Книга: Джон Донн Литания (отрывки) Перевод Федора Воротнюка
Джон Донн Литания (отрывки) Перевод Федора Воротнюка
© J. Donne
© Ф. Воротнюк (перевод с английского), 2004
Текст предоставлен переводчиком
ОТЕЦ
Отче Того, Кем природу для нас,
А нас для небес из недействительного совершено,
Творческое в то время и Царю постоянно,
Теперь из руины перествори меня:
Глина ведь сердце прогнившую мое,
Рыже ржавеет самоубийством.
Вычисти эту его порошну персть,
Вычисти все, что в нем поврежденного,
Чтобы, прежде чем умереть, я смерти лишился.
СЫН
В Сыне Божий, что, видя грех
И несотворенную смерть, что с ним уповзла,
Взял ее в Себя и тем победил
Силу враждебного нам жала,
Теперь распятием Себя прибий
Опять до сердца моего,
Где бы не был, оставайся с ним,
Чтобы, успоріднившись крови Твоей,
Терпение Твое смогло постичь.
СВЯТОЙ ДУХ
Душе Святой, Чьим храмом я был бы,
Если бы не те стены, что безобразно грязные,
Кощунственно же тщеславием и похотью задул я
Юношеские внутри храма огне.
Новым же ветром в сердце роздми
Огонь, что занимает алтарь,
Пусть оно, проклятый, от сияния болит,
Пусть плавится плотяний сердца фонарь,
И жертвенник, и жертва, и жар.
ТРОИЦА
О Троице, блаженная в славе Своей,
Кости - мудрецам, молоко - младенцам,
С когтей ума движением змеи
Ты снова и снова спешишь выскальзывать;
Поэтому необъяснимо выясняй Себя
В силе, любви, знании,
Дай знать самого себя, чтобы все
С этими тремя соединиться смог,
Три несметное сосчитав в Одном.
ДЕВА МАРИЯ
Благословенной Матери-Деве,
Что нам открыла потерянный рай,
Грех поганьбивши, освященный телом
Воплотила возможность покутніх мольбам;
Лоно ее - непостижимое небо,
В него потому оделся Бог;
Ей же мы сносим благодарность усердный,
Потому что не имеет скорбей, кроме наших болезней.
Бог же слышит благословенную из женщин.
АНГЕЛЫ
А что недоросли мы никогда и вплоть до кончины,
На каждом шагу нас поджидают ангелы,
От роду жители тех осиянных хоромы,
Что в них без Тебя еще никто не обитал он.
Не так, как землю, от солнца начинает
Свое красочное разнообразие,
Не зная, с какого края свет,
Научи меня достойно делать то,
Чего тех воинов Твоих не надо учить.
© Aerius, 2004
Текст с
Книга: Джон Донн Литания (отрывки) Перевод Федора Воротнюка
СОДЕРЖАНИЕ
1. | Джон Донн Литания (отрывки) Перевод Федора Воротнюка |
На предыдущую
|