lybs.ru
Когда с точки зрения цели национализм является демократический, то с точки зрения формы и методы он является диктатурой. / Юлиан Вассиян


Книга: Мирослав Мороз Шекспир в Украине Библиографический указатель (1986)


Мирослав Мороз Шекспир в Украине Библиографический указатель (1986)

© М.Мороз, 1986

Источник: В.шекспир. Сочинения в шести томах: Том 6. К.: Днепр, 1986. 840 с. - С.: 803-832.

Сканирование и корректура: Aerius (), 2004

Содержание

От составителя

Переводы произведений Шекспира на украинском языке

Опубликованы переводы

Переводы, которые не были опубликованы

Критическая литература о В.шекспира

Библиография

Приложение: Алфавитный указатель произведений В.шекспира, помещенных в шеститомнике 1986 года

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

В библиографическом указателе«. Шекспир в Украинской ССР» собраны сведения к двум темам. В первом разделе - информации об издании переводов произведений В. Шекспира на украинском языке и во втором - об критическую литературу, авторами которой являются украинские писатели и деятели культуры или которая была напечатана в УССР.

Материалы в библиографии изложены в основном в хронологическом порядке. Только в отдельных местах, в основном при информациях о переводах, осуществленных в дореволюционное время, сведения поданы не по времени появления их в печати, а под годом создания. Такое в еще большей мере имеет место в разделе «Критическая литература». Дело в том, что некоторая часть исследований или высказываний о В. Шекспира напечатана не в написании, а значительно позже, в основном после 1917 года. Составитель стремился сохранить определенную историческую последовательность вхождения В. Шекспира в культуру украинского народа.

В указатель не включены материалы сценическую интерпретацию произведений B. Шекспира театрами УССР. Это отдельная проблема, которая уже освещена в критической литературе.

В библиографическом указателе представлены сведения о литературе, которая появилась в печати до конца 1985 года.

ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. ШЕКСПИРА НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРЕВОДЫ

1849. Ива (Песня Дездемоны) «Ой вербице зеленая» / Пер. М. И. Костомаров // Костомаров Н. Ы. Литературное наследие. - СПб., 1890.-С. 229; Заря.-1895.-№ 13.-С. 249; Костомаров Г. I. Произведения: В 2 т.- К., 1967.-Т. 1.-С. 142. В конце пер. дата «1849».

1854. Песня Дездемоны (Из Шекспира) «Бідняжка в раздумье под тіню густой сидела» // Русская анфологія или выбор лучших стихов подлинних и переводних. Часть И.- Львов, 1854.-С. 152-153.

1865. Гамлет. Датский королевич: Драма в V действиях // Нива.- 1865.- № 3.- C. 36-42; № 4.-С. 52-56; № 5.-С. 69-73; № 7.-С. 100-104; №8.- С. 117-120; № 9-С. 132-138 Подп.: Перевел Павел Свой , [Павлин Свенцицкий].

Надрук. только первое действие.

Оценки: а) Франко И. Украинские «народники» и радикалы. // Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1980.-Т. 28-С. 198-206 [201-202]. Первая публ.: Kurjer Lwowski-1891.-№№ 316, 322, 326, 328; б) Франко И.//Шекспир В. Гамлет// Пер. П. Кулиш.- Львов, 1899.- С. XVIII. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1981.-Т. 32.-С. 167.

1872. Гамлет; Макбет/Пер. О. Ю. Федькович//Федькович А. Ю. Писание: Первое полное и критическое изд.- Львов, 1902.- Т. 3-го 2-я ч. Драматические переводы. Из автографов впервые издал д-р Иван Франко.- С. 1-373.

Переводы осуществлены в 1872 г. их оценку см. в предисловии И. Франко до этого вид. и на с 175-176. То же://Франко 1. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1982.-и Т. 33.- С. 389-396.

