Книга: Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори
Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори
© Publius Ovidius Naso. Metamorphoses
© А.Содомора, (перевод), 1985
Источник: Овидий Назон, Публий. Метаморфозы. К.: Днепр, 1985. 304 с.
OCR & Spellcheck: Aerius () 2004
Содержание
1] Дух порывает меня: о новых начинаю петь
2] В измененных формах тела. О, боги,- ведь от вас перемены,-
3] Замысел певца вдохновите: с тех пор, когда свет родился,
4] Ген вплоть до наших времен докажите нестихаючу песню.
5] Пока еще море и земля появились, пока над ними
6] Небо прослалось, лицо одинаковое имела природа.
7] Хаосом потом назвали ее - огромная, беспорядочная
8] Куча, сама бездействует вес, где, соединенное,
9] Собранное с разных концов, клубочилось вещей всех семян.
10] Мировые сияния своего не представлял еще Титан лучистый,
11] Не поновляла серебристых рогов, нарастая, Феба.
12] Еще не повисла Земля, еще в воздухе легком ее собственный
13] Не уравновесил бремя; в ту пору понятное Амфитрита
14] Не протягивала рук еще лазурових вдоль материков.
15] Скопились там, перемешаны, воды, земля и воздух;
16] Тем-то земля не была еще стойкой, плывущими - воды,
17] Светлым - воздух; ничто там не мало еще формы своей,
18] Все потому что в суматохе было, и в той массе, в едином теле,
19] Жар против холода шел, на влажную сухое восставало,
20] Против мягкого - твердое, легкое напирало весомое.
21] Бог тогда втрутивсь, однако, и добірніші силы природы:
22] Неба палатку от земли отделил он, а землю - от моря,
23] Затем эфир блискотливий поднял над імлистим воздухом.
24] Так, разобрав громадье слепое на отдельные части,
25] Пространством их порізнив, а соединил - найсердечнішим миром:
26] Искрами взвился огонь невесомый - выпуклого неба
27] стремительная Сила - и закріпивсь на вершечкові мироздания.
28] Рядом - воздух, к нему весом и месту ближе всего.
29] Землю же, которая привлекла к себе более весомые доли,
30] Собственный груз угнетал; напоследок волнистая влага
31] Весь непреклонен уже мир охватила пливкою чертой.
32] Смесь первоначальную вот так поделив, этот неизвестный бог -
33] Кто бы он не был - сформировал как полагалось части мира: [15]
34] Землю - прежде всего, что-то вроде гигантского шара
35] Всегда одинаковое с разных сторон своих имеет выпуклость.
36] Водами блеснул тогда; под порывистыми ветрами подниматься
37] им повелел, суходолы же обвел песчаным побережьем.
38] Далее - ручейком зазвенел, багновища разлив и озера,
39] По воле его в берегах зазміїлися спадисті реки.
40] Пока плывут - одни здесь, другие там - забирает земля в них
41] Немного воды, немного - дойдет до моря, и там, на просторе,
42] Звонко о скалы уже бьет, только с русла вырвавшись, волна.
43] Он повелел, чтобы прослались поля, долины опустились,
44] Листвой покрылись леса, поднялись хребты каменистые.
45] Как вскрывают небесный свод справа две полосы,
46] И столько же слева, и пятая, от них четырех горячее,
47] Так вот и небом увитую твердь поделил прозорливый
48] создатель Мира, охватив и ее столькими же поясами.
49] На серединнім нет жизни через жар непомерный;
50] Два по краям - в глубоком снегу; а двум между ними
51] В ласковой смеси бог дарил и тепло, и стужу.
52] Выше - воздух легло, необозримое и легкое, и насколько
53] Легче вода от земли,- от огня оно тяжелее настолько.
54] Там он и густым облакам и туманам велел поселиться.
55] Там и громы поместил, чтобы смертным сердца потрясать.
56] Там - и ветры, что высекают вспышка и молнию в небе.
57] Мира заботливый творец не позволил, однако, вітровіям
58] Свободно парить вокруг; им опереться трудно и сегодня,
59] Хоть не в одном направлении они дуют, а только каждый - в своем:
60] Мир на куски бы разорвали - в такой брать те вражды.
61] Евр на Восток стал отдаляться - до краев набатейських и персидских,
62] И к хребтов, что купаются в лучах раннего солнца.
63] Запад и те берега, что под солнцем наклонным теплеют,
64] Имеет в опеке Зефир. А на Север в Скифию снежную,
65] Силой вторгся ужасный Борей. Противоположные широты
66] Австр поливает дождем, нагоняя тучи лохматые.
67] в Конце и эфир над всем поместил - невесомый и чистый:
68] В нем ни капли нет от падолів земных, ни пылинки.
69] Только бог всем, что было тогда, определил границы,-
70] Здесь же, привалені до сих пор бездной тьмы слепой,
71] Ясно засияли, всіявши ген все небо, созвездия.
72] Затем, чтобы каждая из частей мировых нечто живое в себе имела,
73] В просторах неба звезды появились и фигуры божьи;
74] Волна, подавшись, закутала рыб табуны блискотливі;
75] Зверь обитал он на земле, а птицы - в легковійнім воздухе.
76] И не пришла еще пора на разумную, на высшее существо,
77] Что бы полноправно могла над всем, что живет, властвовать.
78] Здесь и человек возросло. Или ее из божественного семья
79] Взрастил щедрый творец, чтобы почин был для лучшего мира,
80], расставшись недавно с эфиром, земля молодая еще [16]
81] С небом родственный росток вигріла в лоне своем.
82] Сын Іапета причудливый, землю с дождем размешав,
83] Слепок с нее сделал, к богам усевладних подобный.
84] Поэтому, когда зверь только в землю опускает взгляд, человеку
85] Он дал стройную осанку, чтобы могла созерцать высокое
86] Небо и светлых звезд повелел ей подносить глаза.
87] Так неузнаваемой стала земля, хоть была недавно
88] Свалкой темным, и вот - уже человеческим лицом зазоріла.
89] Возраст золотой было впервые посеяно. Честность и Правду
90] Везде без принуждения, по собственной воле в то время почитали.
91] Люд еще ни казни, ни страха не знал, потому что тогда не читал еще
92] Грозных законов, которые чеканили в медь; еще толпа не дрожала
93] Перед лицом судьи - проживала и без него в безопасности.
94] С гор в ту пору підтята железом сосна не спускалась,
95] Чтобы до заморских краев поплыть по розгойданій волны.
96] Смертные и не знали, что есть еще где-то другой, кроме их, берег.
