира, охватив и ее столькими же поясами.

49] На серединнім нет жизни через жар непомерный;

50] Два по краям - в глубоком снегу; а двум между ними

51] В ласковой смеси бог дарил и тепло, и стужу.

52] Выше - воздух легло, необозримое и легкое, и насколько

53] Легче вода от земли,- от огня оно тяжелее настолько.

54] Там он и густым облакам и туманам велел поселиться.

55] Там и громы поместил, чтобы смертным сердца потрясать.

56] Там - и ветры, что высекают вспышка и молнию в небе.

57] Мира заботливый творец не позволил, однако, вітровіям

58] Свободно парить вокруг; им опереться трудно и сегодня,

59] Хоть не в одном направлении они дуют, а только каждый - в своем:

60] Мир на куски бы разорвали - в такой брать те вражды.

61] Евр на Восток стал отдаляться - до краев набатейських и персидских,

62] И к хребтов, что купаются в лучах раннего солнца.

63] Запад и те берега, что под солнцем наклонным теплеют,

64] Имеет в опеке Зефир. А на Север в Скифию снежную,

65] Силой вторгся ужасный Борей. Противоположные широты

66] Австр поливает дождем, нагоняя тучи лохматые.

67] в Конце и эфир над всем поместил - невесомый и чистый:

68] В нем ни капли нет от падолів земных, ни пылинки.

69] Только бог всем, что было тогда, определил границы,-

70] Здесь же, привалені до сих пор бездной тьмы слепой,

71] Ясно засияли, всіявши ген все небо, созвездия.

72] Затем, чтобы каждая из частей мировых нечто живое в себе имела,

73] В просторах неба звезды появились и фигуры божьи;

74] Волна, подавшись, закутала рыб табуны блискотливі;

75] Зверь обитал он на земле, а птицы - в легковійнім воздухе.

76] И не пришла еще пора на разумную, на высшее существо,

77] Что бы полноправно могла над всем, что живет, властвовать.

78] Здесь и человек возросло. Или ее из божественного семья

79] Взрастил щедрый творец, чтобы почин был для лучшего мира,

80], расставшись недавно с эфиром, земля молодая еще [16]

81] С небом родственный росток вигріла в лоне своем.

82] Сын Іапета причудливый, землю с дождем размешав,

83] Слепок с нее сделал, к богам усевладних подобный.

84] Поэтому, когда зверь только в землю опускает взгляд, человеку

85] Он дал стройную осанку, чтобы могла созерцать высокое

86] Небо и светлых звезд повелел ей подносить глаза.

87] Так неузнаваемой стала земля, хоть была недавно

88] Свалкой темным, и вот - уже человеческим лицом зазоріла.

89] Возраст золотой было впервые посеяно. Честность и Правду

90] Везде без принуждения, по собственной воле в то время почитали.

91] Люд еще ни казни, ни страха не знал, потому что тогда не читал еще

92] Грозных законов, которые чеканили в медь; еще толпа не дрожала

93] Перед лицом судьи - проживала и без него в безопасности.

94] С гор в ту пору підтята железом сосна не спускалась,

95] Чтобы до заморских краев поплыть по розгойданій волны.

96] Смертные и не знали, что есть еще где-то другой, кроме их, берег.

97] Города тогда отовсюду обрывистый ров не обводил,

98] Еще не ячала сурьма и рожков еще не слыхать было медных,

99] Еще не блистали ни меч, ни шлем. Не держа войска,

100] В тихім досуге спокойно жили-вікували племена.

101] Без обработки и земля не ведала ран ед железа,

102] Щедро, по воле своей, всякую приносила живность.

103] Люди, удовлетворенные тем, что же, без принудиловки, росло,

104] Терн по склонам горных и пахучие земляники срывали,

105] Темные ежевики, густо ветви обліпляли колючие,

106] Дуб же, Юпитера дерево, обильно ронив им жолуддя.

107] Вечная буйствовала весна. Под веянием теплых Зефиров

108] Сладко, словно во сне самостоятельные качались цветы.

109] Так вот и лан, хотя плуга не знал, не лежал перелогом,

110] Гнал свою волну тяжелую - золотистым колосом гордился.

111] Реки плыли молоком, волновались реки нектаром.

112] Медом желтоватым зеленые дубы неустанно велись.

113] Затем, как древний Сатурн свалился в темрявий Тартар,

114] Мир под Юпитером был. Появилось серебряное отродье,

115] Хуже, чем золото, хоть от рыжей цінніш было меди.

116] Весну былую могущественный Юпитер ограничил во времени

117] Летом, зимой, сльотливою осенью; быстро проходить

118] Стала весна - лишь четвертая часть торопливого года.

119] Именно тогда замелькало воздуха от сухой жары,

120] Именно тогда зазвенели сосульками воды под ветром.

121] Здесь и под кровлю войти пришлось: то в пещерах селились,

122] То под навесом из прутьев и лоз, переплетенных ликом.

123] Именно в ту пору появился земледелец, и Церерине зерно

124] В темную легло борозду и под игом заревела скотина.

125] Третье на смену ему подошло тогда - медное отродье.

126] Грозного нрава было и к жестокой оружия поквапне, [17]

127] Еще не преступное, однако, как последнее - из твердого железа.

128] Тут же в эту худшую, железную сутки всякая скверна ворвалась;

129] Здесь же, грустные, отошли - Стыдливость, и Честность, и Вера.

130] Вслед им на землю Лживость пришла, Вероломности, а с ними -

131] Распри, слепое Насилие и Жажда к богатству преступная.

132] Парус тогда поставили, хоть гребец на ветрах еще не разбирался,

133] И сосна, крепко своих вершин до недавнего времени держалась,

134] Вот уже днищем скользящим на чужой зашаталась волны.

135] Землю же, которая была в общем употреблении, как солнце и воздух,

136] Помежував как вдоль, так и вширь землемер хитроумный.

137] Не довольствуясь тем, что дает она - как и положено -

138] Хлеб и всевозможные плоды, заглядывают уже в ее недра.

139] И те, что спрятаны там, что вповиті стігійською мглой,

140] Уже всплывают сокровища - и на зло подводят человека.

141] Блеснуло роковое железо и еще згубніше золото - и тут же

142] Встала, жаждива к ним, неусыпное Война, и загремела

143] Оружие в жестокой руке, что багрилась пролитой кровью.