1872. Федькович Ю. Как козам рога исправляют: Фрашка в И відслоні. Свободно по Шекспіровою драмой «Как пурявих уговкують» написал Ю. Федьі кович//Правда.- 1872 - № 5.- С 210-220; № 6.-С. 252-269; № 7.- С. 305-310; Окр. відб.: Львов, 1872.-28 с;//Федькович А. Ю. Священные писания. Первое полное и критическое изд.- Львов, 1906.- Т. 3-го 1-я ч. А. Драматические произведения. - С 411-453;//Федькович Ю. Произведения: В 2 т.- К., 1984.-Т. 2.-С. 297-319.

Оценки: а) Драгоманов М. П. II movimento litterario Ruteno in Russia e Galizia (1798-1872). //Правда.- 1873.- № 16.- С. 551-Г-559 [552]. Пер. В. Навроцкого; Драгоманов М. П. Письмо к М. Бучинского от 23.VIII 1872 г.// Переписка Михаила Драгоманова с Мелитоном Бучинским: 1871-1877. Собрал М. Павлик.-Львов, 1910.-С 152-159 [156-157]; Франко И. // Шекспир В. Укрощенная гоструха / Пер. П. Кулиш.- Львов, 1900.- С. XIV. То же: // Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1981.-Т. 32.-С. 171-179 [179]; г) Шалата М. Ы. Юрий Федькович: Жизненный и творческий путь.-К., 1984.-С. 227-228.

1879. Король Лир / Отрывок. Пер. И. Франка // Литературное наследство.- К., 1956.-Т. 1. Иван Франко.-С 234-235;//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978.-Т. 12.-С. 689-690.

Пер. осуществлен в 1878-1879 гг.

1882. Гамлет. Принц Датский. Трагедия в V действиях/Пер. М. П. Старицкий. С прилогою музыки М. Лысенко («Пение Офелии»).- К-, 1882.- V. - С 202, 12 с. нот.

Предисловие, с. 1-5.

Монологи Гамлета: I. «Господь с вами! Опять я сам нонче...»; II. «Жить или не жить» см. в кн.: Старицкий М. Поэтические произведения.- К-, 1958.- С. 453 - 457 и в кн.: Поэты послешевченковской суток. 36.-К., 1961.- С 313-315; Переди, до пер. трагедии «Гамлет» В. Шекспира//Старицкий М. П. Сочинения: В 8 т.- К., 1965.-Т. 8.-С 355-357.

Оценки: а) Газета Гатцук [Москва].- 1882.- № 47; б) Заря [Киев].- 1882.-№ 225.-13 окт.-С 37; в) Гамлет в лаптях // Киевлянин.- 1882,- №232; г) Франко И. Письмо к И. Белея. Декабрь 1882 г. // Франко И. Произведения: В 20 т.- К., 1956.-Т. 20.-С. 176-177; д) Украинские переводы М. Старицкого //Заря.- 1883.- № 4.-С. 63-64; № 5.-С. 76-77. В тексте также оценка, недр, в газ. «Одесский вестник», 1883, № 26; Франко И. // Шекспир В. Гам-лет / Пер. П. Кулиш.- Львов, 1899.- С. XIX-XX. То же: // Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1981.-Т. 32-С. 156-170 [168-170]; Мирный Панас. Письмо к М. П. Старицкого. Декабрь, 1882//Мирный Панас. Сочинения: В 7 т.- К., 1970.- Т. 7.-С. 363-364; ж) Франко I. Наш театр//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1980.-Т. 28-С. 279-292 [284]. Первая публ.: Народ.-1892 -№№ 9, 10, 15-18; с) Франко И. Михаил П. Старицкий//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1982.-Т. 33.-С. 230-277 [274-276]. Первая публ.: Лит.- наук, вестник.- 1902.- Т. 18-19; Елена Пчилка. Михаил Петрович Старицкий: (Памяти товарища) //Киев, старина.- 1904.-Т. 85.-Кн. 5.-С. 400-449 [420-422]; и) Цветок К. На годовщину смерти Леси Украинки//Воспоминания о Лесе Украинке / Вид. 2, доп.- К-, 1971.- С. 219-247 [227] [одновременно оценка Леси Украинки пер. произведений В. Шекспира в исполнении П. О. Кулиша]; к) Белецкий А. И. Переводная литература на Украине /,/ Белецкий А. И. Писатель и эпоха: 36. ст., исследований, рецензий и вопросов укр. литературы.- К., 1963.-С 369-384 [371-372].

