Книга: Адольфо Біой Касарес Необычные истории Перевод Александра Буценко
Адольфо Біой Касарес Необычные истории Перевод Александра Буценко
© Adolfo Bioy Casares, Historias desaforadas, 1986
© О.Буценко (перевод с испанского), 1991
Источник: Вселенная, 1991, №5. 240 с. - С.: 81-117
Сканирование и корректура: Aerius (), 2004
Содержание
КРЫСА, ИЛИ КЛЮЧ К ПОВЕДЕНИЮ
1. Понедельник
- Что касается меня, то я предпочел бы вовсе не выходить из дома,- отметил профессор.
Он имел фамилию Мелва, и много кто называл его капитаном, имея в виду не профессию, а привычку накульгувати застекленным коридором своего швейцарского домика над морем, как тот пират на капитанском мостике. Хоть и старый, он был так же ловок, несмотря на искалеченную ногу в ортопедическом ботинке - худощавый, высоколобый, с густой седой шевелюрой, всегда тщательно выбритый, с неизменным галстуком а-ля Вальєр*. Этот галстук и густая шевелюра делали его похожим на художника девятнадцатого столетия. [81]
* Вальєр Хосе Флоран (1717-1776) -французский генерал от артиллерии (возглавлял Артиллерийскую академию).
- Осмелюсь заметить, сеньор, что недолгие прогулки еще никому не вредили,- отозвался студент.
Его звали Ругероні. Молодой, спортивного вида, рыжеволосый и веснушчатый, с выпяченными челюстями; плохо сомкнуты губы не закрывали зубов.
Он брал уроки по предметам, что их пришлось пересдавать абы какой студент, но профессор чувствовал к нему привязанность. Как-то, не сговариваясь, они от отношений профессора и студента перешли к другим - учителя и ученика.
- А зачем выходить? - спросил учитель. - Дни такие короткие, что едва устигаєш поразмышлять, почитать, поиграть на фисгармонии.
- Видите ли, сеньор, соседи могут твердить, будто вам что-то поробилося. Или постарели.
- Меня их болтовня на обходят.
- Но будет страдать ваше самолюбие.
- Мне оно не свойственно.
- А я наоборот, имею его в меру. Да и разве юноша достигнет чего-то в жизни без самолюбия и гордости?
- Почему бы вам, сеньор Ругероні, не проявить хоть толику их в обучении? - зичливо усмехнулся учитель. - Даже не верится, что именно этого вам не хватало на экзаменах.
- Как-то вы сами говорили, что экзамены и лекции немного весят. Я хочу научиться рассуждать.
- Что ж, в этом, наверное, вы правы. Жизнь коротка, и не следует тратить времени. Теперь вы понимаете, почему я не выхожу? У меня здесь есть все. Замечательный дом, и расположен удачно. Когда хочу отдохнуть, просто выглядываю в окно. Из вот этого, напротив, скажем, вижу море и мечтаю о кораблях и путешествиях. Воображаемые странствия самые приятные, потому что лишены хлопот. Если же выглядываю в том, дальнее окно, вдыхаю сосновые ароматы.
- Что это? Слышите? - вдруг прошептал Ругероні.
Запала тишину нарушало выразительное скрежетание зубов, грызли дерево.
- Все на свете имеет свои недостатки,- объяснил учитель. - Недостаток этого дома - крыса.
Ругероні бросил взгляд на блестящий потолок и поинтересовался:
- Он на втором этаже?
- Возможно.
- А вы не пробовали наставить ловушку?
- Бесполезно.
- Меня почему-то раздражает это шорох.
- Меня тоже,- признал учитель. - И, к счастью, мы слышим только шорохи и не чувствуем вони.
Ругероні взглянул на часы и заторопился:
- Мне уже пора бежать. Мариса заждалась. [82]
2. Вторник
Только они начали урок, как послышалось знакомое поскрипывание дерева. Как и накануне, разве что немного отчетливее. На этот раз скрип доносилось из соседней комнаты.
Ругероні отметил:
- Ни за что бы не подумал, что это крыса. Наверное, немалый.
- Огромный.
- Вы его видели?
- Нет, не видел.
- Откуда же тогда знаете?
- Другие видели.
- И наплели, будто он огромный. Конечно, соврали.
- Не соврали.
- Вы уверены?
Ругероні поднялся и двинулся в соседнюю комнату.
- Что вы надумали? - поинтересовался Мелва.
- Открыть дверь, пожалуйста. И положить конец сомнениям. Проще простого.
- Не соврали, потому что ничего не рассказали.
- Вон как! И почему же? - Ругероні решительно взялся за щеколду.
- Потому что их самих больше не видели. Они исчезли. Перестали существовать. Понимаете?
- Якобы понимаю...
