lybs.ru
Или нас Господь услышит всех вместе, когда так просит каждый о своем? / Лина Костенко


Книга: Рэймонд Чандлер Выстрелы в ресторане Сирано Перевод Мара Пінчевського


Рэймонд Чандлер Выстрелы в ресторане Сирано Перевод Мара Пінчевського

© R.Chandler, Guns at Cyrano's, 1950

© М.Пінчевський, перевод с английского, 1980

Источник: Р.Чандлер. Выстрелы в ресторане Сирано: Повести. К.: Вселенная, 1992. 208 с. /Мастера зарубежного детектива. Вып. 3/. - С.: 3-50.

Сканирование и корректура: Aerius, SK (), 2004

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1

Тед Молверн любил дождливую погоду; любил шелест дождя, его запах, его вкус на губах. Выйдя из своего двухместного «ласаля», он постоял немного возле бокового входа в «Каронделета», держа руки в карманах просторного пальто из синей замши, высокий воротник которого щекотал ему уши. Когда намокла сигарета в его зубах зашипела и погасла, Молверн вошел в гостиницу, прошел парикмахерскую, аптеку-закусочную, парфюмерную лавочку, на полках которой умело подсвеченные бутылки выстроились, словно балетная труппа в финале бродвейского шоу, и, обойдя колонну с золотыми прожилками, ступил в застеленную ковром кабину лифта.

- Здравствуйте, Елберте. Вот это дождик!.. На девятый. Худой, уставший с виду парень в голубой

униформе с серебряными галунами и серебряными пуговицами придержал дверь рукой в белой перчатке и сказал:

- Ну вот, мистер Молверн, неужели вы думаете, что я не знаю вашего этажа?

Не глядя, парень нажал на кнопку с цифрой 9; когда лифт остановился, он распахнул дверцу, а потом вдруг прислонен спиной к стенке кабины и закрыл глаза.

Молверн остановился на выходе и внимательно посмотрел на него своими блестящими карими глазами.

- Что с тобой, Елберте? Ты больной? Парень через силу улыбнулся.

- Работаю вторую смену подряд. Вертун заболел. Это у меня, видимо, за то, что я давно не ел.

Высокий кареглазый мужчина вытащил из кармана зіжмакану пятерку и сунул ее парню под нос. Тот вытаращил глаза, оттолкнулся от стенки, вытянулся.

- Да что вы, мистер Молверн. [3]

- Бери, бери, Елберте. Что важнее - дружба или какая там пятерка? Считай, что я угощаю тебя обедом.

Он вышел из кабины и направился по коридору. Уходя, вполголоса пробормотал:

- Ох, и растяпа же ты, Молверне...

Мужчина, который выбежал ему навстречу, чуть не сбил его с ног. Выскочив из-за угла, он отпрянул от Молверна сторону, протупотів до лифта и, розчахнувши уже сжаты дверцу, крикнул:

- Вниз!

Молверн успел заметить, что лицо у него под низко надвинутым, мокрым от дождя шляпой было бледное и напряженное, близко посаженные черные глаза - совсем безвиразні. Такие глаза ему уже случалось видеть раньше. У наркоманов.

Кабина лифта исчезла, Словно грузило в воде. Молверн постоял мгновение, глядя на то место, где она только что была, а тогда прошел дальше по коридору и завернул за угол.

Дверь номера 914 были распахнуты, на пороге, головой в коридор, лежала девушка.

Одета в мерцающее стально-серую пижаму, она лежала на боку, примяв щекой ворс ковра, и из густого, цвета спелой ржи волосы, заключенного безупречными блестящими волнами, не выбилась ни одна прядь. Она была молодая, очень красивая и вроде не мертвая.

Молверн присел на корточки, дотронулся до ее щеки. Щека была теплая. Он осторожно відгорнув ей со лба волосы и увидел синяк.

- Оглушена, - процедил он сквозь зубы.

Взяв девушку на руки, Молверн занес ее через маленькую прихожую в гостиную номера-люкс и положил на широкую велюровую диван перед газовым камином.

Девушка лежала неподвижно, с закрытыми глазами, и щеки у нее были синеве под косметикой. Молверн закрыл дверь в коридор, обошел и внимательно осмотрел весь номер, потом вернулся в прихожую и там, на плинтусе, заметил какой-то блестящий предмет. Подняв его, он увидел, что это семизарядний малокалиберный пистолет с костяной рукояткой. Молверн понюхал дуло, сунул пистолет в карман и снова подошел к девушке.

Добыв из внутреннего нагрудного кармана прим'яту серебряную фляжку, он открутил крышку, пальцами разжал девушке уста и плеснул виски на мелкие белые зубы. Она закашлялась, мотнула головой. Глаза ее розплющились. Они были темно-синие, с сиреневым оттенком. Через мгновение в них зажегся огонек сознания, но он еще едва теплился.

Глядя на нее, Молверн зажег сигарету. Девушка шелохнулась снова. И через минуту прошептала: [4]

- Мне нравится ваше виски. Дайте, пожалуйста, еще немного.

Он вынес из ванной стакан, налил в нее виски. Девушка через силу встала и села, приложила ко лбу ладонь, застонала. Затем взяла из его руки стакан и ловко вихилила ее.