97] Города тогда отовсюду обрывистый ров не обводил,
98] Еще не ячала сурьма и рожков еще не слыхать было медных,
99] Еще не блистали ни меч, ни шлем. Не держа войска,
100] В тихім досуге спокойно жили-вікували племена.
101] Без обработки и земля не ведала ран ед железа,
102] Щедро, по воле своей, всякую приносила живность.
103] Люди, удовлетворенные тем, что же, без принудиловки, росло,
104] Терн по склонам горных и пахучие земляники срывали,
105] Темные ежевики, густо ветви обліпляли колючие,
106] Дуб же, Юпитера дерево, обильно ронив им жолуддя.
107] Вечная буйствовала весна. Под веянием теплых Зефиров
108] Сладко, словно во сне самостоятельные качались цветы.
109] Так вот и лан, хотя плуга не знал, не лежал перелогом,
110] Гнал свою волну тяжелую - золотистым колосом гордился.
111] Реки плыли молоком, волновались реки нектаром.
112] Медом желтоватым зеленые дубы неустанно велись.
113] Затем, как древний Сатурн свалился в темрявий Тартар,
114] Мир под Юпитером был. Появилось серебряное отродье,
115] Хуже, чем золото, хоть от рыжей цінніш было меди.
116] Весну былую могущественный Юпитер ограничил во времени
117] Летом, зимой, сльотливою осенью; быстро проходить
118] Стала весна - лишь четвертая часть торопливого года.
119] Именно тогда замелькало воздуха от сухой жары,
120] Именно тогда зазвенели сосульками воды под ветром.
121] Здесь и под кровлю войти пришлось: то в пещерах селились,
122] То под навесом из прутьев и лоз, переплетенных ликом.
123] Именно в ту пору появился земледелец, и Церерине зерно
124] В темную легло борозду и под игом заревела скотина.
125] Третье на смену ему подошло тогда - медное отродье.
126] Грозного нрава было и к жестокой оружия поквапне, [17]
127] Еще не преступное, однако, как последнее - из твердого железа.
128] Тут же в эту худшую, железную сутки всякая скверна ворвалась;
129] Здесь же, грустные, отошли - Стыдливость, и Честность, и Вера.
130] Вслед им на землю Лживость пришла, Вероломности, а с ними -
131] Распри, слепое Насилие и Жажда к богатству преступная.
132] Парус тогда поставили, хоть гребец на ветрах еще не разбирался,
133] И сосна, крепко своих вершин до недавнего времени держалась,
134] Вот уже днищем скользящим на чужой зашаталась волны.
135] Землю же, которая была в общем употреблении, как солнце и воздух,
136] Помежував как вдоль, так и вширь землемер хитроумный.
137] Не довольствуясь тем, что дает она - как и положено -
138] Хлеб и всевозможные плоды, заглядывают уже в ее недра.
139] И те, что спрятаны там, что вповиті стігійською мглой,
140] Уже всплывают сокровища - и на зло подводят человека.
141] Блеснуло роковое железо и еще згубніше золото - и тут же
142] Встала, жаждива к ним, неусыпное Война, и загремела
143] Оружие в жестокой руке, что багрилась пролитой кровью.
144] Люд на грабеж идет. На хозяина гость посягает,
145] Тестя выслеживает зять, уже и братская любовь ненадежна.
146] Женщина грозит мужчине, он же - претендует на нее.
147] Мачеха детям готовит из трав зеленаву яд.
148] Сыну хочется знать, то скоро впокоїться отец.
149] Упала уже вера в богов, и последняя из жителей неба
150] Землю, увлажненную кровь ю людей, покидает Астрея...
151] Впрочем, и высокий эфир имел свои тогда, говорят, заботы:
152] Великаны, дети земли, владений пожелав небесных,
153] Горы к зрение накопили, уже по крутизне спинались,
154] И молнией их встретил мощнейший Отец:
155] Мигом Олимп расколол, Пелион же - запустил из Осей.
156] Пока под кучей скал еще извивались тела огромные,
157] Реками крови своих же детей - змієногих гигантов,
158] Говорят, земля подплыла и оживила их кровь, еще горячую.
159] Чтобы од погибших хотя бы осталась упоминание на свете,
160] Вид человеческий тем существам дала, но и это поколение
161] Не почитало богов, постоянно поривалось к убийству,
162] Слишком жестоким было, потому и ушло от горячей крови.
163] Видя это с заоблачных жилищ своих, отец Сатурній
164] Тяжело вздохнул-нахмурился, а вспомнив о преступлении еще свежий,
165] Еще не известен богам,- о противную Лікаонову учту,-
166] Гневом великим, Юпитера достойным, проникся и тут же
167] Скликує собрание богов - и они поспешили на зов.
168] В вышине является путь, при погожий небе заметен:
169] Білістю словно проливсь, поэтому и название получил - Молочный.
170] Путь тот бессмертных ведет к палат осиянных Громовержца
171] И к престолу его. А направо и налево - дома
172] Знатных богов, где приветствуют гостей при открытых дверях. [18]
173] Там, чуть дальше, обычные боги, кто где мог, поселились.
174] Здесь же, конец пути, пенатов своих поместили вельможи.
175] Место то славное - если такой пример не слишком дерзкий -
176] Я без колебания бы назвал Палате ном большого неба.
177] Поэтому, когда вишни боги в мраморной собрались палате,
178] Сам Громовержец, опершись на жезл слоновой кости,
179] С трона высокого обвел глазами всех, а тогда председателем
180] Трижды встряхнул, всколыхнув и землю, и море, и созвездия,
181] Потом отозвался, уста розтуливши к гневной речи:
182] «Верьте, за мировой порядок не такая меня брала тревога
183] Даже в буряний время, когда те змееногие безумца
184] Сто своих рук одновременно подняли, чтобы на небо ввірватись.
185] Враг был февраль, это так; но только с одним поколением
186] Грозная велась война, лишь один она имела начало.
187] Сейчас же я вынужден везде, где только земли Нерей омывает,
188] Погубит племя человеческое - в том реками я клянусь,
189] Что под землей, в мгле, через рощу проплывают стігійський.
190] Все перепробовал я, и, когда загноїлася рана,
191] Надо мечом одсікти от здорового неизлечимое.
192] Есть у меня еще и полубоги, являются сельские мои божества - нимфы,
193] Фавны, сатиры и жители гор - добродушные сільвани.
194] Хотя до сих пор они еще не вдостоїлись почестей неба,
195] Все же я им обширные земли одда, где могут селиться.
