lybs.ru
Жизнь хорошо учит, когда изучаешь его с оружием в руках. / Андрей Коваль


Книга: Колум Килл Прощание с родиной (Стихи, фрагменты) Перевод Виктора Заславского


Колум Килл Прощание с родиной (Стихи, фрагменты) Перевод Виктора Заславского

© .... ..., VI в.

© Виктор Заславский (перевод с ирландского), 2007.

Источник: Машинопись текста любезно предоставлено автором перевода.

HTML-форматирования: Виталий Стопчанський, 2007.

Был бы счастлив я с высокой скалы .

Смотреть на моря волосы седые,

Смотреть, как волны языков рамы могучие

Бьют в берега стены крепкие.

Был бы счастлив я с высокой скалы

Сойти к морю, в тихой гавани,

Парус поднять на лодке отважному,

Выйти на тропу пенную, солоную

Быстро летел бы мой лодка

До монастыря в земле Ирландской,

И тяжелая тропа до места чужого,

Землю Британскую, незнакомый край

В землю британскую несут меня

И сердце мое за бортом оставлено

Среди склонов, озер и лесов,

Среди поселков родной Ирландии

В земле Ирландской ласковое

Яблоки зреют на ветвях зеленых,

Сливы поспели и терн в цветах,

Стоят словно башни дубы столетние.

В земле Ирландский над арфы звучней

Пение и молитвы священников,

Мужественный нрав, в бою отважна,

Женская красота, в любви безудержная.

В родном краю навек оставленные

Друзья верные, сердца соратники,

С кем делил я жизнь монашескую,

Святые труды и тихий отдых.

В родном краю навек оставленные

Наставник мой, батюшка духовный

И гордый король изумрудных склонов,

Достоин своего славного народа.

Благословение монаха в ссылке

Пусть на землях крупных будет -

На чужом краю, где жить должен

И милой отчизне, навек загубленной.

Благословение монаха в ссылке,

Чайки, несите в изумрудную землю

И как разорвется в груди сердце,

То только от тоски по родному краю.

Моя Ирландия! имя славное

Жизнь вдыхает в утомленную душу

Отчизна горда и милые друзья -

Воспоминание по вас сердце сбережет

© , 2007.




Текст с

Книга: Колум Килл Прощание с родиной (Стихи, фрагменты) Перевод Виктора Заславского

СОДЕРЖАНИЕ

1. Колум Килл Прощание с родиной (Стихи, фрагменты) Перевод Виктора Заславского

На предыдущую