- Еще больше понравилось, - сказала она. - Кто вы такой?

Голос у нее был низкий, мелодичный. Молверн любил такие голоса.

- Меня зовут Тед Молверн, - ответил он. - Я живу на этом же этаже, в девятьсот тридцать седьмом.

- Я... я, наверное, потеряла сознание.

- Ага. Вас оглушили каким-то тяжелым предметом, золотце. - Он пристально смотрел на нее своими блестящими глазами. В уголках его уст пряталась улыбка.

Глаза у нее расширились и подернулись поволокой, защитной поволокой с тусклой эмали.

- Я видел того, кто сделал это, - добавил Молверн. - От него воняло кокаином. Держите свой пистолет.

Он вынул пистолет из кармана и протянул ей на ладони.

- Наверное, теперь мне придется придумать для вас какую-то сказочку, - медленно произнесла девушка.

- Мне она ни к чему. Если вы попали в беду, я могу помочь вам. При одном условии.

- Какой же? - Голос ее звучал теперь холодно и остро.

- Вы скажете, кто в этом замешан, - спокойно ответил он. Вынув магазин из рукоятки пистолета, он взглянул на верхний патрон. - Никелированные шары, га? Вижу, вы разбираетесь в оружии, золотце.

- Нельзя без «золотишка»?

- И можно было бы. Если бы я знал, как вас зовут. Он усмехнулся к ней, подошел к письменному столу и

положил на него пистолет. На столе стояла оправленная в кожу рамка с двумя фотографиями. Сначала он глянул на них мельком, потом присмотрелся внимательнее. Миловидная черноволосая женщина и ' худой русоволосый мужчина с холодными глазами; высокий стоячий воротник, широкий галстук, завязанный на большой узел, и узкие лацканы говорили о том, что фотография сделана много лет назад.

Пока Молверн стоял, уткнувшись взглядом в портрет, девушка за его спиной заговорила снова.

- Меня зовут Джин Эдриен. Я танцовщица. Выполняю собственный номер в ревю в ресторане Сирано.

Молверн все еще неотрывно смотрел на фотопортрет.

- Мы с Бенни Сирано давние знакомые, - отозвался он невнимательно. - Это ваши родители? [5]

Он обернулся и взглянул девушке прямо в глаза. Она медленно приподняла голову. Что-то похожее на страх мелькнуло в тех темно-синих глазах.

- Да. Они умерли много лет назад, - спокойно ответила она. - Следующий вопрос?

Он быстро подошел к дивану и стал над девушкой.

- Согласен, я стромляю своего носа куда не следует, - скороговоркой сказал он. - Ну и что? Это мой город. Когда мой отец держал его в кулаке. «Старый Маркус Молверн, Друг Народа», - не слышали? Этот отель - мой. По крайней мере часть его - моя собственность. А то напичканный кокаином бандюга, по-моему, наемный убийца. То почему бы мне не попробовать помочь вам?

Русая девушка теперь смотрела на него из-под томных полуопущенных век.

- И все-таки ваше виски вкусно мне, - сказала она. - Может, разольете?..

- Глотните просто из фляжки, золотце. Так оно будет швттдше, - буркнул он.

Девушка вдруг підвелась, и лицо ее немного побледнело.

- Вы разговариваете со мной, как с какой-то воровкой! - возмущенно воскликнула она. - Что ж, ладно, вот вам правда. Парню, с которым я встречаюсь, с недавних пор кто-то погроя.ує расправой. Он боксер, и от него требуют, чтобы одну из последующих встреч он проиграл. Теперь, чтобы повлиять на него, они напали на меня. Удовлетворяет ли вас такое объяснение или нет?

Молверн поднял с кресла свою шляпу, вынул изо рта окурок сигареты и раздавил его в пепельнице. Поэтому спокойно кивнул, уже другим голосом произнес: «Простите», - и двинулся к двери.

Когда он взялся за ручку, девушка засмеялась за его спиной и ласково сказала:

- Ох и нрав же у вас - пусть Бог милует! К тому же вы забыли свою фляжку.

Он вернулся и взял фляжку. Тогда вдруг наклонился, взял девушку за подбородок и поцеловал в уста.

- А пусть вам, золотце, - сказал он тихо. Вы мне нравитесь. - И снова двинулся к двери.

Когда он вышел, девушка провела пальцем по губам и задумчиво улыбнулась.

Книга: Рэймонд Чандлер Выстрелы в ресторане Сирано Перевод Мара Пінчевського

СОДЕРЖАНИЕ

1. Рэймонд Чандлер Выстрелы в ресторане Сирано Перевод Мара Пінчевського
2. 2 У старшего посыльного отеля Тони Акосты, парня...
3. 3 Толстяк приблизил свое лицо к Молвернового и сипла...
4. 4 Гэс Найшекер, - такой себе двохсотфунтовий живой манекен...
5. 5 Фигура Бенни Сирано состояла как бы из двух шаров:...
6. 6 Пандус гостиничного гаража ломился вниз, в холодную...
7. 7 От дверей номера 914-го протянулась нить світляна....
8. 8 Заднее сиденье машины было разделено на две половины...
9. 9 Машина остановилась на вершине холма, перед граненой...
10. 10 Худенький, уставший с виду парень в голубой...

На предыдущую