lybs.ru
Кто умеет подчиняться, тот умеет и повелевать. / Яков Гальчевский


Книга: Н.С. Шаповалова Литература эпохи Возрождения: Англия (1982)


М.С. Шаповалова Литература эпохи Возрождения: Англия (1982)

© М.С.Шаповалова, 1982

Источник: История зарубежной литературы: Средние века и Возрождение. Львов: "Высшая школа", 1982. 440 с. - С.: 320-385 (Раздел 7).

Сканирование и корректура: SK, Aerius (), 2004

Содержание

7.1. Подготовка Возрождения. Чосер

7.2. Литература раннего Возрождения. Томас Мор

7.3. Литература зрелого и позднего Возрождения. Поэзия. Роман. Драма

7.4. Шекспир

Контрольные вопросы

7.1. Подготовка Возрождения. Чосер

Хронологические рамки английского Возрождение - конец XV - начало XVII вв. Но подготовка почвы для возникновения гуманистической культуры началась раньше, еще в XIV ст. Это было время значительных социальных изменений: началось разложение феодализма, происходило быстрое развитие городов, ремесла, торговли. Особенно тесные связи установились с Фландрией и Италией, откуда и начали проникать в Англию гуманистические идеи. Большие социальные сдвиги были обусловлены Столетней войной (1337-1453). Она активизировала борьбу за укрепление королевской власти; принесла много лишений народа, но одновременно способствовала его единению, развитию его сознания и чувства своей социальной значимости. В 1381 г. в южных частях Англии вспыхнуло Великое крестьянское восстание во главе с Уотом Тайлером. Возникло реформационное движение лоллардов, что выступили против папства и католической церкви. Представители лоллардов Джон Уїкліф и Джон Болл, который был также одним из вожаков крестьянского восстания, имели большое влияние на народ.

Все эти процессы создали предпосылки для формирования английской нации, культуры, языка. В средневековой Англии после норманнского завоевания (XI в.) официальным государственным языком был французский, ею пользовались в аристократической среде и при дворе. Население города и деревни говорило англосаксонскими диалектами. Только в начале второй половины XIV в. на основе лондонского диалекта начала формироваться английский литературный язык.

Джефри Чосер (1340-1400). Выдающимся английским писателем этого переходного периода был Джефри Чосер. Он воспитывался на образцах французской и латинской средневековой литературы и схоластической философии и, следовательно, в значительной мере принадлежал Средневековью. Вместе с тем Чосер испытал влияние раннего итальянского Ренессанса, заметно поднялся над чисто средневековым мировосприятием и стал одним из основателей английской литературы нового времени. Чосер был первым представителем английского реализма, сыграл большую роль в формировании литературного языка своей страны, создал новое стихосложение, которое легло в основу дальнейшего развития английской поэзии. М. Горький отмечал, что [320] Чосера «считают отцом английского языка и основоположником реализма», в своих «Кентерберийских рассказах» он изображал людей, «списывая их прямо с натуры» (1).

О жизни Чосера известно немного. Родился он в Лондоне в семье купца. Когда ему исполнилось семнадцать лет, отец добился для него места пажа в кортеже жены сына короля Эдуарда III. В 1359 г. Чосер принимал участие в военном походе Эдуарда III во Францию, где попал в плен, откуда его вскоре выкупили. После этого он служил при королевском дворе, выполнял различные дипломатические поручения, бывал в Италии. Предполагают, что Чосер встречался в Италии с Петраркой и Боккаччо. Писатель проявлял большой интерес к итальянской гуманистической литературы; ее влияние явственно отразилось на его мировоззрении и творчестве.

(1) Горький М. История русской литературьі.- М., 1939, с. 38.

В 1374 г. Чосер получил должность надзирателя лондонской таможни. Это дало ему возможность общаться с многими людьми разного социального положения, познать жизнь Лондона. Впоследствии Чосер был лишен этой должности, материальное положение его ухудшилось. В конце жизни ему пришлось испытать материальных лишений, королевской пенсией, [321] назначенной слишком поздно, он не успел воспользоваться.

Поэтическая деятельность Чосера началась в начале 60-х годов переводом французской аллегорической поэмы «Роман о Розе» и собственными произведениями, в которых использовались поэтические формы и стиль французской куртуазної литературы, ему принадлежат поэмы «Книга герцогини» (1369), «Птичий совет» (138І -1382), «Дом славы», (1381), «Троил и Крессіда» (1385) и др. Поэт послугувався традиционными сюжетами и формами (видение во сне), но вносил в свои произведения и много оригинального - юмор, элементы сатиры, искусную портретную характеристику, раскрытие психологии героев.

Самым выдающимся произведением Чосера являются «Кентерберийские рассказы» - сборник стихотворных рассказов, создана в последний период жизни. В ней поэт вовсе отходит от аллегорического принципа изображения и обращается к непосредственному описанию жизни современной Англии. По строению произведение подобный «Декамерону» Боккаччо. Это также обрамована новелістична сборка, которая открывается прологом, где описано рассказчиков, а далее представлен их рассказы. Но пролог в «Кентерберийских рассказах» имеет несравненно большее значение, чем в «Декамероне» - у Чосера он является самой важной и самой интересной частью собрания.

В прологе рассказывается о том, как на окраине Лондона в таверне «Табард» как-то под вечер собралось 29 паломников, чтобы отправиться всем вместе в Кентербери поклониться мощам святого Томаса Беккета. К этой группе присоединились и владелец таверны Гарри Бейли и сам поэт. Во время путешествия паломники по предложению веселого и остроумного Бейли рассказывают разные истории.