144] Люд на грабеж идет. На хозяина гость посягает,

145] Тестя выслеживает зять, уже и братская любовь ненадежна.

146] Женщина грозит мужчине, он же - претендует на нее.

147] Мачеха детям готовит из трав зеленаву яд.

148] Сыну хочется знать, то скоро впокоїться отец.

149] Упала уже вера в богов, и последняя из жителей неба

150] Землю, увлажненную кровь ю людей, покидает Астрея...

151] Впрочем, и высокий эфир имел свои тогда, говорят, заботы:

152] Великаны, дети земли, владений пожелав небесных,

153] Горы к зрение накопили, уже по крутизне спинались,

154] И молнией их встретил мощнейший Отец:

155] Мигом Олимп расколол, Пелион же - запустил из Осей.

156] Пока под кучей скал еще извивались тела огромные,

157] Реками крови своих же детей - змієногих гигантов,

158] Говорят, земля подплыла и оживила их кровь, еще горячую.

159] Чтобы од погибших хотя бы осталась упоминание на свете,

160] Вид человеческий тем существам дала, но и это поколение

161] Не почитало богов, постоянно поривалось к убийству,

162] Слишком жестоким было, потому и ушло от горячей крови.

163] Видя это с заоблачных жилищ своих, отец Сатурній

164] Тяжело вздохнул-нахмурился, а вспомнив о преступлении еще свежий,

165] Еще не известен богам,- о противную Лікаонову учту,-

166] Гневом великим, Юпитера достойным, проникся и тут же

167] Скликує собрание богов - и они поспешили на зов.

168] В вышине является путь, при погожий небе заметен:

169] Білістю словно проливсь, поэтому и название получил - Молочный.

170] Путь тот бессмертных ведет к палат осиянных Громовержца

171] И к престолу его. А направо и налево - дома

172] Знатных богов, где приветствуют гостей при открытых дверях. [18]

173] Там, чуть дальше, обычные боги, кто где мог, поселились.

174] Здесь же, конец пути, пенатов своих поместили вельможи.

175] Место то славное - если такой пример не слишком дерзкий -

176] Я без колебания бы назвал Палате ном большого неба.

177] Поэтому, когда вишни боги в мраморной собрались палате,

178] Сам Громовержец, опершись на жезл слоновой кости,

179] С трона высокого обвел глазами всех, а тогда председателем

180] Трижды встряхнул, всколыхнув и землю, и море, и созвездия,

181] Потом отозвался, уста розтуливши к гневной речи:

182] «Верьте, за мировой порядок не такая меня брала тревога

183] Даже в буряний время, когда те змееногие безумца

184] Сто своих рук одновременно подняли, чтобы на небо ввірватись.

185] Враг был февраль, это так; но только с одним поколением

186] Грозная велась война, лишь один она имела начало.

187] Сейчас же я вынужден везде, где только земли Нерей омывает,

188] Погубит племя человеческое - в том реками я клянусь,

189] Что под землей, в мгле, через рощу проплывают стігійський.

190] Все перепробовал я, и, когда загноїлася рана,

191] Надо мечом одсікти от здорового неизлечимое.

192] Есть у меня еще и полубоги, являются сельские мои божества - нимфы,

193] Фавны, сатиры и жители гор - добродушные сільвани.

194] Хотя до сих пор они еще не вдостоїлись почестей неба,

195] Все же я им обширные земли одда, где могут селиться.

196] И спокойно им там, в всевышнему, если уже и на меня,

197] Хоть зарницу держу в руке, хоть над вами царю,

198] Сити плетет коварные Ликаон, что жестокостью вславивсь?»

199] Здесь підхопились все и за дерзость такое требуют

200] Казни преступнику; так и тогда, когда шайка заговорщиков

201] Цезаря кровь пролил, чтобы и Рим в крови затопить,

202] Вселенная и люд сколихнулись, оглушенные громом нежданно.

203] Все, зціпенівши, ждало конца. В тот час тревожную,

204] Август, верностью народа своего ты не меньше утешался,

205] Чем этим гомоном неба - Юпитер. Вот, руку подняв,

206] Голос подал он - и гомон утих, и наступила тишина.

207] Так успокоив всех необъятностью своей власти,

208] Вновь начал говорить, прервав молчание, Юпитер:.

209] «Этим не беспокойтесь, боги: Ликаон поплативсь по заслугам.

210] Что же сделал он и как был наказан - выложу сейчас.

211] Слух о позор нашего времени достигла и моего слуха.

212] Чтобы проверит ее - ну-ка ложная! - с Олимпа

213] Злинувши, в образе смертного бог, я обследую земли.

214] Долго бы я терял вас здесь, если бы взялся все безобразия

215] Речь вести - я увидел такое, что и не снилось никому!

216] Вот прошел я Менал, где хищник себе номера ищет.

217] Затем - кілленські рощи и сосняк на Лікею холодном,

218] Далее - Аркадська земля. В негостеприимное жилище Ликаона

219] Вхожу наконец; уже стелился туман, уже и ночь западала. [19]

220] Знак подаю, что это бог пришел - тогда из челяди каждый

221] Обнаружил почет мне. Ликаон же, злобно улыбнувшись,-

222] «Я пересвідчуся,- говорит,- и то скоро, кого здесь поздравляем -

223] Бога или смертного человека, и сомнительной правда не будет».

224] задумал Убить меня, и только ждал темноты, чтобы нежданно

225] Ударит ножом. Вот такие любит он поиски правды.

226] И тем не удовлетворен, он полоненика из рода молосців

227] Слугам велит привести; перетявшы несчастному горло,

228] Варит по куснях его в кипящей воде, а часть

229] Жарит, разведя огонь. И как только на стол перед меня

230] Он те блюда положил - я метнул молнию огненную -

231] и дом нечестивый упал, нечестивца-хозяина достоин.

232] Бежал он, ужаснувшись, куда-то на поля, и там на безлюдді

233] Волком взвыл, хотя хотел что-то произнести; ярость его хижина

234] Пеной в пасти взялась - на скот еще и ныне обращает

235] свой Убийственный зуб, еще и сегодня он кровью упитися рад -

236] Шерстью ощетинился весь, вместо рук уже лапы у него.