196] И спокойно им там, в всевышнему, если уже и на меня,
197] Хоть зарницу держу в руке, хоть над вами царю,
198] Сити плетет коварные Ликаон, что жестокостью вславивсь?»
199] Здесь підхопились все и за дерзость такое требуют
200] Казни преступнику; так и тогда, когда шайка заговорщиков
201] Цезаря кровь пролил, чтобы и Рим в крови затопить,
202] Вселенная и люд сколихнулись, оглушенные громом нежданно.
203] Все, зціпенівши, ждало конца. В тот час тревожную,
204] Август, верностью народа своего ты не меньше утешался,
205] Чем этим гомоном неба - Юпитер. Вот, руку подняв,
206] Голос подал он - и гомон утих, и наступила тишина.
207] Так успокоив всех необъятностью своей власти,
208] Вновь начал говорить, прервав молчание, Юпитер:.
209] «Этим не беспокойтесь, боги: Ликаон поплативсь по заслугам.
210] Что же сделал он и как был наказан - выложу сейчас.
211] Слух о позор нашего времени достигла и моего слуха.
212] Чтобы проверит ее - ну-ка ложная! - с Олимпа
213] Злинувши, в образе смертного бог, я обследую земли.
214] Долго бы я терял вас здесь, если бы взялся все безобразия
215] Речь вести - я увидел такое, что и не снилось никому!
216] Вот прошел я Менал, где хищник себе номера ищет.
217] Затем - кілленські рощи и сосняк на Лікею холодном,
218] Далее - Аркадська земля. В негостеприимное жилище Ликаона
219] Вхожу наконец; уже стелился туман, уже и ночь западала. [19]
220] Знак подаю, что это бог пришел - тогда из челяди каждый
221] Обнаружил почет мне. Ликаон же, злобно улыбнувшись,-
222] «Я пересвідчуся,- говорит,- и то скоро, кого здесь поздравляем -
223] Бога или смертного человека, и сомнительной правда не будет».
224] задумал Убить меня, и только ждал темноты, чтобы нежданно
225] Ударит ножом. Вот такие любит он поиски правды.
226] И тем не удовлетворен, он полоненика из рода молосців
227] Слугам велит привести; перетявшы несчастному горло,
228] Варит по куснях его в кипящей воде, а часть
229] Жарит, разведя огонь. И как только на стол перед меня
230] Он те блюда положил - я метнул молнию огненную -
231] и дом нечестивый упал, нечестивца-хозяина достоин.
232] Бежал он, ужаснувшись, куда-то на поля, и там на безлюдді
233] Волком взвыл, хотя хотел что-то произнести; ярость его хижина
234] Пеной в пасти взялась - на скот еще и ныне обращает
235] свой Убийственный зуб, еще и сегодня он кровью упитися рад -
236] Шерстью ощетинился весь, вместо рук уже лапы у него.
237] Все же, хотя волком зробивсь, и не потерял все свои приметы:
238] Та же седина кое-где, то же темной дикости выражение,
239] То же в зрачки огонь, и же во всем подобие зверя.
240] Дом этот развалиной стал. И если бы только в этом доме
241] Грех поселивсь! Куда глазом не кинь - всюду злоба, насилие,
242] Языков поклялись они преступление совершает. Поэтому все как можно быстрее
243] Пусть-ка поплатятся,- решил я,- раз того заслужили».
244] Громко приветствует часть богов эти слова Громовержца,
245] Гнева ему поддает, а часть - лишь годится молча.
246] Всем, однако, больно стало вдруг, когда роду человеческому
247] Вынесли приговор такой: что за вид земля будет иметь,
248] Люда лишена? Кто нам"- спрашивают - зажжет в праздник
249] Ладан? Или, может, ты зверям ее отдашь, Обладателю?
250] Он успокаивает их: «Эти заботы я беру на себя,
251] Итак, зря не трепещите. Обещаю вам дать начало
252] Иной породе людей, не таких, как те злодеи».
253] Уже молниями имел он вот-вот позакидувать землю,
254] И побоявсь, чтобы от огня сам етрір божественный
255] Не вспыхнул, чтобы и ось мировая же время не сгорела.
256] Впрочем, вспомнилось и решение Судьбы: что должно наступить
257] Время, когда море, земля и величавого неба своды
258] Вдруг вспыхнут,- и вокруг мировая разгорится строение.
259] Поэтому молнии, что в кузницах киклопов отковывались, одклавши,
260] противоположный Путь выбрал: весь народ ему пришло в голову
261] Уничтожить в волнах, пролив дожди из необозримого неба.
262] Моментально в глухие пещеры упрятала он Аквілона,
263] .3 ним и все другие ветры, которые развеивают облака, и только
264] Нотові волю дает. Вылетает на влажных крыльях он,
265] Грозное лицо его - в чорноті дождевого завою, [20]
266] В облаках тяжелых борода, седина всплывают потоки,
267] Облака вповили и лоб, струится ему с крыльев и с одежды.
268] Только тяжелую руку положит на тучи пространные -
269] Трескает гром и с высот одновременно проливаются реки.
270] Вот и Юноны вістунка ясна в різнобарвнім наряде
271] Воду Ирида берет, чтобы до облаков донести ее снова.
272] Полегли буйные нивы, и не суждено тогда хлеборобу
273] Жатву встречать золотое, змарнувавсь его труд круглогодичный.
274] Гнева не втишить, однако, только небом своим Громовержец:
275] Брат лазоревый его уже выкатывает волны в подмогу,
276] Реки созывая все. И когда перед ним они стали
277] В пышной палате,- «Не буду здесь,- говорит,- разводиться долго,
278] На разговоры не пора - вашу мощь все вместе пролейте.
279] Велено так. От каменных пещер повідвалюйте глыбы
280] И вашим потокам всем попустите, сколько можете, вожжи!»
281] Молвил, а те, вернувшись, источникам вивільнюють утечка -
282] Вот они пенятся и рвутся туда, на широкой воды.
283] Сам же он стукнул трезубцем о землю, и она, колихнувшись,
284] Водам еще добавила небывалой силы и разгона.
285] Уже они не в берегах, а раскидистыми хлынут полями;
286] Крутят в вихре деревья, и хлеба, и людей, и скот,
287] срывают Кровлю, домашние божки - на запіненій волны.
288] Где-где дом когда какой-то устоял, непогоде облокотившись,-
289] Волна и его уже запліскує прочь, над кровлей играет,
290] Уже даже городские башни скрылись, угнетенные ею.
291] Полностью исчезла граница между водами и сушей -
292] Штормило море вокруг, берегов только не ведало море.
