lybs.ru
У мудреца богатство играет служебную роль, а в дурака - господствующий. / Юрий Мушкетик


Книга: Шведские средневековые баллады Перевод Леонида Первомайского


Шведские средневековые баллады Перевод Леонида Первомайского

© неизвестные авторы

© Л.Первомайський, 1986;

Источник: Литература западноевропейского Средневековья. Винница: Новая книга, 2003. 464 с. - С.: 445-447.

Сканирование и корректура: Aerius (), 2004

Волшебная арфа

Край темного моря он жил не один,

- Какая безмерная печаль!

Двух дочерей он имел и дожил до седин,

- А юности сожалению!

Что старшая из них была черная, как земля,

- Какая безмерная печаль!

Младшая - как снегом укрыты поля,

- А юности сожалению!

Сказала раз сестра к сестре,

- Какая безмерная печаль!

- Пойдем к морю ночной поры,

- А юности сожалению!

Холодная и темная морская течение,

- Какая безмерная печаль!

Искупайся, белее станешь, чем я.

- А юности сожалению!

Когда же они стали вдвоем на скале,

- Какая безмерная печаль!

Младшей в сердце уснули сожаления,

- А юности сожалению!

- О сестра, спасай, визволяй из воды -

Отдам я свой черес тебе навсегда!

- И так он останется, сестра, мне,

А ты потопай в морской глубине.

- О сестра, спасай, не поддайся злобе -

Все, что только имею, отдам я тебе!

- Все, что ты имеешь, останется мне,

А ты потопай в глубине морской!

- О сестра, спаси меня сердцем незлым,

А мой жених - он будет твоим!

- Все равно он останется мне,

А ты потопай в глубине морской!

- Розрадь же ты, сестра, хоть мать мою,

- Какая безмерная печаль!

Что бокал свадебный в волнах я пью,

- А юности сожалению!

Отцу скажи и поведай родные,

- Какая безмерная печаль!

Свадьба моя в морской глубине,

- А юности сожалению!

Скажи и жениху, пусть не рида,

- Какая безмерная печаль!

Потому что в море постеля - песок и вода,

- А юности сожалению!

Край темного моря музыка бродил.

Он видел, что произошло, и тяжело вздыхал.

Безщасну ему отдала глубина.

Волшебной арфой стала она.

Он взял ее грудь, холодные, как снег,

И печальные звуки понеслись из них.

Он взял ее пальцы, тонкие и стройные,

И в них зазвучали тяжелые вздохи.

И злоте девичья волосы взял он -

Рыдало и пело, как колокол.

И взял он ту арфу, и пошел ко двору,

- Какая безмерная печаль!

Где учту свадебное производила сестра,

- А юности сожалению!

Вот он ту арфу впервые тронул,

- Какая безмерная печаль!

У сестры на лице огонь вспыхнул,

- А юности сожалению!

Во второй раз рука коснулась струн,

- Какая безмерная печаль!

И море на берег послало бурун,

- А юности сожалению!

И в третий раз он коснулся арфы - пора!

- Какая безмерная печаль!

И замертво упала вероломная сестра,

- А юности сожалению!

(Переводы Леонида Первомайского - Первомайский Л. Сочинения в 7-и т., Т.5. Из глубины баллады народов мира. К., 1986. С.235-278).

© Aerius, 2004




Текст с

Книга: Шведские средневековые баллады Перевод Леонида Первомайского

СОДЕРЖАНИЕ

1. Шведские средневековые баллады Перевод Леонида Первомайского

На предыдущую