237] Все же, хотя волком зробивсь, и не потерял все свои приметы:

238] Та же седина кое-где, то же темной дикости выражение,

239] То же в зрачки огонь, и же во всем подобие зверя.

240] Дом этот развалиной стал. И если бы только в этом доме

241] Грех поселивсь! Куда глазом не кинь - всюду злоба, насилие,

242] Языков поклялись они преступление совершает. Поэтому все как можно быстрее

243] Пусть-ка поплатятся,- решил я,- раз того заслужили».

244] Громко приветствует часть богов эти слова Громовержца,

245] Гнева ему поддает, а часть - лишь годится молча.

246] Всем, однако, больно стало вдруг, когда роду человеческому

247] Вынесли приговор такой: что за вид земля будет иметь,

248] Люда лишена? Кто нам"- спрашивают - зажжет в праздник

249] Ладан? Или, может, ты зверям ее отдашь, Обладателю?

250] Он успокаивает их: «Эти заботы я беру на себя,

251] Итак, зря не трепещите. Обещаю вам дать начало

252] Иной породе людей, не таких, как те злодеи».

253] Уже молниями имел он вот-вот позакидувать землю,

254] И побоявсь, чтобы от огня сам етрір божественный

255] Не вспыхнул, чтобы и ось мировая же время не сгорела.

256] Впрочем, вспомнилось и решение Судьбы: что должно наступить

257] Время, когда море, земля и величавого неба своды

258] Вдруг вспыхнут,- и вокруг мировая разгорится строение.

259] Поэтому молнии, что в кузницах киклопов отковывались, одклавши,

260] противоположный Путь выбрал: весь народ ему пришло в голову

261] Уничтожить в волнах, пролив дожди из необозримого неба.

262] Моментально в глухие пещеры упрятала он Аквілона,

263] .3 ним и все другие ветры, которые развеивают облака, и только

264] Нотові волю дает. Вылетает на влажных крыльях он,

265] Грозное лицо его - в чорноті дождевого завою, [20]

266] В облаках тяжелых борода, седина всплывают потоки,

267] Облака вповили и лоб, струится ему с крыльев и с одежды.

268] Только тяжелую руку положит на тучи пространные -

269] Трескает гром и с высот одновременно проливаются реки.

270] Вот и Юноны вістунка ясна в різнобарвнім наряде

271] Воду Ирида берет, чтобы до облаков донести ее снова.

272] Полегли буйные нивы, и не суждено тогда хлеборобу

273] Жатву встречать золотое, змарнувавсь его труд круглогодичный.

274] Гнева не втишить, однако, только небом своим Громовержец:

275] Брат лазоревый его уже выкатывает волны в подмогу,

276] Реки созывая все. И когда перед ним они стали

277] В пышной палате,- «Не буду здесь,- говорит,- разводиться долго,

278] На разговоры не пора - вашу мощь все вместе пролейте.

279] Велено так. От каменных пещер повідвалюйте глыбы

280] И вашим потокам всем попустите, сколько можете, вожжи!»

281] Молвил, а те, вернувшись, источникам вивільнюють утечка -

282] Вот они пенятся и рвутся туда, на широкой воды.

283] Сам же он стукнул трезубцем о землю, и она, колихнувшись,

284] Водам еще добавила небывалой силы и разгона.

285] Уже они не в берегах, а раскидистыми хлынут полями;

286] Крутят в вихре деревья, и хлеба, и людей, и скот,

287] срывают Кровлю, домашние божки - на запіненій волны.

288] Где-где дом когда какой-то устоял, непогоде облокотившись,-

289] Волна и его уже запліскує прочь, над кровлей играет,

290] Уже даже городские башни скрылись, угнетенные ею.

291] Полностью исчезла граница между водами и сушей -

292] Штормило море вокруг, берегов только не ведало море.

293] Кто-то вылез на бугор, кто в лодке кривоносім зіщуливсь,

294] Печально гребя там, где за плугом шел недавно.

295] Еще кто-то плывет более охвату нив, над шпилями домов,

296] Другой - уже рыбу берет голыми руками в верховье в'язовім.

297] где-То в зелень лугов гостродзьобий убивается якорь,

298] То виноградную лозу подминает закругленное днище.

299] Где на мягком лугу паслись козочки игривые,

300] Сейчас себе лениво разлеглись неуклюжие тюлени.

301] чудеса того нереиды немеют: города под водой,

302] Храмы, и зеленые рощи, а дельфины, блуждая в лесу,

303] Телом гибким раз об расшатанные стволы дерутся.

304] С волком овцы плывут; по соседству - лев жовтогривий,

305] Шкіряться тигры в воде. Молниеносной силой клыки

306] Не порятується вепрь, а проворнистю ног своих - олень.

307] Долго ища лоскута земли, где бы на миг хоть присесть,

308] В море он падает птица, распластав утомленные крылья.

309] Где только горб возвышался - там разнузданные, піняві волны;

310] Уже в горные вершины они впервые розгонисто дерутся.

311] Все уже под волну пошло, и если кому и блеснул спасенье -

312] Голод того до смерти довел, хоть медленно, но уверенно. [21]

313] Край аонійський от Еты-горы отделяет Фокіда,

314] Щедрая земля, как землей была еще она, а сегодня -

315] часть Моря, где шлепают воды, наполненные врасплох.

316] Есть там гора, что зрение как будто рвется двумя утесами,

317] Это - величавый Парнас, что вершиной пронизывает облака.

318] Вот и причалил сюда,- ибо все остальное было под водой,-

319] Девкалион и жена его на лодке небольшом.

320] Здесь верховинних они молят богов и нимф корікійських,

321] Как и саму Фемиду, что тогда предвещала будущее.

322] Так же, как никто из мужчин всех, он стремился к правде,

323] И среди женщин - богов лишь она дорожила больше всего.

324] Видит Юпитер: где мир был когда - ныне плесо бескрайнее;

325] 3-между чоловіцтва всего лишь один сейчас, видит, остался,

326] среди всех бесчисленных женщин - лишь одна спаслась.

327] Честные оба они и помнят богов чтить.

328] Вот он, и облака, и влагу развеяв ветром северным,

329] Небу - на землю, земли же - посмотреть на небо разрешил.