Персонажи пролога - представители почти всех социальных слоев английского общества: рыцарь с сыном, свободный крестьянин-йомен, игуменья монастыря, монахи, купец, оксфордский студент, ремесленники, юрист, врач и др. Все они подробно характеризуются автором, каждый из них обозначен яркой индивидуальностью и одновременно является четко выраженным типом с чертами, свойственными представителям его социального положения. Например, в обрисовке оксфордского студента отражается характерное для того времени зарождения тягу к знаниям. Худой и изможденный, не беднее нищего, студент был всецело преданный науке, более всего ценил книги, стойко терпел голод и нищета, чтобы учиться и учить других. Купец [322] хвастался своим богатым одеждой, вел себя уверенно: он занимался ростовщичеством и всегда выходил сухим из воды. Маляр, ткач, плотник, сознательные своего богатства, держались с большим достоинством и уверенностью, каждый из них был убежден, что достоин стать олдерменом. Служители церкви поданы в сатирическом плане. Как показано, это люди очень надежно устроены в тогдашнем жизни, хотя пользы от них нет никакой. Характерным является образ монаха - монастырского ревизора, который транжирил монастырский прибыль как собственный и наслаждался всеми благами жизни.

Там был Монах, уважаемый прелат,

Нив смотритель, в аббаты кандидат,

Часовни монастырской хранитель,

Охотник, страстный любитель лошадей,-

Была у него неплохая конюшня,-

И часто ездил на охоту.

Когда же он мчался на жеребцы, звенели

Сильнее, чем капличный звон, удила.

....................................................................

Под ним был конь рысистой ходы -

Прелат, он был, конечно, хоть куда:

Толстый, румяный, сыт - а из блюд

Из лебедя жаркое любил.

(Перевод Есть. Крижевича)

Характеристика путников значительно углубляется и дополняется в малых прологам, соединяющие отдельные рассказы. В этих прологам рассказчики прибегают к самохарактеристики, слушатели высказывают свое впечатление от рассказа и мнение о личности самого рассказчика, спорят между собой, проявляя при этом свой характер и нрав.

На раскрытие человеческой сущности персонажа направлено и само повествование. Каждый выбирает тему для рассказа и рассказывает по-своему, в соответствии со свойствами своей личности, своим культурным уровнем, взглядами и жизненным опытом. Рыцарь рассказывает куртуазну историю на античный сюжет о Паламона и Арсіту; брутальный мельник - о старом, ревнивого плотника, которого молодая жена обманывала с клерком Николасом; обиженный рассказом мельника управляющий (он в свое время был плотником) рассказывает о воре мельника, которого хорошо проучили кембриджские студенты за то, что он воровал у них муку; в уста начитанного студента вкладывается книжная история о Грізельду, заимствованная из латинского перевода новеллы Боккаччо, осуществленного Петраркой. Рассказы прибавляют новые черты к характеристике персонажей, выведенных в обрамуванні, [323] особенно углубляя психологическую своеобразие образа.

Таким образом, обрамлении - общий пролог и малые прологи - и сами рассказы сливаются и составляют единое целое. Чосер, использовав известные формы рассказа, создал качественно новую литературную форму, которая дала ему возможность изобразить все стороны общественной жизни Англии XIV в.

Рассказы сборника разнородные за темами, жанровыми особенностями, стилем. Сюжеты их взяты из разных источников: из книг, устных рассказов, непосредственно из жизни. Чосер использовал почти все главные жанры средневековой литературы, а также характерные для нее аллегорию, фантастику и примитивную дидактику. Однако вставлены в рамку реалистичного пролога, они являются мотивированными и оправданными. Как целость, «Кентерберийские рассказы» характеризуются реалистичностью, в произведении все проникнуто интересом к реальному миру и человеку. Чосер изобразил мир таким, каким его видел и понимал: с его грязью и чистотой, уродством и красотой; изобразил без отчаяния и издевательства, без украшений и слізливого восхищение. В его произведении органично сочетаются высокое и низкое, грустное и веселое, поэтическое и обыденное.

«Кентерберийские рассказы» отражают критическое отношение Чосера до средневекового общества, проникнуты особой поэтической иронией и юмором, которые больше всего оказывают произведения чосерівської неповторимости и остаются высоким образцом для английских юмористов последующих веков.

Реалистичность изображения обусловила разговорный ритм стиха Чосера и на этой основе - ясность и естественность стиля.

С самого начала своего творчества поэт писал на английском языке. Состояние национального языка на то время был очень хаотичным. Чосер стремится внести определенный порядок в этот хаос. Он пользуется наиболее развитым тогда лондонским диалектом, придает ему определенной нормативности и тем самым выдвигает его на роль единого литературного языка. В этом смысле он является основоположником национального литературного языка английского народа.

Чосер вырос на почве средневековой культурной традиции, усваивая и одновременно превращая ее. Он начал писать с «позиций жизнерадостного свободомыслия» и этим закладывал основы новой гуманистической традиции в английской литературе. [324]

Книга: Н.С. Шаповалова Литература эпохи Возрождения: Англия (1982)

СОДЕРЖАНИЕ

1. М.С. Шаповалова Литература эпохи Возрождения: Англия (1982)
2. 7.2. Литература раннего Возрождения. Томас Мор XV в. в...
3. 7.3. Литература зрелого и позднего Возрождения. Поэзия....
4. 7.4. Шекспир Наивысшим достижением английского и всей...

На предыдущую