Отрывки из «Гамлета» в пер. М. П. Старицкого и в муз. обработке М. В. Лысенко был поставлен в Киеве зимой 1873 г. в домашней обстановке силами семей Старицких и Лысенко. Роли исполняли: Гамлет - М. Старицкий, Офелия - О. Лысенко, Полоний - М. Лысенко, Королева - О. Цвітковська. О том см.: Старицкая-Черняховская Л. Отзывы жизни: (М. П. Старицкий) // Театр.-1940.-№ П.-С 18-24 [19-20].

Шекспиру произведения: 3 языка британской языке украинском поперекладав П. А. Кулиш. Т. И. Отелло. Троіл и Кресида. Комедия ошибок.- Львов: Накладом перекладчика, 1882.- 418 с.

Содержание: Предисловие, с 5; Отелло, с 7-173; Троіл и Кресида, с 175-333; Комедия ошибок, с 335-418.

Рец. и оценки: а) [Партицкий А.] Львовские издания Пант. А. Кулиша // Заря.-1882.-№ 21.-С 327-330; Франко И. Die kleinrussische Literatur // Ma-gasin fur die Literatur des In - und Auslandes [Leipzig].- 1882.- N 43.- 21 Okt.- S. 5Й9 [Изложение содержания в кн.: Возняк М. С. Из жизни и творчества Ивана Франко.- К-, 1955.- С. 268-269]; в) Костомаров Н. П. А. Кулиш и его последняя литературная деятельность//Киев, старина.- 1883.- Т. 5.- Кн. 2.- С. 221-234 [221-223]; г) Франко I. Наш театр//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1980.- Т. 28.-С. 279-292 [284]. Первая публ.: Народ.-1892.-№№ 9, 10, 15-18. Отзыв итал. критика А. де Губернатіса с 80-х pp. XIX в. см. в ст.: Базилив-ский М. Итальянское эхо//Отечество.-1965.-№ 4.-С. 151-161 [153].

Из сонетов. И. «Глаз твоих небесная преграда»; II. «Как хозяйка заботилась без умолку»; ПИ. «Почему так скуден в новость мой пение»; IV. «С небесных зрение не умею я читать». Перевел Мирон ***. Дня 15-17 декабря 1882 г.//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978-Т. 12.-С. 339, 342, 344-345.

Эти переводы были посланы И. Франком О. Партицькому в письме от 20.XII 1882 г. Первая публ. М. С Возняка//Культура.-1924.-№ 2.-С. 115-116. То же://Франко 1. Сочинения: В 20 т.- К.. 1956.-С. 174-176. В этом письме И. Франко пишет о своей работе над переложением сонетов В. Шекспира. Только один из посланных сонетов был напечатан: «Почему так скуден в новость мой пение»//Заря.-1884.-№ 5.-С 35. Подп.: Мирон.

1884. Буря/Отрывок. Пер. И. Франко//Литературное наследство.-К., 1956.- f 1. Иван Франко.-С 236-237; То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К-, 1978.- Г 12.-С. 691-693.

Пер. осуществлен в 1884. О том см. письмо И. Франка к В. Лукича [В. Левицкого] от 13.IV 1884 г.//Франко И. Сочинения: В 20 т.- К., 1956.-Т. 20.- С. 218-219.

1897. Король Лир / Пер. с Шекспира Панаса Мирного. // Панас Мирный [П. Я. Рудченко]. Собр. тв.: В 7 т.- К., 1970.-Т. 6.-С. 511-682.

1898. Макбет/Пер. Леся Украинка.//Леся Украинка. Произведения: В 5 т.- К., 1954.-Т. 4-С 441-449; То же://Леся Украинка. Собр. тв.: В 12 т.- К., 1975.- Т. 2.-С. 318-328.

Переведено первую, вторую и большую част, третьей сцены первого акта трагедии. О этот перевод упоминание в письме Леси Украинки к матери от 30.111 1898 г.//Леся Украинка. Собр. тв.: В 12 т.- К., 1978.-Т. П.-С. 37-40.