Ругероні отпустил ручку и замер, не сводя изумленных глаз с учителя. А то беззлобно подумал: «Да он и сам похож на крысу. Как я этого не заметил до сих пор? Покрытый веснушками морду аккуратненько, руденького крысы. А еще эти выпяченные зубы». Однако вслух спросил:
- Видите на горизонте дым? - Он взял Ругероні за руку, подвел к окну и показал на море. - А вон и пароход, видите? Побуждает помечтать о побеге. Крайне необходима каждому мечта.
3. Среда
Того утра Мелва несколько раз прошелся застекленным коридором, не оглядываясь по сторонам, и снова прятался в доме. А когда открывал дверь ученику, не сдержал возгласа:
- Наконец-то!
- Я опоздал на урок?
- Урока сегодня не будет. Хочу вам кое-что рассказать. Даже не представляете, как нетерпеливо я вас ждал. Это крайне важно.
Тем временем Ругероні подробно рассказал, как его невеста, Мариса, потащила его смотреть дом на продажу возле бензозаправної станции, как они целый час разглядывали комнаты и прикидывали, где поставят кровать, стол, стулья и другую мебель. А потом добавил, что у них нет денег, и отметил, что когда время бензоколонка взорвется, то все соседние дома взлетят в воздух.
- Бедная девушка. ей так хочется семейной жизни,- добавил учитель. - Однако я бы посоветовал не торопиться. Пока не підшукаєте жилье, которое удовлетворяет вас, не нанимайте его. И тем более не покупайте. [83]
- И чур вам, сеньор! У нас с Марисой не хватит денег и на собачью будку.
- Не падайте духом. Всегда следует надеяться на выигрыш в лотерею или наследство.
- Мы не покупаем лотерейных билетов. И нам не от кого ждать наследства.
- Тем лучше. Ведь можно получить какую-то неожиданную премию. Но не хватайтесь за первое попавшееся жилье, не торопитесь. Поверьте мне: крайне важно, чтобы дом, в котором живешь, нравилась.
- Даже с крысой? А ваша вам нравится?
- Даже с крысой. Ой, я вспомнил, что имею для вас важную новость. Вчера вечером меня как будто осенило. И я сделал открытие.
- Что же вы открыли?
- Ключ. Человеческого поведения. Запомните сегодняшний день!
- А какой сегодня день?
- Не знаю. Посмотрите в свой блокнот-дневник и запишите на соответствующей странице: «Этого незабываемого дня я первый узнал о открытый Мелвілом пробный камень. Он определяет, какие поступки и чувства хорошие, а какие плохие». За моральную основу я взял одну из мечт, что всплыло еще в моей юности, когда мы с друзьями вели длинные разговоры о судну час.
- Ваше открытие действительно крайне важно. Поздравляю вас, учитель!
- Следует отметить это событие.
Ученик еще раз поздравил учителя, а тот открыл шкафчик, достал оттуда бутылку с гранатового цвета жидкостью и наполнил две рюмки. Они чокнулись.
- Рассказывать?
- Да.
- Но сначала немного истории. Привыкнув к крысу в своем доме, я стал замечать, что он все больше опосідає мои мысли. Чтобы как-то помочь этому, я ради развлечения себя в шутку спросил: а какой смысл и какая польза, что это уродливое животное существует? Но само намерение найти какое-то оправдание разозлил меня.
Учитель вскочил со стула и захромал по комнате. «Он и вправду напоминает капитана,- подумалось Ругероні. - И гарпунника, что высматривает в море кита».
Мелва отметил, что искать целесообразность и порядок в окружающем мире стремится сам наш разум. Человеческий разум, как на него, тяготеет к бессмертию, а тело несет признаки скоротечности. Это несоответствие и вызывает наш жизненный грусть.
- Но,- продолжал он далее,- поскольку ум дан для мышления, а сам ты уособлюєш в себе весь мир, то я продолжил свои поиски. Кто чего ищет, то и находит. Вчера вечером - эврика! - меня осенило, и теперь я имею волшебную палочку-ключик; приложив ее к какой-либо чувства, поступка, стремления, душевного состояния, можно определить их ценность.
И посоветовал ученику убедиться самому.
- Выберите какое-то чувство и противопоставьте ему.
- Кому, крысе?
- Так, крысе.
- И что же мне выбрать? - уж будто растерялся Ругероні.
- Что угодно: любовь, секс, дружбу, себялюбие, сочувствие, зависть, жестокость. Или стремление к власти, удовлетворение желаний и ласолюбство, хвастливость или скупость. Что взбредет в голову.
- Если я верно вас понимаю,- молвил Ругероні,- то крыса означает смерть.
- Да, нашу смерть, наше исчезновение, а также исчезновение всего - вещей, людей, истории, мира.