293] Кто-то вылез на бугор, кто в лодке кривоносім зіщуливсь,
294] Печально гребя там, где за плугом шел недавно.
295] Еще кто-то плывет более охвату нив, над шпилями домов,
296] Другой - уже рыбу берет голыми руками в верховье в'язовім.
297] где-То в зелень лугов гостродзьобий убивается якорь,
298] То виноградную лозу подминает закругленное днище.
299] Где на мягком лугу паслись козочки игривые,
300] Сейчас себе лениво разлеглись неуклюжие тюлени.
301] чудеса того нереиды немеют: города под водой,
302] Храмы, и зеленые рощи, а дельфины, блуждая в лесу,
303] Телом гибким раз об расшатанные стволы дерутся.
304] С волком овцы плывут; по соседству - лев жовтогривий,
305] Шкіряться тигры в воде. Молниеносной силой клыки
306] Не порятується вепрь, а проворнистю ног своих - олень.
307] Долго ища лоскута земли, где бы на миг хоть присесть,
308] В море он падает птица, распластав утомленные крылья.
309] Где только горб возвышался - там разнузданные, піняві волны;
310] Уже в горные вершины они впервые розгонисто дерутся.
311] Все уже под волну пошло, и если кому и блеснул спасенье -
312] Голод того до смерти довел, хоть медленно, но уверенно. [21]
313] Край аонійський от Еты-горы отделяет Фокіда,
314] Щедрая земля, как землей была еще она, а сегодня -
315] часть Моря, где шлепают воды, наполненные врасплох.
316] Есть там гора, что зрение как будто рвется двумя утесами,
317] Это - величавый Парнас, что вершиной пронизывает облака.
318] Вот и причалил сюда,- ибо все остальное было под водой,-
319] Девкалион и жена его на лодке небольшом.
320] Здесь верховинних они молят богов и нимф корікійських,
321] Как и саму Фемиду, что тогда предвещала будущее.
322] Так же, как никто из мужчин всех, он стремился к правде,
323] И среди женщин - богов лишь она дорожила больше всего.
324] Видит Юпитер: где мир был когда - ныне плесо бескрайнее;
325] 3-между чоловіцтва всего лишь один сейчас, видит, остался,
326] среди всех бесчисленных женщин - лишь одна спаслась.
327] Честные оба они и помнят богов чтить.
328] Вот он, и облака, и влагу развеяв ветром северным,
329] Небу - на землю, земли же - посмотреть на небо разрешил.
330] Море наконец улеглось, и Обладатель, одклавши трезубец,
331] Ласкает гладь голубую и лазурного зовет Тритона,-
332] Он вдали над глубинами вод покрытые ракушками
333] Выставил плечи,- и велит ему сейчас же, в рог засурмивши,
334] Волнам и течениям всем, чтобы одхлинули, зов свой трубный
335] По ветру пустить. Тот раковину пустую берет, которая снизу
336] Все полнее ген вплоть до раструба звивами вьется.
337] Достаточно ей дыхание воздуха почувствовать в себе среди моря,-
338] Полнятся уже берега - и на восток, и на запад - одлунням.
339] Так и теперь, лишь приложил его бог к уст своих сырых,--
340] Лишь протрубил в ясную даль повеление Нептуна,-
341] Голос тот, волна морская и речная щонайдальша услышала,
342] и тут же, услышав его, покорилась божественной воле.
343] Море - уже в берегах; в прежнем русле снова
344] Вьется река. Выступают бугры, словно поднявшись на ноги.
345] Где отступает вода - суша проглядывает из-под нее.
346] Времени немало утекло, и местами, где лес был раньше,
347] Там корни деревьев появляются в тине липучій.
348] Мир на свое навернувсь. И, окинув взором пустыню,
349] Видя землю без нив в плену глубокой тишине,
350] унынию Девкалион отозвался сквозь слезы к Пірри:
351] «Сестра, жена моя, одинокая спасена женщина,
352] Ты, с кем и общий наш род, и отчизна меня связали,
353] И ложе супружеское, и вот - и сами опасности объединяют,
354] Сейчас на всей этой земле-от восхода и до захода солнца -
355] Двое мы - целый народ, а вокруг - только море и безлюдье.
356] Впрочем, еще нельзя сказать наверняка, что и мы спаслись:
357] Вон маячат еще, навевая страх, облака понурые.
358] Кто бы поддержал тебя, если бы ты спаслась без меня?
359] Кто бы тебе руку подал? Могла бы ты одна, одиночеством, [22]
360] Страх в себе подолать и кому бы свои боли сверяла?
361] Потому что относительно меня, поверь,- если бы ты стала жертвой моря -
362] Вслед за тобой, жена, и меня бы похоронила бездна.
363] О, когда бы население я мог восстановит, переняв искусство
364] Отца своего, когда бы душу вдохнул я в глиняный слепок!
365] Ныне же по воле богов лишь вдвоем нам суждено, жена,
366] Род представлять человеческий, только мы - его воплощение сейчас».
367] Здесь и заплакали вместе; тогда-то им пришло в голову
368] В неба советы прохать, по священное гадание обратиться.
369] Вот и в дороге они. Вскоре - уже волны Кефиса,
370] Хоть непрозрачные, и все-таки играют в русле привычным.
371] Здесь очистительной водой лицо и одежду зросивши,
372] Двинулось снова супругов туда, где богини Фемиды
373] вековой Храм одиноко стоит; во главе каменном,
374] Видят, пополз уже мох, над жертвенником дым не струмиться.
375] Лишь до порога дошли - и, попадавши ниц наземь,
376] Робко плит храмовых прохладных коснулись устами
377] И так начали: «Если гневных богов молитвы наши искренние
378] Все же склонить могли бы и ласковость бывшую вернуть,
379] Дай нам, Фетида, одвіт - могли бы мы наш род обновить.
380] Как, милостивая, здесь быть, когда с ветром ушло все, с водой?»
381] Говорит, власкавлена, слово такое: «Из святилища выходите,
382] Председателя укройте накидками и, розперезавши одежду,
383] Кости великой матери бросайте ген вне себя».
384] Языков онемели они какое-то время. Оборвав молчание,
385] Первой Пирра отказалась воли Фемиды покориться:
386] «Прости меня за непослушание,- умоляет в слезах,- и не зважусь
387] Над материнской тенью глумиться, метая кости».
388] Долго тем временем то ли мысленно, то между собой старушки
389] То загадочное пророчество на разные лады вращают.
