Книга: Неизвестные міннезінгери Поэзия Перевод Леонида Первомайского
Неизвестные міннезінгери Поэзия Перевод Леонида Первомайского
© неизвестные поэты
© Л.Первомайський, 1970
Источник: Литература западноевропейского Средневековья. Винница: Новая книга, 2003. 464 с. - С.: 260-261.
Сканирование и корректура: Aerius (), 2004
На общем фоне европейской куртуазної поэзии особое место занимает чрезвычайно богатая и разнообразная немецкая поэзия - міннезанг (песня любви). Міннезанг прошел в своем развитии сложный путь, в котором отчетливо наблюдаются четыре важнейших этапа: ранний міннезанг, что сформировался сравнительно независимо от искусства трубадуров (1150-1180 гг.); міннезанг, обозначенный сильным влиянием романской, в том числе и провансальской поэзии (1 190-1200 гг.); период расцвета (1200-1230 гг.); период кризиса рыцарской культуры (1240-XIV вв.) Выдающимися міннезінгерами считаются Кюренберг, Дитмар фон Айст, Генрих фон Фельдеке, Фридрих фон Хаузен, Тангейзер и самый известный - Вальтер фон дер Фогельвейде.
■ ■ ■
Я твой в дни счастья и дни беды.
Никого другого не жди.
Тебя запер я в моем сердце,
А ключик исчез, кто знает куда.
Оставайся в сердце навсегда.
© Aerius, 2004
Текст с
Книга: Неизвестные міннезінгери Поэзия Перевод Леонида Первомайского
СОДЕРЖАНИЕ
1. | Неизвестные міннезінгери Поэзия Перевод Леонида Первомайского |
На предыдущую
|