- И что не выдержит противопоставление, ничего не стоит?
- Да, хоть ваше уважаемое самолюбие и бесценные гордость тоже окажутся напрасными.
- А трусость? - докинул Ругероні, в которого, просыпалась острота мысли, когда затрагивался его самолюбие. - Возможно, его преимущество в том, что прогоняет саму мысль о смерти? [84]
- Такая побег немного весит,- сказал Мелва. - Ведь крыса неизбежен. Смерть - из века в век. Чего стоят какие-то дни или годы перед вечностью? А чтобы запечатлеть их в сознании, следует предоставить чрезвычайной вартосності бытию. Другими словами, опоэтизировать его.
Однако ученик не отступал. С какой-то уж упорством (по крайней мере так показалось Мелвілу) он заметил:
- Ладно, сеньор. Тогда согласитесь, считая бессмысленными вероятные преимущества трусости, напрашивается вывод, что даже такое преступление, как убийство - мелочь. Если, скажем, коснуться его вашим ценным пробным камнем.
Если бы Ругероні не увлекся своими замысловатыми розумуваннями, то, вероятно, заметил бы, как меняется лицо учителя: из разгоряченного оно сначала вроде посинело, а тогда и побелели, как мел. Но это длилось лишь мгновение. Почти покорено учитель улыбнулся:
- Приветствую вас, Ругероні. Горжусь вами. Ваш упрек указал на ограниченность - чего скрывать - моего универсального ключа человеческого поведения. Очевидно, я размышлял о человечестве, его составляют такие люди, как мы с вами. Разве можно представить, чтобы кто-то из нас серьезно задумался над тем, хорошо это или плохо - убить ближнего? Признаюсь, я не принимал во внимание убийц, этих загадочных и непостижимых лиц...
- Так или иначе, придется признать: это немного пошатывает веру в ваш ключ, пробный камень или волшебную палочку... Этот инструмент не всегда точный.
- Думаю, Ругероні, вы не станете требовать научной точности от так называемых - довольно неудачное определение - общественных наук. Стремление вознести их до уровня точных наук только унижает их. - -
Ругероні вдруг отметил:
- А крысы сегодня что-то не слышно. Не убрался он восвояси? Мелва немного раздраженно возразил:
- Хоть его и не слышно, он наверняка где-то здесь.
4. Четверг
Он едва віддихувався после бега. Опять опаздывал. Как никогда. Двери дома распахнуты, на полу кабинета настольная лампа, а в кресле Мелвил сидел полицейский.
- Что случилось? - удивился он.
- Так вы и есть студент Ругероні?
Это спросил не полицейский, а комиссар Бальдасарре, он зашел в кабинет из соседней комнаты. Ругероні повторил вопрос.
Комиссар Бальдасарре был мрачный и опасистий человек, внешность его свидетельствовала о неряшливость, невнимательность и халатность. Утомленный, он словно только и выискивал кресло, чтобы упасть в него. А потом зевнул и моргнул. Потом уставился будто в пустоту невыразительным, хоть и зичливим взглядом. И сказал:
- Если откровенно, то я вас и ждал, чтобы об этом спросить.
«Итак, меня в чем-то подозревают»,- мысленно заключил Ругероні. И спросил уже комиссара:
- А можно узнать, почему вы меня ждали?
Комиссар снова зевнул, потянулся и стал неторопливо объяснять. Мол, зная о том, что Ругероні каждое утро приходил сюда брать уроки, он подумал, что парень, который постоянно общается с профессором, мог бы пролить свет на кое-что и посодействовать полиции.
Успокоившись относительно себя, Ругероні встревожился уже за профессора. Но не успел ни о чем спросить, потому что комиссар его опередил.
- Как я понимаю,- молвил он,- и сегодня вы пришли, как всегда, на урок. Комиссар закрыл глаза.
- Да, как всегда,- подтвердил Ругероні, с интересом размышляя, не задремал комиссар. - Хоть и с особым настроением.
- То есть? Какое-то предчувствие?
- Вовсе нет. Раскаяния. Я хотел извиниться. Сеньор Мелва оказал мне немалую доверие. Рассказал о только что выдуманную или открытую им теорию, которую я надменно возразил. Именно так: спесиво. [85]
Комиссару глаза розплющились, заблестели и смотрели в Ругероні, будто в добычу.
- И больше ничего? Может, спор перешел на крик? А тогда и до кулаков дошло?
- Да как вам могло такое прийти в голову? Профессор изложил мне теорию, благодаря которой можно определить стоимость наших чувств, противопоставив их крысе, живущей в доме.
Комиссар разинул рот, и через мгновение заметил:
- Послушайте, юноша, я что-то не совсем понимаю ваши слова. Точнее, одно слово - крыса. Интересно, что именно его вы вспоминаете после того, что случилось.