330] Море наконец улеглось, и Обладатель, одклавши трезубец,

331] Ласкает гладь голубую и лазурного зовет Тритона,-

332] Он вдали над глубинами вод покрытые ракушками

333] Выставил плечи,- и велит ему сейчас же, в рог засурмивши,

334] Волнам и течениям всем, чтобы одхлинули, зов свой трубный

335] По ветру пустить. Тот раковину пустую берет, которая снизу

336] Все полнее ген вплоть до раструба звивами вьется.

337] Достаточно ей дыхание воздуха почувствовать в себе среди моря,-

338] Полнятся уже берега - и на восток, и на запад - одлунням.

339] Так и теперь, лишь приложил его бог к уст своих сырых,--

340] Лишь протрубил в ясную даль повеление Нептуна,-

341] Голос тот, волна морская и речная щонайдальша услышала,

342] и тут же, услышав его, покорилась божественной воле.

343] Море - уже в берегах; в прежнем русле снова

344] Вьется река. Выступают бугры, словно поднявшись на ноги.

345] Где отступает вода - суша проглядывает из-под нее.

346] Времени немало утекло, и местами, где лес был раньше,

347] Там корни деревьев появляются в тине липучій.

348] Мир на свое навернувсь. И, окинув взором пустыню,

349] Видя землю без нив в плену глубокой тишине,

350] унынию Девкалион отозвался сквозь слезы к Пірри:

351] «Сестра, жена моя, одинокая спасена женщина,

352] Ты, с кем и общий наш род, и отчизна меня связали,

353] И ложе супружеское, и вот - и сами опасности объединяют,

354] Сейчас на всей этой земле-от восхода и до захода солнца -

355] Двое мы - целый народ, а вокруг - только море и безлюдье.

356] Впрочем, еще нельзя сказать наверняка, что и мы спаслись:

357] Вон маячат еще, навевая страх, облака понурые.

358] Кто бы поддержал тебя, если бы ты спаслась без меня?

359] Кто бы тебе руку подал? Могла бы ты одна, одиночеством, [22]

360] Страх в себе подолать и кому бы свои боли сверяла?

361] Потому что относительно меня, поверь,- если бы ты стала жертвой моря -

362] Вслед за тобой, жена, и меня бы похоронила бездна.

363] О, когда бы население я мог восстановит, переняв искусство

364] Отца своего, когда бы душу вдохнул я в глиняный слепок!

365] Ныне же по воле богов лишь вдвоем нам суждено, жена,

366] Род представлять человеческий, только мы - его воплощение сейчас».

367] Здесь и заплакали вместе; тогда-то им пришло в голову

368] В неба советы прохать, по священное гадание обратиться.

369] Вот и в дороге они. Вскоре - уже волны Кефиса,

370] Хоть непрозрачные, и все-таки играют в русле привычным.

371] Здесь очистительной водой лицо и одежду зросивши,

372] Двинулось снова супругов туда, где богини Фемиды

373] вековой Храм одиноко стоит; во главе каменном,

374] Видят, пополз уже мох, над жертвенником дым не струмиться.

375] Лишь до порога дошли - и, попадавши ниц наземь,

376] Робко плит храмовых прохладных коснулись устами

377] И так начали: «Если гневных богов молитвы наши искренние

378] Все же склонить могли бы и ласковость бывшую вернуть,

379] Дай нам, Фетида, одвіт - могли бы мы наш род обновить.

380] Как, милостивая, здесь быть, когда с ветром ушло все, с водой?»

381] Говорит, власкавлена, слово такое: «Из святилища выходите,

382] Председателя укройте накидками и, розперезавши одежду,

383] Кости великой матери бросайте ген вне себя».

384] Языков онемели они какое-то время. Оборвав молчание,

385] Первой Пирра отказалась воли Фемиды покориться:

386] «Прости меня за непослушание,- умоляет в слезах,- и не зважусь

387] Над материнской тенью глумиться, метая кости».

388] Долго тем временем то ли мысленно, то между собой старушки

389] То загадочное пророчество на разные лады вращают.

390] Сын Прометея вдруг, просветлен, говорит добро

391] Эпиметее дочери: «Или меня подводит собственный

392] Ум, или,- если до греха не склоняет пророчество,-

393] Мать большая - это наша земля, а камни, думаю,-

394] Это ее кости, поэтому имеем камни метать вне себя».

395] Догадкой этим он только интересующий Тітанову дочь,

396] Убедить не мог: вот такая святого пророчества

397] В них недоверие, была. И может ли повредить попытка?

398] Выйдя, головы покрыли поскорей, распустили туники

399] и бросают, как было велено им, позади себя камни.

400] Камень,- и кто бы в это верил, если бы не показала давность? -

401] Твердость, свою природу, постепенно терял и все

402] Мягче, нежнее становился, приобретая и формы новой.

403] Роста достигнув своего, злагіднівши, из тех камней каждый

404] Телом зробивсь, где, хотя и невнятно, и уже просматривали

405] Черты человека; такова фигура, которую в мраморному

406] Глыбе наметил художник - еще резцом не отточена, грубая. [23]

407] Что в том камне было промозглым, словно от сока какого-то,

408] Что в нем было от земли - то становилось податливым телом.

409] Что же непроницаемым, было сплошным - оберталось на кости.

410] Что было жилами только, то жилами в теле осталось.

411] Так добротой богов вскоре все камни,

412] Что мужчина позади себя метнул, стало мужчинами,

413] То же, которое бросила женщина назад,- обернулось женщинами.

414] Так появились мы, племя твердое, закаленное в труде,

415] И рода своего твердого не один оставляем доказательство.

416] Других еще разнородных существ породила немало

417] По собственной воле земля, как только изначальная влага

418] С солнцем огненным сошлось, и, распаренные, словно отекли

419] Грязь и липкие болота. В земле живодайній налившись,

420] Плодотворные начатки вещей словно в лоне росли материнськім,

421] Чтобы в каком-то лице на свет появиться со временем.

422] Так и тогда, когда с полей увлажненных семигирловий

423] Нил постепенно одплив, войдя в русло древнее,

424] Тина под созвездием пылким припеклась, закипела, тогда-то

425] Вспахивая землю парка, полеводы наталкивались на множество '

426] Разных удивительных существ. Одни из них из лона земного

427] Именно всплывали на свет; а в других незрелые части

428] В целость еще не срослись; и нередко в одной половине

429] Уже какое-то тело жило, хоть во второй - было еще землей.