1899. Гамлет. Принц Датский / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. 1. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1899.- XX, 171 с.- (Укр,-русская изд. союз. И сер., № 10).

Передм., с. III-XXIII. Львов. 15.Х 1899.-Поясн., с. 163-171. То же:// Франко И. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1981.-Т. 32.-С. 156-170 [передм.]

Рец.: Лит.-науч. вестник.-1899.-Т. 8.-Кн. 12.-С. 184. «г. и библ. Без подп.

1900. Кориолан / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. И. Франка.- Іьвів: Н. Укр.-русской изд. союза, 1900.- XI, 169 с-(Укр.-русская изд. союз. И сер., № 20).

Передм., с III-XII.-Поясн., с. 155-169. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К-, 1981.-Т. 32.-С. 193-199 [передм.].

Макбет / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. 1. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1900.- XIX, 1І8 с.- (Укр.-русская изд. союз. I сер., № 18).

Передм., с. III-XIX.-Поясн., с. 109-118. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1981.-Т. 32.-С. 180-192 [передм.].

*** «В одиночестве, в моей горькой неволе». [Сонет XXIX] / Пер. П. А. Грабов-ский // Лит.-науч. вестник.- 1900.- Т. 10.- Кн. 5.- С. 217; // Грабовский П. А. Собр. тв.: В 3 т.-К., 1959.-Т. 2-С. 124.

Укрощенная гоструха: Комедия в 5 действиях с передгрою / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. I. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1900.-XV, 117 с- (Укр.-русская изд. союз. И сер., № 15).

Передм., с. III-XV.-Поясн., с. 113-117. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1981.-Т. 32.-С. 171-179 [передм.].

Рец.: «Как пурявих уговкують»//Галичанин.- 1909.- №280.- 15 (28) дек.- С. 3. Без подп.

Юлий Цезарь / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. И. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1900.- XI, 130 с. (Укр.-русская изд. союз. И сер., № 27).

Передм., с III-XI.-Поясн., с. 115-130. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1981.-Т. 32.-С. 200-206 [передм.].

1901. Антоний и Клеопатра / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. И. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1901.- XIV, 180 с. (Укр.-русская изд. союз. 1 авг., № 32).

Передм., с III-XIV.- Поясн., с. 163-180. То же: // Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1982.-Т. 33.-С. 163-171 [передм.].

Много шума из бездеятельности / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. И. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1901.- XII, 101 с. (Укр.-русская изд. союз. И сер., № 35).

Передм., с III-XII.-Поясн., с. 97-101. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1982.-Т. 33.-С. 156-162 [передм.].

Ромео и Джулета / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. I. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1901.- XVI, 132 с.- (Укр.-русская изд. союз. И сер., № 38).

Передм., с. III-XIV.-Поясн., с. 128-132. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1982.-Т. 33.-С. 146-155 [передм.].

Сонет СХХХ. «У моей госпожи глаза не такие»; Сонет СХХХІ. «Тиранка ты, о да, такая твоя уже удача»; Сонет XCVI. «Си говорят: твоя ложь» / Пер. И. Франка//Шекспир В. Антоний и Клеопатра / Пер. П. А. Кулиша.- Львов, 1901.- С X-XII; То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978.-Т. 12.-С. 342-344.

Шекспир в повестках для молодіжи и для старших: 3 рус. переводу М. В. Кар-нєєва изготовил Андр. Веретельник.- Львов, 1901.- 47 с. (Изд. Русского пед. об-ва, № 95).

Содержание: Вступление, с 3-4. Подп.: М. П.; Король Лир, с 5-17; Шейлок. Венецианский купец, с 18-34; Макбет, с. 35-47.

1902. Король Лир / Пер. П. А. Кулиша. Изданный с передм. и поясн. И. Франка.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1902.- XVI, 164 с- (Укр.-русская изд." союз. И сер., № 44).

Предисловие, с III-XVI.- Объяснение, с. 161-164. То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1982.-Т. 33.-С. 199-209 [передм.].