- А что случилось?
- Предупреждаю, если вы стремитесь сбить следствие на крысу, то ни меня, ни прокурора с судьей на это не поймаешь. Во-первых, установлено, что крыс в доме нет. Во-вторых, ни один крыса в мире не оставит таких укусов.
- Какие еще укусы?
- Те, что привели к смерти покойника.
- Покойника? А кто погиб? Только не говорите, что с профессором случилось непоправимое!
- А вы не делайте удивленного взгляда. Неужели наше присутствие ничего не подсказала вам? Рано утром рыночный разносчик увидел здесь поистине дантівське зрелище. И немедленно вызвал нас. Заметьте, упомянутые укусы относятся куда большей крысы существу. Наверное, величиной с вас.
Комиссар впился глазами в выпяченные зубы Ругероні. Тот невольно сомкнул губы, скрывая свой недостаток.
- Вы что, подозреваете меня? И чего бы я прибегал к такого зверства.
- Мы не имеем доказательств, что это сделали вы. Но знаем про искру, которая могла вызвать пожар - мелочный спор. Теперь понятен и мотив: вам известно, что профессор отписал вам этот дом, чтобы вы поселились в нем с невестой?
- Откуда вы это взяли?
- С професорового завещания. Нашли в ночном столике. - Комиссар доверительно поинтересовался. - Как, захазяйнуєте здесь?
- Никогда в жизни! После того, что произошло...
- После того, что произошло? - В голосе комиссара вновь пробудился интерес. - Вы же вроде бы не знали, что произошло.
- Вы же сами рассказали...
- Почему вы не хотите переезжать сюда?
- Прежде всего из-за крысы. Не хочу жить с крысой. Раньше я еще сомневался, что он есть. А теперь знаю точно.
- В доме нет ни крыс, ни каких-либо других животных. Наш капрал, признанный специалист - он работал в солидных заведениях по борьбе с грызунами - проверил весь дом, каждую комнату, каждый сантиметр. Но ничего не нашел.
- Ничего?
- Ничегошеньки. А что я нашел ответы на «почему» и «как» (пока предположение), то должен узнать об алиби у подозреваемого.
- Теперь уже я не пойму, о чем речь.
- Поэтому я вас спрашиваю: где вы были вчера ночью?
- А где я мог быть? В невесты.
5. Однажды утром, через некоторое время
Они расставляли свой нехитрый скарб по комнатам и шкафам, когда постучали в дверь. То был Бальдасарре. Немного испуганно, Ругероні спросил:
- Что вас привело сюда, комиссар?
Бальдасарре взглянул сначала на девушку, тогда перевел взгляд на собеседника. Пристальный, но приветливый взгляд.
- Единственное желание возобновить добрососедские отношения, которые я когда-то, увы, должен был порвать за служебные причины.
С напускной невозмутимостью Ругероні добавил: [86]
- И даже заподозрили одного из своих добрых соседей...
- И когда узнал, что его алиби подтверждает высокопорядочный сеньорита, а теперь - сеньора Мариса, то сказал себе - подозрения бессмысленны. И сразу направил внимание на рыночного разносчика, без твердого алиби. А потому и піддатливішого, гораздо піддатливішого. Однако все зря. То были досадные часа. Я человек старой закалки. Признаюсь между нами, что без допросов с пытками я будто связан по рукам. Так понял, что при таких обстоятельствах выбора у меня нет. Единственным приемлемым шагом оставалась отставка.
- И вы ушли в отставку?
- Да. Поэтому отныне я не комиссар, а просто Бальдасарре. Кстати, хочу сообщить, что я теперь владелец рынка, а потому вижу в вас не только друзей, но и клиентов. Собственно, никаких изменений вы не почувствуете - разносчик остался тот же. Я уже говорил, что немного старомоден, потому что привязан к людям и к привычкам. Не признаю изменений.
- Может, чашечку кофе? - предложил Ругероні.
- Простите. Я обхожу свою клиентуру, поэтому никогда. Разве другим вместе. То вам нравится домик?
- Очень.
- И кто теперь будет утверждать, что комиссар был неправ?
- В чем? - удивилась Мариса.
- Как это, в чем? А в том, что здесь нет крыс. Еще хорошо, что вашему мужу хватило недели, чтобы убедиться в этом.
- Не все же крысы - мои,- пошутил Ругероні.
- Перекрестись,- заметила Мариса.
- Мертвая собака не укусит,- успокоил комиссар.
Молодожены, обнявшись, провели его до застекленного коридора. Они видели, как комиссар покатил на велосипеде. А когда вернулись в домик и закрыли дверь, то услышали знакомое скрипение...
Книга: Адольфо Біой Касарес Необычные истории Перевод Александра Буценко
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|