430] Поэтому, когда сырость и жар объединились в ласковой мере,-

431] Втішились плодовитостью: все от них родится, все возникает.

432] Хоть враждует с водой огонь, но испарение влажный

433] Зроджує все, и вызревают плоды в незгідливій согласии.

434] Итак, земля, заболоченная крайне недавним потопом,

435] Солнце увидев вновь и, прогревшись в дни знойные,

436] Выдала множество существ. Повторила при том частично

437] Древние формы, частично же неведомых чудовищ родила.

438] Так невольно и тебя, гигантский Піфоне, в ту пору

439] Вывела из лона земля - на чудо новым поколениям;

440] Ужас ты приводил, ибо своим телом заслонял даже горы.

441] Луком прославленный бог, который до сих пор звенел тетивой

442] Сарнам вслед и пугливым козулям, теперь колчан свой

443] Опорожнив уже чуть ли не весь на уродливого змея,

444] Стрелами укрыл его, черную отраву по ранах разлив.

445] Чтобы не приблякнув этот подвиг, однако, с течением времени,

446] Игры священные заложил еще-тогда он этим славным поединком,

447] Название «Пифийские» дав им в знак победы над змеем.

448] Кто здесь в бега, силой рук, или на колеснице

449] Всех преодолел, тот венцом из дубовых листьев венчался.

450] Лавра-потому что еще не было тогда, и буйноволосого Феба

451] Зелень с разных деревьев, обвивая виска, утешала. [24]

452] Фебова первая любовь - это Дафны, Пенеєва дочь.

453] И разжег то любви не случай - гнев Купидона.

454] Вот как-то встретил его Феб, что гордился недавним поединком.

455] Тот тетиву напинав, нагибая лук свой двурогий.

456] «Зачем, шалун, и оружие тебе? - мимоходом бросил ему

457] Фэб.- Не наше плечо имеет право гордиться ею?

458] Способны-потому что мы нанести и самому злейшему врагу раны.

459] Вот недавно Пифон, брюхом, полным яда,

460] Просторы цели угнетал, свалился от стрел моих частых.

461] Ты уже свой факел носы и доволен будь, что тем огнем

462] Будиш какую-то там любовь, не примазуйсь к нашей славы!»

463] Сын Кітереї на то: «Пусть лук твой все прошивает,

464] Мой же - прошьет и тебя. Поэтому насколько всякое существо

465] Ниже от бога, настолько ты и славой ниже меня».

466] Сказав это то, злопотів, неугомонный, крыльями и за минуту

467] Уже на зеленой вершине Парнаса, богатого тенью,

468] Стал и выхватывает из колчана две стрелы неподобные:

469] Будит одна из них-любовь, а вторая - ее прогоняет.

470] Та, которая будит,- из золота, острием блестит острым,

471] Та, что гонит,- тупа и под тростью олово в нее.

472] Вот полетела тупая и Пенеїду, нимфу, поразила.

473] Свиснула острая - и до самых костей пронзила Аполлона.

474] Здесь же он нимфы пожелал, а и-бежит от него.

475] Вся ее утешение - глубокие леса и на охоте богатая

476] Добыча; соперница в том она незамужней Феби:

477] Свободно из-под стежки вилось перехвачено наспех волосы.

478] Кто только ею не снив! И, отбросив всех, она рвется

479] В темные рощи, мужчинами же пренебрегает, знать их не хочет.

480] Что ей Амур, Гименей: не заботится она о супругах.

481] Отец не раз ей говорил: «Мне зятя ты, доченька, виновата!»

482] Отец не раз ей говорил: «Мне виновата ты, доченька, внуков!»

483] Где там! Орудиями зла кажутся ей факелы шлюбні. и

484] Милым лицом на память о них румянится нимфа.

485] умоляет Отца не раз, обвив ему шею руками:

486] «Батеньку милый, позволь, чтобы девичеством своим утішатись

487] Возраст я могла, как Диане, было когда-то, отец разрешил!»

488] Тот уступил; восстала, однако, против твоей мечты

489] Краса твоя, не суждено твоему желанию осуществиться.

490] увидев Дафну, Феб закохавсь и пожениться стремится.

491] Бредит уже наяву, подвело его собственное пророчество.

492] Как после жатвы палахтять в огне уже без колоса стебли,

493] Как вот тиння горит, что к нему приложил опрометчиво

494] Факел мандрівець какой-то или под рассвет там его бросил,

495] Так тогда Феб загорелся: разгулялось в груди у него

496] Пламя, и питает он, хоть безнадежную, любовь чаяниям.

497] Видит, как ей по раменах беспорядочно сбегает волос,

498] И думает: «Вот причесать бы его!» Перед ним - ее глаза, [25]

499] Похожие ясных звезд, ее губки... и уже ему мало

500] их представлять себе; ее пальцы он хвалит, и руки,

501] И голые плечи, и даже под одеждой разные прелести

502] Видит разгоряченным взором своим. Но нимфа безудержная

503] Скорее от свободного дуновения мчится, не обращает внимания на оклик:

504] «Эй, остановись, Пенеїдо, молю! Не хищник я, не враг!

505] Эй, остановись! Так от волка ягненок, так олень - от льва,

506] Так, стріпотівши крыльями, от орла бежит голубка,

507] Враг-ибо у каждого свой, и разве же и влюблен - враг?

508] Горе мне! Не спіткнись на бегу! Не позранюй об тернии

509] Ножек своих, не хотел бы я боли тебе доставить.

510] Глянь же - по терниях бежишь! Хоть немного медленнее, умоляю,

511] Нимфо, от меня беги - медленнее и я буду бежать.

512] Думай хоть, кому ты вподобалась: посреди гор не живу я,

513] За пастуха не найнявсь; стада здесь, здичілий, в дебрях,

514] Я не слежу. Не знаешь-таки, легкомысленная, не знаешь,

515] Кто я, поэтому и избегаешь меня. Под моей же рукой -

516] Солнечный Делос мой, Кларос, Текед и приморские Патары.

517] Отцом Юпитера зову; что было, что есть и что будет,

518] Ведаю я; с переливами струн я споріднюю песню.

519] Метко стрела моя бьет, и одной лишь уступает стреле -

520] Той, что упивается, словно жало, в незакохане сердце.