390] Сын Прометея вдруг, просветлен, говорит добро
391] Эпиметее дочери: «Или меня подводит собственный
392] Ум, или,- если до греха не склоняет пророчество,-
393] Мать большая - это наша земля, а камни, думаю,-
394] Это ее кости, поэтому имеем камни метать вне себя».
395] Догадкой этим он только интересующий Тітанову дочь,
396] Убедить не мог: вот такая святого пророчества
397] В них недоверие, была. И может ли повредить попытка?
398] Выйдя, головы покрыли поскорей, распустили туники
399] и бросают, как было велено им, позади себя камни.
400] Камень,- и кто бы в это верил, если бы не показала давность? -
401] Твердость, свою природу, постепенно терял и все
402] Мягче, нежнее становился, приобретая и формы новой.
403] Роста достигнув своего, злагіднівши, из тех камней каждый
404] Телом зробивсь, где, хотя и невнятно, и уже просматривали
405] Черты человека; такова фигура, которую в мраморному
406] Глыбе наметил художник - еще резцом не отточена, грубая. [23]
407] Что в том камне было промозглым, словно от сока какого-то,
408] Что в нем было от земли - то становилось податливым телом.
409] Что же непроницаемым, было сплошным - оберталось на кости.
410] Что было жилами только, то жилами в теле осталось.
411] Так добротой богов вскоре все камни,
412] Что мужчина позади себя метнул, стало мужчинами,
413] То же, которое бросила женщина назад,- обернулось женщинами.
414] Так появились мы, племя твердое, закаленное в труде,
415] И рода своего твердого не один оставляем доказательство.
416] Других еще разнородных существ породила немало
417] По собственной воле земля, как только изначальная влага
418] С солнцем огненным сошлось, и, распаренные, словно отекли
419] Грязь и липкие болота. В земле живодайній налившись,
420] Плодотворные начатки вещей словно в лоне росли материнськім,
421] Чтобы в каком-то лице на свет появиться со временем.
422] Так и тогда, когда с полей увлажненных семигирловий
423] Нил постепенно одплив, войдя в русло древнее,
424] Тина под созвездием пылким припеклась, закипела, тогда-то
425] Вспахивая землю парка, полеводы наталкивались на множество '
426] Разных удивительных существ. Одни из них из лона земного
427] Именно всплывали на свет; а в других незрелые части
428] В целость еще не срослись; и нередко в одной половине
429] Уже какое-то тело жило, хоть во второй - было еще землей.
430] Поэтому, когда сырость и жар объединились в ласковой мере,-
431] Втішились плодовитостью: все от них родится, все возникает.
432] Хоть враждует с водой огонь, но испарение влажный
433] Зроджує все, и вызревают плоды в незгідливій согласии.
434] Итак, земля, заболоченная крайне недавним потопом,
435] Солнце увидев вновь и, прогревшись в дни знойные,
436] Выдала множество существ. Повторила при том частично
437] Древние формы, частично же неведомых чудовищ родила.
438] Так невольно и тебя, гигантский Піфоне, в ту пору
439] Вывела из лона земля - на чудо новым поколениям;
440] Ужас ты приводил, ибо своим телом заслонял даже горы.
441] Луком прославленный бог, который до сих пор звенел тетивой
442] Сарнам вслед и пугливым козулям, теперь колчан свой
443] Опорожнив уже чуть ли не весь на уродливого змея,
444] Стрелами укрыл его, черную отраву по ранах разлив.
445] Чтобы не приблякнув этот подвиг, однако, с течением времени,
446] Игры священные заложил еще-тогда он этим славным поединком,
447] Название «Пифийские» дав им в знак победы над змеем.
448] Кто здесь в бега, силой рук, или на колеснице
449] Всех преодолел, тот венцом из дубовых листьев венчался.
450] Лавра-потому что еще не было тогда, и буйноволосого Феба
451] Зелень с разных деревьев, обвивая виска, утешала. [24]
452] Фебова первая любовь - это Дафны, Пенеєва дочь.
453] И разжег то любви не случай - гнев Купидона.
454] Вот как-то встретил его Феб, что гордился недавним поединком.
455] Тот тетиву напинав, нагибая лук свой двурогий.
456] «Зачем, шалун, и оружие тебе? - мимоходом бросил ему
457] Фэб.- Не наше плечо имеет право гордиться ею?
458] Способны-потому что мы нанести и самому злейшему врагу раны.
459] Вот недавно Пифон, брюхом, полным яда,
460] Просторы цели угнетал, свалился от стрел моих частых.
461] Ты уже свой факел носы и доволен будь, что тем огнем
462] Будиш какую-то там любовь, не примазуйсь к нашей славы!»
463] Сын Кітереї на то: «Пусть лук твой все прошивает,
464] Мой же - прошьет и тебя. Поэтому насколько всякое существо
465] Ниже от бога, настолько ты и славой ниже меня».
466] Сказав это то, злопотів, неугомонный, крыльями и за минуту
467] Уже на зеленой вершине Парнаса, богатого тенью,
468] Стал и выхватывает из колчана две стрелы неподобные:
469] Будит одна из них-любовь, а вторая - ее прогоняет.
470] Та, которая будит,- из золота, острием блестит острым,
471] Та, что гонит,- тупа и под тростью олово в нее.
472] Вот полетела тупая и Пенеїду, нимфу, поразила.
473] Свиснула острая - и до самых костей пронзила Аполлона.
474] Здесь же он нимфы пожелал, а и-бежит от него.
475] Вся ее утешение - глубокие леса и на охоте богатая
476] Добыча; соперница в том она незамужней Феби:
477] Свободно из-под стежки вилось перехвачено наспех волосы.
478] Кто только ею не снив! И, отбросив всех, она рвется
479] В темные рощи, мужчинами же пренебрегает, знать их не хочет.
480] Что ей Амур, Гименей: не заботится она о супругах.
481] Отец не раз ей говорил: «Мне зятя ты, доченька, виновата!»
482] Отец не раз ей говорил: «Мне виновата ты, доченька, внуков!»
483] Где там! Орудиями зла кажутся ей факелы шлюбні. и
484] Милым лицом на память о них румянится нимфа.
485] умоляет Отца не раз, обвив ему шею руками:
486] «Батеньку милый, позволь, чтобы девичеством своим утішатись
487] Возраст я могла, как Диане, было когда-то, отец разрешил!»
488] Тот уступил; восстала, однако, против твоей мечты
489] Краса твоя, не суждено твоему желанию осуществиться.
490] увидев Дафну, Феб закохавсь и пожениться стремится.
491] Бредит уже наяву, подвело его собственное пророчество.