Рец.: О. К[узьма]//Руслан.-1902.-№ 203.-10 (23) верес-С. 3.

Мера за меру / Пер. П. А. Кулиша. Выдал и пояснил I. Франко.- Львов: Н. Укр.-русской изд. союза, 1902.- XXVI, 127 с.- (Укр.-русская изд. союз. И сер., № 48).

Передм., с. III-XVIII.- Шекспіровий фонд, с. XIX-XXIII.- Счет «Шекспірового фонда» за 1899-1902 гг., с. XXIV-XXVI.- Поясн., с. 121-127. То же: // Франко И. Собр. тв.: В 50 т. К., 1983.-Т. 33.-С. 210-221 [передм.].

Песня юноши из комедии «Мера за меру» / Пер. И. Франка // Шекспир В. Мера за меру /Пер. П. А. Кулиша.-Львов, 1902.-С 125; То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978.-Т. 12.-С. 345.

1903. Сон летней ночи: Волшебная сказочка из Шекспира / Пер. А. Веретельник// Библиотека для русской молодіжи под ред. Ю. Насальського.- Коломыя, 1903.- Т. 71 - Вып. 40.-С 27-45.

1907. Три сонеты. XXIX. «Неласковые для меня счастье и люди»; XXX. «Когда в сладкой тишине любимых дум»; LXVI. «Не раз я зову смерть» / Пер. И. Франка // Лит.-науч. вестник-1907-Т. 37.-Кн. 1,-С 116-117; То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978.-Т. 12.-С. 340-342.

Сонет XXVIII. «И как же счастье вновь мне испытать»; Сонет XXXI. «В твоей груди все сердца заперты» / Пер. И. Франка //Иван Франко: Ст. и материалы.-Львов, 1949.-36. 2.-С 172-173. Публ. М. С. Шаповаловой в ст. «О Франко переводы Шекспира». То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т,- К., 1978.- Т. 12.- С 339-341. Пер. осуществлены в 1906-1907 гг.

1908. Кулиш П. Гамлетов монолог. С В. Шекспира. Отрывок; Ромео и Джульетта расстаются. С В. Шекспира. Отрывок//Досвітні огні: 36. стихов и прозы к чтению и декламации. Сост. Б. Гринченко / Вид. 2.- К., 1908.- С 429-432.

1910. Карский В. Из Шекспира. «Устал я смотреть, как топчут честь в болото»//Свободное слово. 36. 2.- Радомысль, [1910].- С. 4.

1912. Венецький купец/Пер. И. Франка // Литературное наследство.- К., 1956.- Т. 1. Иван Франко.- С. 238-333.

Передм., с. 238-248. В конце дата: «Писано д. 15 июля до 8 августа 1912». Отрывок передм. недр, впервые в журн. «Театр», 1940, № 10, с 5-10. Подала к печати И. Журавская.

То же://Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1978.-Т. 12.-С. 346-473.

1922. Ламы Ч. и М. Рассказы из Шекспира. Буря. Макбет. Комедия ошибок/С англ. пер. Г. Чикаленко.- Киев - Лейпциг: Изд-во «Ратай», 1922.- 40 с

1924. Комедия ошибок: Комедия в 5 д. / Приспособил для народ, театра Г. Хоткевич.- X.: Движение, 1924.-46 с- (Театр, б-ка, № 26).

1927. Отелло / Пер. М. Йогансена и В. Щербатенка.- К.: Гос. изд-во УкраЬ ны, 1927.- 269 с.

Предисловие, с. С-38.

Сон летней ночи/Пер. Я. Гординского.- Львов: Н. «Родной шк.», 1927.- 64 с

1928. Гамлет/Пер. М. Старицкий. Ст. С Родзевича.- X.: Книгоспілка, 1928.-XXXVII, 192, XXXIII с, портр.

Содержание: Родзевич С. «Гамлет» и Гамлетова проблема, с V-XXVI; Укр. пер. «Гамлета», с. XXVII-XXXVII; Шекспир В. Гамлет, принц Датский: Трагедия в 5 действий, с 1-192; Прим. и доп., с И-XXXIII.