521] Хоть лечение - это изобретение мой, хоть и зовут меня в мире

522] Спасителем, хоть и знаюсь на действии трав всяких,

523] Что мне с того? Любви никакое не вигоїть зелье.

524] Талант мой всем помогает, кроме меня, что им владею!»

525] Еще не одно бы он сказал, и она все убегает пугливо,

526] Феба оставляет, а с ним - и его недоказані вещи.

527] Милая была и тогда: ветерок ей обнажал тело,

528] Подул встречный словно забавлялся нарядом лопотливим,

529] Длинные волосы плыло-ей волновалось за плечами.

530] Красоту приумножал бег. Но дальше не хочет напрасно

531] Нимфу умолять взволнован бог - со все большим рвением,

532] Слыша опеки любовного неистовства, рвется к ней.

533] Как среди выгона галльский собака, случайно, заприметит

534] Зайца, и бежит, тот жаждая добычи, этот - спасения,

535] Тот наседает, и кажется, вот-вот в зубах будет иметь

536] Добычу свою, уже как будто торкнувсь ее, вытащив морду;

537] Этот - заколебался: пойман уже, но ноги тем временем

538] Все-таки мчатся и выхватывают зайца из-под самого зуба.

539] Так вот девушка и бог: ее страх гонит, бога - надежда.

540] И преследователь явно шустрее: любовь окрыляет,

541] прибавляет Сил; о сне не думает он. Беглянке

542] Уже наступает на пятки, уже дышит ей в волосы.

543] Силы, однако, покидают несчастную; от стремительного бега

544] Побледнела,- ослабела она и, оглянувшись на волне Пенея,

545] Охнула: «Отец, дочь спаси! И если таки действительно [26]

546] божественную Силу ты скрыл в своем потоке,-

547] Сменив, масличной моему слишком привлекательную фигуру!»

548] Только что то сказала - уже цепенеют подвижные суставы,

549] Грудь девичьи уже лыком тугим незаметно берутся,

550] Листьями волос становится, и ветками тянутся руки,

551] Корнем в землю врастает нога, хоть такая легковійна,

552] Где-то в верховье исчезает лицо, и лишь блеск остается.

553] В Феба же не гаснет любовь: на ствол положив десницу,

554] Слышит, как сердце живет еще под теплой бьется корой.

555] Льнет он к ветвям, словно тела гибкого, целует

556] Дерево, но и оно отклоняется от поцелуев.

557] Бог же на то: «Хоть моей женой ты уже не будешь,

558] Деревом будешь моим вовеки! В моем волосах

559] Лавром зав'єшся, мою кифару и колчан мой украсишь.

560] Будешь венчать латинских вождей, как только Капитолий

561] Зов услышит громкий и увидит триумфальный поход.

562] В Палате нет, где Август живет, хранительница верная,

563] Станешь подле дверей, где гордится дуб темнолистий.

564] Как мою молодость вечную украшают кудри буйные,

565] Так вот и зелень твоя не привянет век, не поблекнет!»

566] Умолк на том слове Пэан, и схитнулось верховья зеленый,

567] Языков головой підтакнувши, и ветви словно что-то шепнули.

568] Гай в Гемонії есть. На обрывистых склонах круг него -

569] Лес. Эту окраину названо Темпе. Плывет через нее

570] Пенный Пеней, пробивсь течению из-под самого Пінду.

571] сломя Голову ринучи вниз, над собой вздымая тучи,

572] Воды свои распыляет он на леса верховинні

573] И гомоном полнит не только близкие, но и далекие межгорье.

574] Здесь и палаты свои, и скрыты истоки, и ложе

575] большая река; здесь Пеней в скалистой пещере

576] Волнам и нимфам, что в волнах живут, отдает повеление.

577] Сначала сюда своим краем родственные сходятся реки,

578] Хоть и не знают,- приветствовать им отца своего, или утешать:

579] Сперхій, что родит стройные тополя, Еніпей беспокойный,

580] С ними и старый Апідан, и Амфріс медленный с Бантом.

581] Тут же за ними уже и те прибыли, что, набрав разгона,

582] Ген вплоть до моря гонят в блуканнях натомлену волну.

583] Инаха только нет: в глибоченну пещеру подавшись.

584] Увеличивает воды слезами-несчастлив, за дочкой Ио

585] Тоскует, как если бы потерял ее; или живет еще, или, может,

586] Уже среди мани в - не знает, нигде ее не находит.

587] Вот и ждет худшего, за пропащую наконец-то считает.

588] Глянул Юпитер на нее в ту минуту, как она оставляла

589] Родительскую реку, и - «О дева, Юпитера достойная,- сказал,-

590] Кто бы то не стремился любви твоей? Войди же ненадолго

591] В тінявий гай,- и указал ей тот гай, заволочений тенью,-

592] Пока еще солнце печет, до середины неба підбившись. [27]

593] Может, боишься сама туда идти, где прячутся звери,-

594] Бог попровадить тебя, и в чащу войдешь безопасно.

595] И не простой себе бог, но тот, что держит небесное

596] Жезл большое в руке, и молнии летучие вергає.

597] О, не беги!» И убегала она. Вот уже и пастбища

598] Лерны прошла, и ліркейські поля с их гайками, и вдруг

599] Тьму бог разослал, окутал ею землю широкую,

600] Деву схватил на бегу и стыдливость похитил у нее.

601] С неба Юнона тем временем поля смерила мрачные,

602] И странно ей: как это наступила внезапно от облаков перелетных

603] Ночь среди белого дня? Не от сырых низин поднялись

604] Облака те, не от рек - развлекает она и невольно

605] За мужем своим оглядывается: где бы мог деться?

606] Знает, чем он лакомится: попадался не раз на горячем.

607] Не найдя на небе его,- «Или я ошибаюсь,-

608] Говорит,- или же обманули меня»,- и, в - воздухе майнувши,

609] Легко коснулась земли, и порозходитись облакам велела.

610] Он же, жены приход предусмотрев, мгновенно вращает

611] Инаха нежную дочь в молодую белоснежную телочку.

612] Красота, однако, засверкала и в ней, поэтому Сатурния хвалит,

613] Хоть и не радостно, спрашивает, чья эта телочка и с которой

614] Он стада ее взял, будто и вправду ничего не знает.

615] То все хитрит: в земле, языков, родилась. Юноне, однако,

616] Рта он этим не заткнул. «Подари мне,- говорит,-эту красотку».

