lybs.ru
Личное счастье зависит от счастья народа. / Максим Рыльский


Книга: Артюр Рембо Стихи Перевод Всеволода Ткаченко и др.


Артюр Рембо Стихи Перевод Всеволода Ткаченко и др.

© A. Rimbaud.

© В.Ткаченко, Г.Кочур, Д.павлычко, Стус, П. и Г. Осадчук, С.Нікіташенко, М.Литвинець, Н.москаленко (перевод с французского), 1995.

Источник: А.Рембо. Пьяный корабль. К.: Днепр, 1995. 224 с. - С.: 5-99.

Сканирование и корректура: SK, Aerius (), 2004

Содержание

И. Новогодние подарки сирот. Перевел Всеволод Ткаченко

II. Первый вечер. Перевел Всеволод Ткаченко

III. Ощущение. Перевел Григорий Кочур

IV. Коваль. Перевел Всеволод Ткаченко

V. Солнце и плоть. Перевел Всеволод Ткаченко

VI. Офелия. Перевел Всеволод Ткаченко

VII. Бал повешенных. Перевел Всеволод Ткаченко

VIII. Кара Тартюфа. Перевел Всеволод Ткаченко

IX. Венера Анадіомена. Перевел Всеволод Ткаченко

X, Нінин одвіт. Перевел Всеволод Ткаченко

XI. На музыке. Перевел Всеволод Ткаченко

XII. Очарованы. Перевел Всеволод Ткаченко

XIII. Роман. Перевел Всеволод Ткаченко

XIV. «Кто на войне погиб...» Перевел Всеволод Ткаченко

XV. Зло. Перевел Дмитрий Павлычко

XVI. Кесарю лютощі. Перевел Всеволод Ткаченко

XVII. Зимняя мечта. Перевел Всеволод Ткаченко

XVIII. Спящий в ложбине. Перевел Дмитрий Павлычко

XIX. В «Зеленом трактире». Перевел Всеволод Ткаченко

XX. Шельма. Перевел Всеволод Ткаченко

XXI. Блестящая победа под Саарбрюкеном. Перевел Всеволод Ткаченко

XXII. Шкаф. Перевел Всеволод Ткаченко

XXIII. Моя циганерія. Перевел Василий Стус

XXIV. Голова фавна. Перевел Всеволод Ткаченко

XXV. Те, что сидят. Перевел Всеволод Ткаченко

XXVI. Таможенники. Перевел Всеволод Ткаченко

XXVII. Вечерняя молитва. Перевел Всеволод Ткаченко

XXVIII. Парижская военная песня. Перевел Всеволод Ткаченко

XXIX. Мои возлюбленные малютки. Перевели Петр Осадчук и Роман Осадчук

XXX. Приседание. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXI. Семилітні поэты. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXII. Нищие в соборе. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXIII. Украденное сердце. Перевели Петр Осадчук и Роман Осадчук

XXXIV. Парижская оргия, или Париж заселяется вновь. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXV. Руки Жанны-Мари. Перевел Севір Нікіташенко

XXXVI. Сестры-милосердия. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXVII. Искательницы вшей. Перевел Всеволод Ткаченко

XXXVIII. Первое причастие. Перевел Петр Осадчук

XXXIX. Праведник (Фрагмент). Перевел Михаил Литвинец

XL. Что поэту говорят о цветах. Перевел Михаил Москаленко

XLI. Пьяный корабль. Перевел Всеволод Ткаченко

XLII. Голосівки. Перевел Григорий Кочур

XLIII. «Розово плакала зарница...» Перевел Всеволод Ткаченко

XLIV. Воронья. Перевел Всеволод Ткаченко

И. НОВОГОДНИЕ ПОДАРКИ СИРОТ

И

Из спальни, залитой мраком, слышно,

Как двое малышей шепчутся водно.

И каждую голову от мечты более тяжелую

Медленно клонит под занавеску, длинную и белую.

На улице птенцов от холода свело,

И среди серых туч немеет в них крыло.

Новый наступает год за свитой по туманному,

Волоча своим одінням сніжнотканим.

Поет, и плачет он, и ловит дрожь.

II

А за занавеской склонились малыши,

Тихо шумят словно среди ночи

И слушают, как кто-то далеко где-то шепчет...

Они вздрагивают, услышав золотой

Рассветный мотив, что в корпус свой стеклянный

Раз вибива четкий рефрен из металла.

В спальне холодно, а судьбы оставшееся

Повсюду траурное разбросанные наряды.

Зимний вітрюган дом наповня

Мрачным дыханием, гуляя в комнате.

Кого-то не хватает здесь - вам хочется сказать.

Неужели-таки нет в этих малых детей

Мамочки нежной с жаринками глаз,

Неужели же она могла забыть сейчас

Раздуть огонь, потухший в камине?

Неужели забылась, ступив за порог,

Плотной одеялом в постели укрыть их?

