lybs.ru
Не ридать, а добувать хоть сыновьям, как не себе, лучшую судьбу в борьбе. / Иван Франко


Книга: Поль Верлен Стихи Перевод Николая Лукаша


Поль Верлен Стихи Перевод Николая Лукаша

© P.Verlaine

© М.Лукаш (перевод с французского)

Источник: От Бокаччо до Аполлинера/ Переводы. К.: Днепр, 1990

Электронные тексты: Adi, www.ukrlib.com

Электронная публикация:

Содержание

ИЗ РАННИХ СТИХОВ

ГАМЛЕТ ГОВОРИТ

ДОН КІХОТОВІ

Из сборника «САТУРНІЧНІ ПОЭЗИИ»

МЕЛАНХОЛИЯ

РЕЗИГНАЦІЯ

NEVERMORE

ПО ТРЕМ ГОДАМ

ТОСКА

ИСТОМА

БРЕД

ТЕБЕ

ТРЕВОГА

ОФОРТЫ

ПАРИЖСКОЕ ШАГИ

КОШМАР

МОРСКОЙ ОБРАЗОК

НОЧНОЙ ЭФФЕКТ

ПОТОРОЧІ

ГРУСТНЫЕ ПЕЙЗАЖИ

В ВЕЧЕРНЕМ ТЛИВІ

МИСТИЧЕСКИЕ ВЕЧОРОВІ ЗБЛИСКИ

СЕНТИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОГУЛКА

КЛАССИЧЕСКАЯ ВАЛЬПУРЖИНА НОЧЬ

ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ

ВЕЧЕРНЯЯ ЗАРЯ

СОЛОВЕЙ

КАПРИЗЫ

МРАЧНАЯ СЕРЕНАДА

Из сборника «ИЗЫСКАННЫЕ ПРАЗДНИКИ»

ЛУННОЕ СИЯНИЕ

К КЛИМЕНЫ

НЕБРЕЖНЫЕ

КОЛОМБИНА

ВПОЛГОЛОСА

СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР

Из сборника «ДОБРАЯ ПЕСНЯ»

"Пока первый луч уронит..."

"В лунном свете..."

"Кончились випроби страшные..."

"Уже прошла зима - широко и раздольно..."

Из сборника «РОМАНСЫ БЕЗ СЛОВ»

ЗАБЫТЫЕ АРІЄТИ

"Это захваченное обморок..."

"Сквозь музыкальных огней приношения..."

"Из сердца рвется плач..."

"Душа, душа моя страдала..."

"А печальная пустеле..."

"Одкид деревьев в озернім затоне сріблистім..."

БЕЛЬГИЙСКИЕ ПЕЙЗАЖИ

ВАЛЬКУР

ШАРЛЕРУА

БРЮССЕЛЬ (Простые фрески)

МАЛИН

АКВАРЕЛИ

СПЛІІН

STREETS

Из сборника «МУДРОСТЬ»

"Рыцарь Злигодень, всадник под черным забралом..."

"Красота женщин, их млость, их руки нездужалі..."

"Фантомы хороших дней весь день пламенели..."

"Послушайте эту нежную песню..."

"Те руки, что были моими..."

"Вот голос Гордости - гремит, как труба..."

"Душа моя убогая..."

ПОЕТ ГАСПАР ГАУЗЕР

"Угнетают черные сны..."

"Над крышей дома - неба крыша..."

"Я не знаю сам..."

"Из дали тоскливое рог луна..."

"Живая изгородь за живой изгородью..."

"Крутись, вертись, моя карусель..."

ИЗ ПОЗДНИХ СБОРНИКОВ

АЛЛЕГОРИЯ

ВИНОБРАНИЕ

ЧУДАЦЬКА СОВЕТ

ВДОВЕЦ ГОВОРИТ

И ЕЩЕ ВЕЩАЕТ

"Много я страдал, поверь..."

МАНА

ЕЩЕ ОДНА

ПІДСПІВ ПОД ПОЛЯ ВЕРЛЕНА

"Ох, и холодно, и горячо..."

СЕГИДИЛЬЯ

"Если ты звелиш, очаровательная профанко..."

"Уже ничего больше - хочу только флейты..."

ЛИТЕРАТУРА

ИЗ РАННИХ СТИХОВ

ГАМЛЕТ ГОВОРИТ

Прошло, брат, время гитар, трубок, баллов,

Побегов от ростовщиков, дуэлей прешляхетних,

Поединков ни о чем и искрометных шуток,

Что в них юношеский запал услаждаться нам велел.

Смотри, Горацио, любимцу кабаков,

Грозо всех шулеров и дорогой всем озорник,

Лучший друг мой, самый первый співбенкетник,

Знаток крутых словечек на сотню словарей,-

Смотри: встает из туманов Ельсінора

Что-то неожиданное, что-то грозное и новое.

То не Офелия, ребенок винозора,

То призрак царственный! Глазами он зовет,

Походка, как гром, гремит, рука вказýє властно,

И должен действовать - немедленно, безотлагательно!

Книга: Поль Верлен Стихи Перевод Николая Лукаша

СОДЕРЖАНИЕ

1. Поль Верлен Стихи Перевод Николая Лукаша
2. ДОН КІХОТОВІ О Дон Кіхоте мой, вдохновителю...
3. ТЕБЕ Тебе этот стих, тебе,...
4. ГРУСТНЫЕ ПЕЙЗАЖИ...
5. СОЛОВЕЙ Воспоминания грустные,...
6. ВПОЛГОЛОСА Люба, не надо...
7. * * * Сквозь музыкальных огней...
8. МАЛИН Этот ветер, рад...
9. * * * Послушайте эту нежную...
10. ПОЕТ ГАСПАР ГАУЗЕР:...
11. ИЗ ПОЗДНИХ СБОРНИКОВ АЛЛЕГОРИЯ...
12. * * * Много я страдал,...

На предыдущую