617] Что тут.робить? Не годится же любовь отдавать в дар,

618] И откажут подозрительно. Любовь к отказу склоняет,

619] Стыд - согласиться советует: Вот-вот уже любовь должна была взять

620] Верх, и подумал: если я жене той телки

621] Не отступлю - может догадаться, что это и не телочка...

622] Мужа любовницу получив, не сразу лишилась всего

623] Страха: «Ануж меня снова піддурить...» - и вот к телочки

624] Аргуса Аресторіда приставила бдительным сторожем. .

625] Сто недремлющих глаз вокруг лба имеет Аргус:

626] Пока смыкает по очереди он два глаза для отдыха,

627] Другие не спят в то время, зорко несут свою службу.

628] Как, следовательно, бы он не стоял,- не спускатиме взгляда с Ио:

629] Спиной даже к ней повернут - все же ее видит.

630] Пастись днем ей дает, когда солнце нырнет за горизонт,

631] Гонит в хлев, еще и веревкой сжимает шею невинного.

632] Питается листьями она и на горьких выпасается травах.

633] Спит не в постели мягкой - на земле, несчастливая, дремлет,

634] Где, бывало, и травки нет, а пьет - из мутных потоков.

635] Иногда хочется ей протянуть к Аргуса руки,

636] Только ведь не имеет тех рук, что к нему могла бы протянуть.

637] Иногда тоску свою пытается вылить в словГ"^1-

638] И только заревет, и своего же голоса, бедная, ужаснется.

639] Вышла к берегу как-то она - это был Инаха берег,- [28]

640] Где забавлялась не раз, и в воде приметив свой образ,

641] Прочь испуганная мчится, чтобы не видит рогатого лба.

642] Не узнают ее сестры-наяды, и Інах не знает,

643] Кто эта телочка; она же все за сестрами ходит, за отцом,

644] Ласки жаждет, сама идет в руки на большой их удивление.

645] Раз было пучок травиці1 ей Інах подал поседевший,

646] И же словно руки ему целует, лижет ладони,

647] Слез не скрывает, еще бы слово могла произнести,

648] Все бы им одкрила, назвав себя, и умоляла бы о спасении.

649] в Конце, она на песке как-то вывела буквы ногой,

650] Знак о свою печальную перемену, хоть безмолвная, подав.

651] «Горе мне!» - простонал тогда отец со стоном повис на белой

652] Шее телки-дочери, и себе словно тихо стонала.

653] «Горе! - повторяет вновь.- Ты ли это, моя доченька, за кем я

654] Столько земель обошел? И встретил вот, и больше, чем до сих пор,

655] Тоска на сердце легла! Все молчишь и мне ответить,

656] Бедный, не можешь, и только из груди прорывается в тебя

657] Стон, или заревеш - вот и вся между нами разговор.

658] Я же о свадьбе твое и о брачные факелы уже думал,

659] Зятем натішусь, думал, и еще внуками (бедствие и не снилось),

660] Сейчас же в стаде рожденный станет твоим мужем.

661] Горе мне! Даже смерть моей тоске не будет пределом:

662] Бог я, к сожалению, поэтому зря бы стучался к черной брамы -

663] В бескрайнюю вечность будет плыть моя боль, моя тоска со мной».

664] Впрочем, появляется Аргус зоркий, и дочь вырывает

665] Из отцовских рук, и гонит ее опять куда-нибудь на безлюдье

666] Пастись. Сам поодаль на вершине высокой скалы

667] Сел и пристально, стоокий пастух, по сторонам поглядывает.

668] Сожалению, однако, стало смотреть на печальную судьбу Фороніди

669] Владарю вышних, и зовет он сына, что света Плеяда

670] В горах ему родила, и приказывает убить Аргуса.

671] Вот он, не мешкая, крылья к ногам подвязал и в мощную

672] Руку снотворное взял прут, а волосы окрив шляпой.

673] Так снарядившись, Юпитера - сын с высокого неба

674] Спрыгнул на землю. А встав там, он отбросил шляпу,

675] Крылья отложил, только не выпустил прута с крепкой десницы:

676] Гонит ним коз, дорогой похитил. Идет окольными путями

677] Еще и на свирели из камышовых тростей песенку играет.

678] услышав новый Голос, увлекся им сторож Юноны.

679] «Сядь,- говорит,- кто бы ты не был, на камне подле меня.

680] Лучшего места тебе не найти, потому и стадо здесь имеет

681] Вдоволь травы, и пастух как-не-как может прилечь в тени».

682] Сев, Атлантов внук за разговором, как только может,

683] Вялый растягивает день, и на стеблях, скрепленные воском,

684] Ласково играя, пробует Аргусу глаза склепать.

685] Тот со сладким соревнуется сном, и хотя уже немало

686] В него сомкнулись глаз, не одна еще их пара, однако, [29]

687] Смотрит пристально вокруг. О дудку он хочет узнать -

688] Как появилась она: до недавнего времени ее не было еще.

689] Бог поведает на то: «Среди гор прохладных аркадських

690] Славой всех перешла из гамадріад нонакрінських

691] Дева-наяда одна, ее нимфы Сірінгою звали.

692] Часто она в шутку от дерзких сатире в убегала

693] И от всяких богов, во темных лесах и урожайных

694] Нивах живут. Ортігійській богини Сиринга составляла

695] Почет девичеством и ловлей. Пояс и ей, как Диане,

696] Состояние обвивал, и могла бы она показаться дочерью Латоны,

697] Только в этой был золотой лук, а в Сиринги - из рога.

698] Все же их нелегко было различить. Как-то возвращалась

699] Нимфа с Лікея; здесь Господин, что в колючім венке был из сосны,

700] Увидел ее и позвал...» - осталось еще доказать,

701] Что он крикнул ей, и то, как глухая к мольбам его нимфа

702] Неслась вслепую, пока Ладон, поросший камышом,

703] Бегства ее не остановил, неторопливую волну качая.

704] То, как молила сестриць речных, чтобы ей образ изменили,

705] И то, как в объятия схватил ее Господин, и в эту самую минуту

706] Он тростник нид рукой почувствовал, а не тело девичье.

707] Как застонал он, и то, как этот дух, по стеблям пробежав,

708] Тонко заиграл-зазвучал, словно кто-то потихоньку заплакал.