И не подумала, что станет холодно скоро

И надо все как следует позачинять снаружи?

А мечта матери! Она - это теплый пух

Или мягкое гнездо для этих маленьких сплюшка,

Которые, словно птицы, качаясь на гіллях,

Уснули крепким сном, полным видений белых.

К сожалению, нет в гнезде тепла ни пера.

Не спится и страшно им, замерзла детвора.

И может это гнездо от ветра окоченеть...

III

Поэтому ясно вам теперь, что эти дети сироты.

Нет мамы, а папа где-то далеко-далеко.

И няня смотрит за ними целый день.

И детишки сами в холодном доме.

Чотирьохлітнім этим сироткам на минутку

Приятные воспоминания на душу налегли...

Они перебирать как четки бы их могли.

Прекрасное утро им пообещал подарки.

Потому что детям ночью приснились пакеты.

В них каждый наяву увидел конфетти,

Украшения, игрушки, конфеты золотые,

Что якобы в танке крутились громкой.

Они исчезали и появлялись спустя.

Ой как же радостно ухватиться лакомке

И положить под язык конфету ледяную,

Когда ты заспанный и голова лохматая,

А глаза сияющие, как на большие праздники.

Босиком ты можешь сделать свой пробег

В родительских двери и приоткрыть их.

А там тебя ждут поздравления и подарки.

Там даже ласки разрешенные и поцелуи.

IV

О сколько нежности в этих словах было!

И как неузнаваемо изменилось жилье.

Потрескивал огонь, ясніючи в камине,

В старом доме освещая стены.

Красные блики, зринаючи с огня,

По мебели сияющих поднимали возню.

А шкаф без ключей, коричневая и темная,

И любовались которой недаром.

Аж удивительно! без ключей... И снилась во сне

Глубокая тайна, что спала прямо в ней.

И временами слышалось, как в замочной скважине

Чей-то радостный гомон и невнятный несется.

Сегодня пусто в доме родителей.

И ни один отблеск под дверью не горел.

Нет родителей, ключей, ни очага ясного,

Ни поцелуев, ни сюрпризов за порогом.

Какой же Новый год мрачный для малышей!

Они задумались и тихо шепчут,

Вдвоем умоляя безудержными слезами:

«Когда же вернется домой наша мама?»

V

Отныне малыши печальные видят сны.

Вам может показаться, что слезы льют они.

им трудно дышать, и глаза у них слезливые,

Но в обоих малышей сердца такие чувствительные!

Вот ангел люлек им глаза витира,

Чтобы приятные сны смотрела детвора.

Такие приятные, что, улыбаясь мило,

Шепчут словно что-то розтулені их губы.

им снится, что они, склонившись на плечо,

Проснулись и лоб поднимают горячее.

И каждый, поглядев, окружающей среды рассматривает,

Языков в розовом он оказался в раю.

В камине весело ясный огонь горит,

А вдали из окна виднеется синева.

Природа панаса и пьянеет от лучей.

В объятиях солнечных, в ликующем дрожании

Полураздетая проснулась земля.

Теперь все в старом доме повеселел.

Траурного наряда не стало на полу,

И даже вітрюган не воет на пороге.

Так будто фея здесь прошла, кажется вам.

И дети радостно кричали вместе... Там,

Под светлым лучом, край маминой кровати,

Там чем-то выигрывает расстелена дорожка.

Это медальончики из гагата и серебряные,

И перламутровые, и белые, и смоляные.

В склянім обрамлении, в маленькой черной раме.

И золотом на них два слова: «Нашей маме!»

Книга: Артюр Рембо Стихи Перевод Всеволода Ткаченко и др.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Артюр Рембо Стихи Перевод Всеволода Ткаченко и др.
2. II. ПЕРВЫЙ ВЕЧЕР Она сняла все до рубашки. Большой...
3. V. СОЛНЦЕ И ПЛОТЬ И Ген Солнце, пристанище...
4. VI. ОФЕЛИЯ И По черных волнах вод, где спят...
5. X. НІНИН ОДВІТ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
6. XII. ЗАЧАРОВАННЫЕ В мгле и хуртечі, почерневшие, Под...
7. XVII. ЗИМНЯЯ МЕЧТА Ей Мы зимой мчатимо в...
8. XXIV. ГОЛОВА ФАВНА В буйном цветущем зелі, Словно...
9. XXIX. МОИ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ МАЛЮТКИ Небес капустные грядки...
10. XXXII. НИЩИЕ В СОБОРЕ Забившись между рядов по закоулкам...
11. XXXV. РУКИ ЖАННЫ-МАРИ Нет, это не руки Хуаниты! Они...
12. XXXVIII. ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ И В сельских церквях...
13. XXXIX. ПРАВЕДНИК Фрагмент Смеркалось. Праведник, как будто в...
14. XLI. ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ По течению рек равнодушным течением...

На предыдущую