Книга: Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье Перевод Валентина Корниенко
Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье Перевод Валентина Корниенко
(c) L.Carroll. Through the Looking Glass, 1871
(c) Корниенко (перевод), 2001
Источник: Л.Керрол. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2001. 122+142 с.
OCR & Spellcheck: Aerius (), 2003
Содержание
Сад цветов, которые умели разговаривать
БЕЛЫЕ
Белая Пешка (Алиса) начинает и становится Королевой за 11 ходов
1. Алиса встречает Черную Королеву - 28
2. Алиса через d3 (железная дорога) - 36
ходит на d4 (Круть и Верть) - 46
3. Алиса встречает Белую Королеву (с шалью) - 61
4. Алиса ходит на d5 (лавка, река, лавка) - 67
5. Алиса ходит на d6 (Шалтай-Болтай) - 73
6. Алиса ходит на d7 (лес) - 99
7. Белый Конь берет Черного Коня - 102
8. Алиса ходит на d8 (коронация) - 116
9. Алиса становится Королевой - 127
10. Алиса «рокируется» (пир) - 131
11. Алиса берет Черную Королеву и выигрывает партию - 135
[5]
ЧЕРНЫЕ
1. Черная Королева уходит на h5 - 32
2. Белая Королева ходит на с4 ( ловит шаль) - 61
3. Белая Королева ходит на с5 (становится Овцой) - 67
4. Белая Королева уходит на f8 (оставляет на полке яйцо) - 73
5. Белая Королева ходит на с8 (спасаясь от Черного Коня) - 95
6. Черный Конь ходит на е7 - 100
7. Белый Конь ходит на f5 - 116
8. Черная Королева идет на е8 («экзамен») - 118
9. Королевы «рокіруються» - 127
10. Белая Королева ходит на а6 (суп) - 134
[6]
DRAMATIS PERSONAE*(Расстановка перед началом игры)
БЕЛЫЕ
Фигуры
Круть
Единорог
Овца
Белая Королева
Белый Король
Дедушка
Белый Рыцарь
Траляля
Пешки
Маргаритка
Кто-то
Устрица
Тигровая Лилия
Роза
Устрица
Жабун
Маргаритка
ЧЕРНЫЕ
Пешки
Маргаритка
Салонный Саєць
Устрица
Крошка Луи
Оленя
Устрица
Кэп Эль-Юшник
Маргаритка
Фигуры
Шалтай-Болтай
Плотник
Морж
Черная Королева
Черный Король
Крук
Черный Рыцарь
Лев
*Действующие лица (лат.). [7]
АВТОРСКАЯ ПРЕДИСЛОВИЕТак как шахматная задача, поданная на предыдущей странице, некоторых читателей загнала в тупик, вероятно, следовало бы объяснить, что она составлена в соответствии с правилами - если говорить о сами ходы.
Правда, очередности ходов черных и белых дотримувано не так строго, как следовало бы, а «рокировки» трех Королев просто означает, что все они попадают во дворец; но каждый, кто нанесет на себя труд расставить фигуры и сделать указанные ходы, убедится, что «шах» Белому Королю на 6-м ходу, потеря черными Коня на 7-м и финальный «мат» Черному Королю абсолютно соответствуют законам игры.
Новые слова в стихотворении «Курзу-Верзу» (см. стр. 20) вызвали определенные разногласия относительно их произношения: так, пожалуй, следовало бы дать пояснения и по этому поводу. В «яски» ударение следует делать на последнем слоге, а в «марамульки» - на предпоследнем.[8]
Рождество 1896г.
Дитя с соняшним челом
И чудеса жаждущим зрением!
Пусть все изменилось кругом
И розділя нас море,
Эта повесть - дар мой, знаю, моментально
Тебя, мой друг, развеселит.
Твоих не видно зрение-глаз,
Не слышно колокольчика смеха,
Ты панна уже - и меня, чай,
Забыла... Но утешение
Согреет дни мои однако,
Как ты узнаешь сказки вкус.
Я начато еще давніш,
Как летнее солнце сияло,
Под всплески весел в лодке
Простые слова звучали.
Те всплески в памяти живут,
Хотя летом ячать: забудь!
Иди, послушай, не барись,
Пока голос грозный
Гукне к одру - и не просись
Тогда уже будет поздно.[9]
Мы дети, седые уже пусть,
Нас спать ложиться и не молись!
Вокруг-мороз, слепящий снег,
Мрачный шал хурдиги,
А у нас - детский, щасный смех,
Костра жаром дыха.
В объятиях сказки не страшные
И лютой непогоды дни.
Пусть тихой печали флер
На повесть лег неторопливо,
Пусть лучезарный день умер,
И лето было холодным,
И волшебства сказки дыхание зла
Не разобьет, не подола. [10]
Книга: Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье Перевод Валентина Корниенко
СОДЕРЖАНИЕ
На предыдущую
|