lybs.ru
Береженого Бог бережет, а казака сабля. / Украинская народная мудрость


Книга: Мартин Кейдін Почти полночь Перевод Вадима Хазина


Мартин Кейдін Почти полночь Перевод Вадима Хазина

© Martin Caidin, Almost Midnight, 1971

© В.И. Хазин (перевод с английского), 1991

Источник: Зарубежный детектив: Романы. К.: Молодежь, 1991. 384 с. - С.: 142-279.

Сканирование и корректура: SK, Aerius (), 2004

Содержание

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1

Далеко внизу под ними мерцало огнями город. Извилистая река отражала прозрачное лунное сияние. Мужчина, который рассматривал город с тисячометрової высоты, не обращал внимания ни на рев мотора, ни на ветер. Равнодушен к неповторимой красоте картины, открывшейся перед ним, он отыскал городов - цепочкой фонарей. От этого надежного ориентира повел глазом на север, вдоль шоссе с подвижными огоньками автомашин. Вот и транспортная развязка. Где-то здесь. Он немного повернул голову и различил среди огней большое прямоугольное здание. Стараясь не выпустить ее из поля зрения, искоса глянул на часы. «Сейчас должна сработать автоматика», - мелькнула мысль. Тут же, словно в ответ, на темном фоне дома замигал желтый огонек. «А вот тебе и учтивое приглашение к Национального банка города Беннінга, штат Джорджия», - усмехнулся он. С высоты сигнальный свет казалось одной точкой, хотя на самом деле мелькали три фонари, установленные на одинаковом расстоянии друг от друга. Только вчера он сам поставил их на крыше банковского дома. Снизу этих огней не заметить - дом стоит на возвышении, а каждый фонарь спрятан в цилиндрический рефлектор. Другое дело - из воздуха. Он снова взглянул на часы и, похлопав по плечу пилота, показал на мигающую желтую крапинку.

- Вижу, - сквозь рев мотора прокричал тот. - Как ветер?

Пассажир подтянул парашютные ремни. Он не торопился с ответом. Глядя на светящийся сигнал, вспомнил, как вчера они с сообщником, переодевания в ремонтных рабочих, пронесли на крышу большой пакет, обернутый брезентом. Тогда быстренько закрепили фонари, приладили часовой механизм, который должен был включить их через много часов, а перед тем, как уйти, еще и поколдовали над системой охранной сигнализации у двери, что выходили на крышу.

И вот теперь пассажир небольшого самолета готовился вернуться на тот же крыша. Снова коснувшись пілотового плеча, он воскликнул:

- Ветер нормальный! Возьми немного на юг от транспортной развязки! Понял? [142]

За несколько секунд он уже стоял на краю бездны, чувствуя себя вполне спокойно. После тысячи прыжков с парашютом воздуха стало его стихией. И раньше, чем пилот почувствовал резкий толчок самолета, человек, стоявший позади него, исчезла, быстро провалившись вниз.

Он привычно развернулся в воздушном потоке и, выпрямив руки и ноги, полетел вниз на ярко очерченный огнями город. Парашют раскрылся с сухим треском. Затем наступила тишина. Слышно было только тихое шуршание уличного движения. Он сосредоточил все свое внимание на снижении. Опуститься в заданную точку надо с первой попытки, второй не будет. Орудуя стропами парашюта, он безошибочно направил черный, невидимый снизу купол в нужную сторону. И вот он уже с разгона опускается на крышу, падает, тут же встает и гасит парашют, не дав ветру подхватить его и отнести на край крыши.

Человек в черном поднял дух, взглянул на часы и приступил к делу. Он разложил на крыше парашют, развернул брезентовый сверток, который они с помощником спрятали там накануне, вынул из него сложенную воздушный шар, подсунул ее под парашют, расправил, а потом прикрепил края полотнища до крыши. Светя потайным фонариком, проверил, надежно ли присоединен патрубок шара до двух небольших баллонов с гелием, и открутил вентили. Услышав, как в патрубке зашипел газ, мужчина удовлетворенно улыбнулся: в то время, как он все закончит, шар будет полная.

Он наклонился, взял большой прорезиненный мешок и решительно направился к двери, что их вчера так хорошо «починил». Двери прочинились бесшумно, и он снова улыбнулся: охранная сигнализация все еще отключена. И вот он уже перед товстостінною камерой - банковским хранилищем денег.

Изучая чертежи дома, он и его помощники разработали подробный план действий. И теперь он первым делом прикрепил к боковой стены хранилища большое кольцо, около метра в диаметре, начиненная взрывчаткой. Затем достал из своего мешка несколько небольших ящичков, расставил их в помещениях банка и накрутил на каждом часовой механизм. Подошел к выносного пульта детонатора, наклонился и замкнул контакт. Раздался взрыв, и он едва удержался на ногах. Не смотря на звон в ушах, бросился к пролому, зиял в стене хранилища. Внутри работал быстро, как человек, который знает, где искать то, что ей нужно. Уверенно набил пачками банкнот подвешенные к шлеек котомки на «змейках». Когда позастібав котомки, на нем висело уже более ста тысяч долларов. Можно было бы взять и больше, но подгоняло время.