Укрощение строптивой: Комедия в 5 действиях.- X.: Движение, 1928.- С. 68.- (Театр, б-ка, № 75).

Ромео и Джульетта: Трагедия в 5 действий / Пер. П. О. Кулиша.- X., Изд-во «Рус. рабочий», 1928.- 151 с Ил.

Ред. изд. был Николай Вороной, который в ряде мест исправил текст П. О. Ку* лиша, а несколько (пролог и две песни) подал в собственном переводе, написал послесловие.

Рец.: Гр. Ков. Кол[омацький].//Красный путь.-1928,-№ 6.-С 258-261.

Пролог к трагедии «Ромео и Джульетта» передр. в кн.: Вороной М. Поэзии. Юбилейное изд.-X., 1929.- С, 391-392. То же://Вороной М. Избранные стихи.- К., 1959.- С 287-288.

Сусідочки с Віндзору: Комедия в 4 действиях/Переделал и приспособил для нар. театра Г. Хоткевич.- X.: Движение, 1928.-77 с- (Театр, б-ка, № 92).

1930. Макбет: Трагедия на пять актов.- Харьков - Киев: Гос. изд-во Украины, 1930 - 150 с

1937. Макбет [Отрывок] /3 англ. пер. С Гусь; Отелло [Отрывок] /Пер. С Гусь; Ромео и Джульетта [Отрывок] /Пер. А. Гозенпуд//Театр.- 1937.- № 5-6.- С 53-62.

Ромео и Джульетта: Трагедия в 5 действий / 3 англ. пер. А. Гозенпуд.- К.: Искусство, 1937.- 199 с Портр.

Гозенпуд А. Ромео и Джульетта В. Шекспира, с 163-198.

1939. Король Лир [Отрывок] / Пер. с англ. М. Рыльский//Сов. литература.- 1939.-№ 6.-С 4-7.

1940. Трагическая история Гамлета, принца Датского [Отрывок] / Пер. В. Вер // Западноевропейская литература: Хрестоматия для VIII-X классов сред. шк. / Составил А. И. Белецкий. Вид. 4-е.-К., 1940,-С. 45-92.

Отрывок из «Гамлета» печать, также в первом изд. хрестоматии 1936 г. и в последующих.

Макбет: Трагедия в 5 действий/Пер. с англ. Ю. Корецкого. Ред. и послесловие, с 151 - 165, А. Гозенпуда.- К.: Искусство, 1940.- 165 с

Рец.: Родзевич С Шекспир в новых украинских переводах // Коммунист.- 1941.- 30 берез.

Король Лир: Трагедия на 5 актов/Пер. М. Рыльского. Ред. и послесловие, с 221-238, А. Гозенпуда.-К.: Искусство, 1941.-238 с

Рец.: Кириченко Л. // Театр.- 1941 -№ 5.- С. 31-32.

1941. Сон в летнюю ночь: Комедия в 5 действий / 3 англ. пер. А. Гозенпуд.- К-: Искусство, 1941.- 174 с

Приложение: Тик Л. Летней ночи: Драм, фрагмент / Пер. А. Гозенпуд.- С. 123 - 142.- Послесловие.- С. 143-173.

Трагедий о Гамлета принца Датского / Пер. с англ. В. Вера; Ред. и послесловие, с 253-268, А. Гозенпуда.-К.; Искусство, 1941.-269 с

Рец..: Родзевич С. Шекспир в новых укр. переводах//Коммунист.- 1941.- ОКОЛО берез.

1950. Избранные произведения: В 2 т.- К.: Искусство, 1950, 1952.

Т. 1. 1950.-801 с, портр., ил.

Содержание: Венецианский купец. Пер. И. Стешенко, с 7-127; Двенадцатая ночь. Пер. М. Рыльский, с 129-233; Гамлет. Пер. В. Вер, с. 235-287; Король Лир. Пер. М. Рыльский, с 289-535; Макбет. Пер. Ю. Корецкий, с 537-635; Отелло. Пер. И. Стешенко, с 637-800.

Т. 2. 1952.-671 с, портр., ил.