709] Как очарованный голосом и тем неведомым искусством,-

710] «Вот что,- обрадовался бог,- поріднить нас навеки с тобой».

711] Так с тех пор повелось, что объединенные воском неравные

712] Стебля имя хранят той наяды - Сиринга.

713] Все это хотел рассказать Кілленій, и в Аргуса, видит,

714] Глаза склепляються уже и западают в темную дремоту.

715] Бог на полуслове замолчал и, свой волшебный прут подняв,

716] Гладит веки ему, чтобы в сон он еще глубже погрузился.

717] То уже носом клюет, и Меркурий в тот миг его ранит

718] Прямо в затылок лезвием кривым и сбрасывает в пропасть -

719] И катится ранен вниз, отвесную кривавлячи скалу.

720] Аргусе, вот ты и лежишь! И стольких зрачков твоих свет

721] Погас уже, и столько глаз твоих ночь охватила единственная.

722] Здесь же те глаза Сатурна дочь размещает на крыльях

723] Птаха своего, павлина, да еще и хвост вицятковує ними.

724] Уже она гневом горит и ниспосылает на деву Аргоську

725] Грозную Ерінію; и - несчастливой в душу впадает,

726] Перед глазами, ужасная, стоит и, вгоняя в грудь

727] невидимые Жала, вокруг земли испуганную гонит.

728] Ты на далеких путях ее конце чертой стал, Ниле.

729] Только достигла его - тут же, при самой воде, на колени

730] Упала и словно в мольбі вытягивает гибкую шею свою -

731] Рук поднять не могла - и, к звездам повернув лицо,

732] печальный Голос подает - на Юпитер жалуется, видно,

733] Сожалению выливает в слезах, прекратит ее мучения умоляет. [30]

734] Он же, жене своей обнимая шею руками,-

735] «Перестаньте наказывать ее,- убеждает,- можешь отныне

736] Быть спокойной: уже через нее век не вподію

737] Обиды тебе!» - И за свидетелей берет трясины стігійські.

738] Только власкавив жену - возвращая свой вид, Ио

739] Снова собой становится: уже шерсть ей сбегает из тела,

740] Рога исчезают, человеческим, все меньше делается глаз,

741] Сужаются губы, круглеет плечо, появляются руки.

742] Дальше и копыто, на пять распадаясь ногтей, исчезает.

743] Уже в ней ничего нет от телки - одна только белость.

744] Рада опоре двух своих ног, выпрямляется нимфа,

745] Сказать слово боится, однако, чтобы вновь, как недавно,

746] Не зареветь, только отдельные слова произносит робко.

747] Сейчас в наибольшем почете она среди нильского люда.

748] Верят, что в нее, когда приняла от Юпитера семья,

749] Сын родился - Епаф. и народ по городам его отца

750] С ним одновременно уважал. Ему талантом был ровный и возрасту

751] сын Солнца Фаэтон. Прервав на полуслове

752] Гордую хвальбу его: Феба, языков, сын я, и тебе уже ни за что

753] Не поступлюсь - вспыхнул Інахід: «Своей матери слепо

754] Веря, ты запишавсь, словно он действительно был твоим отцом».

755] кровь Ударила в лицо Фаэтону, но, стлумивши гнев свой,

756] Он о надругательстве Эпафа над ним извещает Клімену.

757] «Поразило, наверно, тебя, моя мама,- ей говорит,-- что я вот,

758] Свободный, смелый, смолчал! Это позорно, что он мне в глаза

759] Мог сказать, а я не мог ему отпора дать.

760] Поэтому, когда действительно твой сын небесного корня созрел,-

761] Дай тому доказательство какой-то, порідни меня с отцовским небом!»

762] Сказав, нежно ей шею обнял и жизнью заклинает -

763] Собственным своим и Мероповим, брачной радостью сестер,-

764] Молит, чтобы ясно показала, кто отец его настоящий.

765] Нечего судить нам, что растревожило душу Климены,-

766] Сына пылкие мольбы, то клевета,- и, воздев к небу

767] обе Руки, обращая зрение до блестящего солнца:

768] «Сиянием светила этого, лучами славного, сын,

769] Я клянусь,- говорит,- тебе - оно же видит нас, слышит -

770] Вот он, твой отец, посмотри! Это тот, кто заботится миром,-

771] Солнечный Феб, и если это не так - пусть сегодня же от меня

772] Гневно отвернется он, пусть в последний раз зрять мои глаза!

773] Впрочем, до хоромов отецьких дойти уже не так тебе тяжело:

774] пойдешь на восток - наши земли сталкиваются там с его домом.

775] Поэтому, как охота,-- поезжай и все в него сам порозпитуй».

776] Здесь же схопивсь Фаэтон, когда из уст материнских напутственное

777] Слово услышал, и душой уже там он, в чистом эфире.

778] Уже и эфиопов своих он прошел, и навиклих к жаре

779] Индив, а дальше - уже и отеческий восток оглядывает смельчак. [31]

Книга: Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори

СОДЕРЖАНИЕ

1. Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори
2. КНИГА ВТОРАЯ 1] дворец Солнца озаренный, на колонны высокие опирающийся,...
3. КНИГА ТРЕТЬЯ 1] Затем Юпитер, обманчивый образ быка из себя...
4. КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 1] Миния дочь, однако, Алкітоя, бурного...
5. КНИГА ПЯТАЯ 1] Пока все сии подвиги в кругу кефенів Данаїн...
6. КНИГА ШЕСТАЯ 1] Слушала пристально Трітонія повествование эту и похвалила...
7. КНИГА СЕДЬМАЯ 1] Море судном пагасейським уже бороздили...
8. КНИГА ВОСЬМАЯ 1] только-Только, в ясный звістуючи день, разогнала...
9. КНИГА ДЕВЯТАЯ 1] Чем расстроился тогда бог и почему у него рог...
10. КНИГА ДЕСЯТАЯ 1] Через эфир необъятный в золототканій плащи...
11. КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ 1] Пока фракийский певец завораживает зверей...
12. КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ 1] Отец Приам за Есаком тосковал, как по...
13. КНИГА ТРИНАДЦАТАЯ 1] Чинно сели вожди. Простонародья - венцом...
14. КНИГА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 1] Вот уже и Этну-гору, что гигантов тела...

На предыдущую