В ту же минуту раздались первые сирены. Мужчина злорадно засмеялся, [143] выбрался через пролом и побежал по лестнице. В окна уже светили прожекторы полицейских автомашин, когда по всему дому прогремели взрывы и из канистр, разбросанных по полу, Повалил едкий дым. Какое-то мгновение, пока человек приоткрывал дверь на крышу, полицейские видели только этот дым, а потом послышались еще взрывы и звон разбитых стекол. Теперь взрывались осколочные заряды, и создавалось впечатление, будто банда, которая засела в банке, в отчаянии открыла огонь по полісменах. И полиция не торопилась идти на приступ: кто бы там ни был, он уже не убежит - ловушку закрыто наглухо.

Мужчина выбежал на крышу, запер за собой и заклинил единственные двери, тогда бросился к парашюту. А тот трепетал под ветром и рвался вверх, словно живой, - шар под ним уже наполнилась гелием. Снизу доносились крики возбужденных людей, грохот моторов и вой сирен. Что же, чем больше шума и суеты, тем лучше для него. Он пристегнул стропы к своим шлеек и до пустых баллонов от гелия - оставлять после себя нельзя ничего.

В густой темноте черный купол тихо поднялся с крыши и поплыл по ветру.

Полицейские все еще всего толпились перед домом, шумели и ругались, прячась от воображаемых пуль гангстеров.

Надувной шар плыла словно тень на фоне досвитнего захмареного неба, на высоте метров с двухсот. Человек, которая висела на парашютных стропах, нетерпеливо вызвала кого-то по рации, поглядывая то на часы, то на небо, которое быстро ясніло. И вот сзади послышался рокот мотора. Вернувшись на стропах, человек под парашютом разглядел знакомый силуэт низькокрилого «поуні». Самолет выписал над ним широкий круг, а летчик помахал ему рукой.

Парашютист внимательно осмотрел местность, одновременно прикинув направление и скорость полета. Наконец он потащил за клапан, выпуская газ. Пуля падала слишком медленно, поэтому пришлось открыть и второй клапан. Затем, делая все четко и слаженно, парашютист відстебнувся от строп и, прижав руки к телу, камнем полетел к земле. Удостоверившись, что пуля уже далеко, он дернул за кольцо. Над ним хлопнул и раскрылся нейлоновый купол запасного парашюта.

Приземлившись, он мгновенно погасил парашют, свернул его и побежал туда, где бесформенной кучей лежала сморщенная шар с основным парашютом. На это время чуть правее уже сел и «поуні», неуклюже катясь по земле. Собрав все имущество, парашютист побежал навстречу самолету. Он выбрался на крыло, сунул свою ношу в отсек, куда обычно грузят химикаты, уселся туда сам и захлопнул дверцу. [144]

Поглаживая мешочек, он улыбнулся, представив себе, какой вид имеет с земли их «поуні». Нет в этих краях ничего более обычного, чем самолет сельскохозяйственной авиации, который пролетает утром над полями и дубравами.

Книга: Мартин Кейдін Почти полночь Перевод Вадима Хазина

СОДЕРЖАНИЕ

1. Мартин Кейдін Почти полночь Перевод Вадима Хазина
2. 2 - Вероятно, надеешься подцепить там себе какую-нибудь красотку?...
3. 3 Подполковник Пол Бейєрсдорф смотрел в окно на ряд...
4. 4 Управитель дома, сидя за своим конторкою, что-то...
5. 5 Боб Винсент тихо выругался. Ничего приятного в том, что...
6. 6 Лью Керби снял с живота предохранительный ремень и потянулся....
7. 7 Летчику в этой комнате, видимо, становится не по себе. Да и...
8. 8 - Вы заказывали номер? Худой, сутулый мужчина...
9. 9 - Я уже сказал вам... Сілбер почувствовал острую боль...
10. 10 Генерал Артур Шеридан, убігши в кабинет, увидел...
11. 11 Аллен Кларк любовался ярким многоцветием огней...
12. 12 Президент Даулинг занял место за столом. Он терпеливо...
13. 13 «Не забывай, ни на миг не забывай, что где-то есть три...
14. 14 Час за часом они едва продвигались, буфер...
15. 15 Двое мужчин, одетые в робы портовых грузчиков,...
16. 16 - Эй, Альберто! Тот, что пел, подвел...
17. 17 - Мистер Винсент?.. Говорит миссис Симпсон. Генерал...
18. 18 Генерал Шеридан обратился к таможенного чиновника: -...

На предыдущую