Содержание: Король Ричард III. Пер. Б. Тэн, с 7-162; Укрощение строптивой. Пер. И. Кочерга, с. 163-278; Ромео и Джульетта. Пер. И. Стешенко, с 279-418; Много шума из ничего. Пер. 1. Стешенко, с 419-632; Виндзорские шутницы. Пер. М. Тобилевич, с 533-645; Смирнов А. О. Уильям Шекспир, с. 647-670.

1954. Комедия ошибок: Комедия в 5 действий/Пер. с англ. И. Стешенко.- К.: Искусство, 1954.- 115 с, ил.

1957. Нетленный подарок (Из Шекспира) «Красавица ты. Такое только случайно можно встретить»//Савич И. Из вечных источников: Стихи.- К., 1957.- С. 77.

1958. Двенадцатая ночь, или Как вам нравится: Комедия в 5 действий / Пер. с англ. М. Рыльский.- К.: Держлітвидав Украины, 1958.- 148 с

Король Лир: Трагедия в пяти действиях / Пер. с англ. М. Рыльский.- К.: Держлітвидав Украины, 1958.-199 с

1959. С Шекспірових сонетов. «Царских надгробий мраморные плиты ...»; «Медь, гранит, земля и океаны»; «Годам красоты твоей не одолеть»; «Когда в летописях померклих дней»; «Душа, что живешь в греховной глине» / Пер. с англ. Д. Паламарчук // Вселенная.- 1959.- № 4.- С 88-89.

1961. Любовь и музыка. Слова В. Шекспира, пер. А. Кос-Анатольского («Когда, любимая моя девушка»)//Кос-Анатольский А. Молодость моя.- Львов, 1961.- С 39-43.

Сонеты. 33. «Я часто наблюдал, как восход солнца»; 81. «Как я раньше тебя земли отдам» / Пер. Д. Паламарчук//Вселенная.- 1961.- № 7.- С. 25.

1963. Двое синьйорів из Вероны: Романтическая комедия в пяти действиях / 3 англ. языка пер. И. Стешенко.- К.: 1963.- 2, 144 с-(М-во культуры УССР. Глав, упр. театров и муз. учреждений). Недр, множительным аппаратом.

То же://Вселенная,-1964,- № 1.-С 106-144.

1964. Избранные произведения: В 3 т. / Пер. с англ.- К.: Днепр, 1964.- (К 400-вещь-летие со дня рождения В. Шекспира. 1564-1964). Перед названий. авт.: Уильям Шекспир.

Т. 1.-783 с, ил.

Содержание: Модестова Н. Уильям Шекспир, с 5-45; Жизнь и смерть короля Ричарда III. Пер.. Б. Тэн, с 47-248; Ромео и Джульетта. Пер. И. Стешенко, с 249-430; Венецианский купец. Пер. 1. Стешенко, с 431-594; Виндзорские шутницы. Пер. М. Тобилевич. Стихи пер. Б. Тен, с. 595-762; Примеч., с. 763 - 782.

Т. 2.- 775 с, ил.

Содержание: Много шума из ничего. Пер. И. Стешенко, с 5-168; Двенадцатая ночь, или Как вам нравится. Пер. М. Рыльский, с !69-318; Гамлет, принц Датский. Пер. Г. Кочур, с 319-530; Отелло, венецианский мавр. Пер. И. Стешенко, с 531-754; Примеч., с 755-774.

Рец.: Доценко Г. Новый украинский «Гамлет»//Вселенная.- 1965.- №9.- С 158-160.

Т. 3.- 647 с, ил.

Содержание: Король Лир. Пер. М. Рыльский, с 5-210; Макбет. Пер. Ю. Корец-кий, с 211-344; Тимон Афинский. Пер. В. Мысик, с. 345-496; Буря. Пер. М. Бажан, с 497-630; Примеч., с 633-648.