492] Как после жатвы палахтять в огне уже без колоса стебли,
493] Как вот тиння горит, что к нему приложил опрометчиво
494] Факел мандрівець какой-то или под рассвет там его бросил,
495] Так тогда Феб загорелся: разгулялось в груди у него
496] Пламя, и питает он, хоть безнадежную, любовь чаяниям.
497] Видит, как ей по раменах беспорядочно сбегает волос,
498] И думает: «Вот причесать бы его!» Перед ним - ее глаза, [25]
499] Похожие ясных звезд, ее губки... и уже ему мало
500] их представлять себе; ее пальцы он хвалит, и руки,
501] И голые плечи, и даже под одеждой разные прелести
502] Видит разгоряченным взором своим. Но нимфа безудержная
503] Скорее от свободного дуновения мчится, не обращает внимания на оклик:
504] «Эй, остановись, Пенеїдо, молю! Не хищник я, не враг!
505] Эй, остановись! Так от волка ягненок, так олень - от льва,
506] Так, стріпотівши крыльями, от орла бежит голубка,
507] Враг-ибо у каждого свой, и разве же и влюблен - враг?
508] Горе мне! Не спіткнись на бегу! Не позранюй об тернии
509] Ножек своих, не хотел бы я боли тебе доставить.
510] Глянь же - по терниях бежишь! Хоть немного медленнее, умоляю,
511] Нимфо, от меня беги - медленнее и я буду бежать.
512] Думай хоть, кому ты вподобалась: посреди гор не живу я,
513] За пастуха не найнявсь; стада здесь, здичілий, в дебрях,
514] Я не слежу. Не знаешь-таки, легкомысленная, не знаешь,
515] Кто я, поэтому и избегаешь меня. Под моей же рукой -
516] Солнечный Делос мой, Кларос, Текед и приморские Патары.
517] Отцом Юпитера зову; что было, что есть и что будет,
518] Ведаю я; с переливами струн я споріднюю песню.
519] Метко стрела моя бьет, и одной лишь уступает стреле -
520] Той, что упивается, словно жало, в незакохане сердце.
521] Хоть лечение - это изобретение мой, хоть и зовут меня в мире
522] Спасителем, хоть и знаюсь на действии трав всяких,
523] Что мне с того? Любви никакое не вигоїть зелье.
524] Талант мой всем помогает, кроме меня, что им владею!»
525] Еще не одно бы он сказал, и она все убегает пугливо,
526] Феба оставляет, а с ним - и его недоказані вещи.
527] Милая была и тогда: ветерок ей обнажал тело,
528] Подул встречный словно забавлялся нарядом лопотливим,
529] Длинные волосы плыло-ей волновалось за плечами.
530] Красоту приумножал бег. Но дальше не хочет напрасно
531] Нимфу умолять взволнован бог - со все большим рвением,
532] Слыша опеки любовного неистовства, рвется к ней.
533] Как среди выгона галльский собака, случайно, заприметит
534] Зайца, и бежит, тот жаждая добычи, этот - спасения,
535] Тот наседает, и кажется, вот-вот в зубах будет иметь
536] Добычу свою, уже как будто торкнувсь ее, вытащив морду;
537] Этот - заколебался: пойман уже, но ноги тем временем
538] Все-таки мчатся и выхватывают зайца из-под самого зуба.
539] Так вот девушка и бог: ее страх гонит, бога - надежда.
540] И преследователь явно шустрее: любовь окрыляет,
541] прибавляет Сил; о сне не думает он. Беглянке
542] Уже наступает на пятки, уже дышит ей в волосы.
543] Силы, однако, покидают несчастную; от стремительного бега
544] Побледнела,- ослабела она и, оглянувшись на волне Пенея,
545] Охнула: «Отец, дочь спаси! И если таки действительно [26]
546] божественную Силу ты скрыл в своем потоке,-
547] Сменив, масличной моему слишком привлекательную фигуру!»
548] Только что то сказала - уже цепенеют подвижные суставы,
549] Грудь девичьи уже лыком тугим незаметно берутся,
550] Листьями волос становится, и ветками тянутся руки,
551] Корнем в землю врастает нога, хоть такая легковійна,
552] Где-то в верховье исчезает лицо, и лишь блеск остается.
553] В Феба же не гаснет любовь: на ствол положив десницу,
554] Слышит, как сердце живет еще под теплой бьется корой.
555] Льнет он к ветвям, словно тела гибкого, целует
556] Дерево, но и оно отклоняется от поцелуев.
557] Бог же на то: «Хоть моей женой ты уже не будешь,
558] Деревом будешь моим вовеки! В моем волосах
559] Лавром зав'єшся, мою кифару и колчан мой украсишь.
560] Будешь венчать латинских вождей, как только Капитолий
561] Зов услышит громкий и увидит триумфальный поход.
562] В Палате нет, где Август живет, хранительница верная,
563] Станешь подле дверей, где гордится дуб темнолистий.
564] Как мою молодость вечную украшают кудри буйные,
565] Так вот и зелень твоя не привянет век, не поблекнет!»
566] Умолк на том слове Пэан, и схитнулось верховья зеленый,
567] Языков головой підтакнувши, и ветви словно что-то шепнули.
568] Гай в Гемонії есть. На обрывистых склонах круг него -
569] Лес. Эту окраину названо Темпе. Плывет через нее
570] Пенный Пеней, пробивсь течению из-под самого Пінду.
571] сломя Голову ринучи вниз, над собой вздымая тучи,
572] Воды свои распыляет он на леса верховинні
573] И гомоном полнит не только близкие, но и далекие межгорье.
574] Здесь и палаты свои, и скрыты истоки, и ложе
575] большая река; здесь Пеней в скалистой пещере
576] Волнам и нимфам, что в волнах живут, отдает повеление.
577] Сначала сюда своим краем родственные сходятся реки,
578] Хоть и не знают,- приветствовать им отца своего, или утешать:
579] Сперхій, что родит стройные тополя, Еніпей беспокойный,
580] С ними и старый Апідан, и Амфріс медленный с Бантом.
581] Тут же за ними уже и те прибыли, что, набрав разгона,
582] Ген вплоть до моря гонят в блуканнях натомлену волну.
583] Инаха только нет: в глибоченну пещеру подавшись.
584] Увеличивает воды слезами-несчастлив, за дочкой Ио
585] Тоскует, как если бы потерял ее; или живет еще, или, может,
586] Уже среди мани в - не знает, нигде ее не находит.
587] Вот и ждет худшего, за пропащую наконец-то считает.
588] Глянул Юпитер на нее в ту минуту, как она оставляла
589] Родительскую реку, и - «О дева, Юпитера достойная,- сказал,-
590] Кто бы то не стремился любви твоей? Войди же ненадолго
591] В тінявий гай,- и указал ей тот гай, заволочений тенью,-
592] Пока еще солнце печет, до середины неба підбившись. [27]
593] Может, боишься сама туда идти, где прячутся звери,-
594] Бог попровадить тебя, и в чащу войдешь безопасно.
595] И не простой себе бог, но тот, что держит небесное
596] Жезл большое в руке, и молнии летучие вергає.
597] О, не беги!» И убегала она. Вот уже и пастбища
598] Лерны прошла, и ліркейські поля с их гайками, и вдруг
599] Тьму бог разослал, окутал ею землю широкую,
600] Деву схватил на бегу и стыдливость похитил у нее.
601] С неба Юнона тем временем поля смерила мрачные,
602] И странно ей: как это наступила внезапно от облаков перелетных
603] Ночь среди белого дня? Не от сырых низин поднялись
604] Облака те, не от рек - развлекает она и невольно
605] За мужем своим оглядывается: где бы мог деться?
606] Знает, чем он лакомится: попадался не раз на горячем.
607] Не найдя на небе его,- «Или я ошибаюсь,-
608] Говорит,- или же обманули меня»,- и, в - воздухе майнувши,
609] Легко коснулась земли, и порозходитись облакам велела.
610] Он же, жены приход предусмотрев, мгновенно вращает
611] Инаха нежную дочь в молодую белоснежную телочку.
612] Красота, однако, засверкала и в ней, поэтому Сатурния хвалит,
613] Хоть и не радостно, спрашивает, чья эта телочка и с которой
614] Он стада ее взял, будто и вправду ничего не знает.
615] То все хитрит: в земле, языков, родилась. Юноне, однако,
616] Рта он этим не заткнул. «Подари мне,- говорит,-эту красотку».
617] Что тут.робить? Не годится же любовь отдавать в дар,
618] И откажут подозрительно. Любовь к отказу склоняет,
619] Стыд - согласиться советует: Вот-вот уже любовь должна была взять
620] Верх, и подумал: если я жене той телки
621] Не отступлю - может догадаться, что это и не телочка...
622] Мужа любовницу получив, не сразу лишилась всего
623] Страха: «Ануж меня снова піддурить...» - и вот к телочки
624] Аргуса Аресторіда приставила бдительным сторожем. .
625] Сто недремлющих глаз вокруг лба имеет Аргус:
626] Пока смыкает по очереди он два глаза для отдыха,
627] Другие не спят в то время, зорко несут свою службу.
628] Как, следовательно, бы он не стоял,- не спускатиме взгляда с Ио:
629] Спиной даже к ней повернут - все же ее видит.
630] Пастись днем ей дает, когда солнце нырнет за горизонт,
631] Гонит в хлев, еще и веревкой сжимает шею невинного.
632] Питается листьями она и на горьких выпасается травах.
633] Спит не в постели мягкой - на земле, несчастливая, дремлет,
634] Где, бывало, и травки нет, а пьет - из мутных потоков.
635] Иногда хочется ей протянуть к Аргуса руки,
636] Только ведь не имеет тех рук, что к нему могла бы протянуть.
637] Иногда тоску свою пытается вылить в словГ"^1-
638] И только заревет, и своего же голоса, бедная, ужаснется.
639] Вышла к берегу как-то она - это был Инаха берег,- [28]
640] Где забавлялась не раз, и в воде приметив свой образ,
641] Прочь испуганная мчится, чтобы не видит рогатого лба.
642] Не узнают ее сестры-наяды, и Інах не знает,
643] Кто эта телочка; она же все за сестрами ходит, за отцом,
644] Ласки жаждет, сама идет в руки на большой их удивление.
645] Раз было пучок травиці1 ей Інах подал поседевший,
646] И же словно руки ему целует, лижет ладони,
647] Слез не скрывает, еще бы слово могла произнести,
648] Все бы им одкрила, назвав себя, и умоляла бы о спасении.
649] в Конце, она на песке как-то вывела буквы ногой,
650] Знак о свою печальную перемену, хоть безмолвная, подав.
651] «Горе мне!» - простонал тогда отец со стоном повис на белой
652] Шее телки-дочери, и себе словно тихо стонала.
653] «Горе! - повторяет вновь.- Ты ли это, моя доченька, за кем я
654] Столько земель обошел? И встретил вот, и больше, чем до сих пор,
655] Тоска на сердце легла! Все молчишь и мне ответить,
656] Бедный, не можешь, и только из груди прорывается в тебя
657] Стон, или заревеш - вот и вся между нами разговор.
658] Я же о свадьбе твое и о брачные факелы уже думал,
659] Зятем натішусь, думал, и еще внуками (бедствие и не снилось),
660] Сейчас же в стаде рожденный станет твоим мужем.
661] Горе мне! Даже смерть моей тоске не будет пределом:
662] Бог я, к сожалению, поэтому зря бы стучался к черной брамы -
663] В бескрайнюю вечность будет плыть моя боль, моя тоска со мной».
664] Впрочем, появляется Аргус зоркий, и дочь вырывает
665] Из отцовских рук, и гонит ее опять куда-нибудь на безлюдье
666] Пастись. Сам поодаль на вершине высокой скалы
667] Сел и пристально, стоокий пастух, по сторонам поглядывает.
668] Сожалению, однако, стало смотреть на печальную судьбу Фороніди
669] Владарю вышних, и зовет он сына, что света Плеяда
670] В горах ему родила, и приказывает убить Аргуса.
671] Вот он, не мешкая, крылья к ногам подвязал и в мощную
672] Руку снотворное взял прут, а волосы окрив шляпой.
673] Так снарядившись, Юпитера - сын с высокого неба
674] Спрыгнул на землю. А встав там, он отбросил шляпу,
675] Крылья отложил, только не выпустил прута с крепкой десницы:
676] Гонит ним коз, дорогой похитил. Идет окольными путями
677] Еще и на свирели из камышовых тростей песенку играет.
678] услышав новый Голос, увлекся им сторож Юноны.
679] «Сядь,- говорит,- кто бы ты не был, на камне подле меня.
680] Лучшего места тебе не найти, потому и стадо здесь имеет
681] Вдоволь травы, и пастух как-не-как может прилечь в тени».
682] Сев, Атлантов внук за разговором, как только может,
683] Вялый растягивает день, и на стеблях, скрепленные воском,
684] Ласково играя, пробует Аргусу глаза склепать.
685] Тот со сладким соревнуется сном, и хотя уже немало
686] В него сомкнулись глаз, не одна еще их пара, однако, [29]
687] Смотрит пристально вокруг. О дудку он хочет узнать -
688] Как появилась она: до недавнего времени ее не было еще.
689] Бог поведает на то: «Среди гор прохладных аркадських
690] Славой всех перешла из гамадріад нонакрінських
691] Дева-наяда одна, ее нимфы Сірінгою звали.
692] Часто она в шутку от дерзких сатире в убегала
693] И от всяких богов, во темных лесах и урожайных
694] Нивах живут. Ортігійській богини Сиринга составляла
695] Почет девичеством и ловлей. Пояс и ей, как Диане,
696] Состояние обвивал, и могла бы она показаться дочерью Латоны,
697] Только в этой был золотой лук, а в Сиринги - из рога.
698] Все же их нелегко было различить. Как-то возвращалась
699] Нимфа с Лікея; здесь Господин, что в колючім венке был из сосны,
700] Увидел ее и позвал...» - осталось еще доказать,
701] Что он крикнул ей, и то, как глухая к мольбам его нимфа
702] Неслась вслепую, пока Ладон, поросший камышом,
703] Бегства ее не остановил, неторопливую волну качая.
704] То, как молила сестриць речных, чтобы ей образ изменили,
705] И то, как в объятия схватил ее Господин, и в эту самую минуту
706] Он тростник нид рукой почувствовал, а не тело девичье.
707] Как застонал он, и то, как этот дух, по стеблям пробежав,
708] Тонко заиграл-зазвучал, словно кто-то потихоньку заплакал.
709] Как очарованный голосом и тем неведомым искусством,-
710] «Вот что,- обрадовался бог,- поріднить нас навеки с тобой».
711] Так с тех пор повелось, что объединенные воском неравные
712] Стебля имя хранят той наяды - Сиринга.
713] Все это хотел рассказать Кілленій, и в Аргуса, видит,
714] Глаза склепляються уже и западают в темную дремоту.
715] Бог на полуслове замолчал и, свой волшебный прут подняв,
716] Гладит веки ему, чтобы в сон он еще глубже погрузился.
717] То уже носом клюет, и Меркурий в тот миг его ранит
718] Прямо в затылок лезвием кривым и сбрасывает в пропасть -
719] И катится ранен вниз, отвесную кривавлячи скалу.
720] Аргусе, вот ты и лежишь! И стольких зрачков твоих свет
721] Погас уже, и столько глаз твоих ночь охватила единственная.
722] Здесь же те глаза Сатурна дочь размещает на крыльях
723] Птаха своего, павлина, да еще и хвост вицятковує ними.
724] Уже она гневом горит и ниспосылает на деву Аргоську
725] Грозную Ерінію; и - несчастливой в душу впадает,
726] Перед глазами, ужасная, стоит и, вгоняя в грудь
727] невидимые Жала, вокруг земли испуганную гонит.
728] Ты на далеких путях ее конце чертой стал, Ниле.
729] Только достигла его - тут же, при самой воде, на колени
730] Упала и словно в мольбі вытягивает гибкую шею свою -
731] Рук поднять не могла - и, к звездам повернув лицо,
732] печальный Голос подает - на Юпитер жалуется, видно,
733] Сожалению выливает в слезах, прекратит ее мучения умоляет. [30]
734] Он же, жене своей обнимая шею руками,-
735] «Перестаньте наказывать ее,- убеждает,- можешь отныне
736] Быть спокойной: уже через нее век не вподію
737] Обиды тебе!» - И за свидетелей берет трясины стігійські.
738] Только власкавив жену - возвращая свой вид, Ио
739] Снова собой становится: уже шерсть ей сбегает из тела,
740] Рога исчезают, человеческим, все меньше делается глаз,
741] Сужаются губы, круглеет плечо, появляются руки.
742] Дальше и копыто, на пять распадаясь ногтей, исчезает.
743] Уже в ней ничего нет от телки - одна только белость.
744] Рада опоре двух своих ног, выпрямляется нимфа,
745] Сказать слово боится, однако, чтобы вновь, как недавно,
746] Не зареветь, только отдельные слова произносит робко.
747] Сейчас в наибольшем почете она среди нильского люда.
748] Верят, что в нее, когда приняла от Юпитера семья,
749] Сын родился - Епаф. и народ по городам его отца
750] С ним одновременно уважал. Ему талантом был ровный и возрасту
751] сын Солнца Фаэтон. Прервав на полуслове
752] Гордую хвальбу его: Феба, языков, сын я, и тебе уже ни за что
753] Не поступлюсь - вспыхнул Інахід: «Своей матери слепо
754] Веря, ты запишавсь, словно он действительно был твоим отцом».
755] кровь Ударила в лицо Фаэтону, но, стлумивши гнев свой,
756] Он о надругательстве Эпафа над ним извещает Клімену.
757] «Поразило, наверно, тебя, моя мама,- ей говорит,-- что я вот,
758] Свободный, смелый, смолчал! Это позорно, что он мне в глаза
759] Мог сказать, а я не мог ему отпора дать.
760] Поэтому, когда действительно твой сын небесного корня созрел,-
761] Дай тому доказательство какой-то, порідни меня с отцовским небом!»
762] Сказав, нежно ей шею обнял и жизнью заклинает -
763] Собственным своим и Мероповим, брачной радостью сестер,-
764] Молит, чтобы ясно показала, кто отец его настоящий.
765] Нечего судить нам, что растревожило душу Климены,-
766] Сына пылкие мольбы, то клевета,- и, воздев к небу
767] обе Руки, обращая зрение до блестящего солнца:
768] «Сиянием светила этого, лучами славного, сын,
769] Я клянусь,- говорит,- тебе - оно же видит нас, слышит -
770] Вот он, твой отец, посмотри! Это тот, кто заботится миром,-
771] Солнечный Феб, и если это не так - пусть сегодня же от меня
772] Гневно отвернется он, пусть в последний раз зрять мои глаза!
773] Впрочем, до хоромов отецьких дойти уже не так тебе тяжело:
774] пойдешь на восток - наши земли сталкиваются там с его домом.
775] Поэтому, как охота,-- поезжай и все в него сам порозпитуй».
776] Здесь же схопивсь Фаэтон, когда из уст материнских напутственное
777] Слово услышал, и душой уже там он, в чистом эфире.
778] Уже и эфиопов своих он прошел, и навиклих к жаре
779] Индив, а дальше - уже и отеческий восток оглядывает смельчак. [31]
Книга: Публий Овидий Назон Метаморфозы Перевод А.Содомори
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|