Рец.: а) Ванина И. Шекспир украинский//Літ. Украина.- 1964.- 24 апр.; б) Андрианова Н. Разговор об украинской Шекспіріану//Літ. Украина.- 1964.- 22 дек, [обсуждение изд. на заседании Комиссии худ. перевода СПУ]; в) Доценко Г. Шекспир, год издания 1964-й//Отечество.-1965.-№ 2.-С 207-209; г) Коптилов В. Одним почерком пера//Літ. Украина.- 1965.- 6 апр.

Сонеты. 25. «Пусть кому-то от щедрой планеты»; 26. «В владарю чувств моих святых»; 50. «Как трудно ехать вперед мне»; 66. «Устав терпеть убытки, уже смерти я молю»; 87. «Прощай, моя кратковременная мечтает» / 3 англ. пер. Д. Паламарчук // Вселенная.- 1964.-№ 4.-С 68-70.

Сонеты. «Смотрю, как сокрушительная мощь лет»; «Моих мыслей жажду втоляеш ты»; «то строфа его»; «Лукавая музо, где песни твои»; «Ты деспотичная, с сердцем каменным»/Пер. Д. Паламарчук//Октябрь.- 1964.- № 4.- С: 128.

Сонеты. 34. «Ты предвещало погожий день мне»; 74. «Как злой конвой - болезнь и годы»; 75. «Моих мыслей жажду втоляєш ты»; 103. «Нуждающихся муз бедный расточитель» /Пер. с англ. Д. Паламарчук//Літ. Украина.- 1964.- 24 апр.

1965. Сонеты. 112. «Твоя любовь стира с моего лба клеймо»; 116. «Не буду я чинить препятствия»; 117. «Суди меня, что был скуп во всем»; 141. «Мое зрение тебя не любит» / Пер. с англ. Д. Паламарчук//День поэзии.- К., 1965.- С 177-179.

Фіялці ранней бросил я упрек/Пер. Ф. Малицкий//Вселенная.- 1965.- № 2.- С 113.

1966. Антоний и Клеопатра: Трагедия на 5 действий / Пер. с англ. Б. Тен.- К., 1966.- 191 с- (М-во культуры УССР. Глав, упр. театров и муз. учреждений). Недр, множительным аппаратом.

Сонеты/Пер. с англ. Д. Паламарчук; Вступ, ст. «Тайна Шекспірових сонетов», с 5-28, Бы. Буяльского.- К.: Днепр, 1966.- 195 с, портр.- (Жемчужины мировой лирики).

Рец.: а) Андриевский 10. Жемчужины творчества Шекспира // Свободная жизнь.- 1966.-10 верес; б) Кочур Г. Шекспиру сонеты//Літ. Украина,-1966.- 19 июл.; в) творчество переводчика//Літ. Украина.- 1966.- 1 письмо. Подп.: Л. К.; г) Лукаш М. Украинский сонетарій Шекспира//Октябрь.- 1967.- № 1.- С 149-151; д) Пучко И. Сонеты Шекспира - украинской//Отечество.-1957.- № 4.-С. 196-197; е) Жовнир О. Ренесансовий гомон: Шекспиру сонеты в пер. Дмитрия Паламарчука//Днепр.- 1968.- № 6.- С. 150-156.

1969. Произведения / Пер. с англ.-К.: Молодежь, 1969,-472 с ил.- (Шк. б-ка). Содержание: Модестова Н. Уильям Шекспир, с 3-25; Сонеты. Пер. Д. Паламарчук; Двенадцатая ночь, или Как вам нравится. Пер. М. Рыльский, с 39-147; Гамлет, принц Датский. Пер. Г. Кочур, с 149-305; Король Лир. Пер. М. Рыльский, с 307-357; Примеч.

1975. Гамлет/3 англ. пер. Л. Гребенка. Публ. М. Т. Ажнюк // Вселенная.- 1975,-№ 7.-С 97-166. С прим. ред. Пер. осуществлен в конце 30-х pp. XX ст.

Рец.: Доценко Г. Открытый вторично//Отечество.- 1976.- № 4.-С 214-216. 1978. Сонеты: 23, 27, ЗО, 55, 65, 66, 85, 97, 111, 116/Пер. Д. Паламарчук// Рассвет: Из европейской поэзии Возрождения. 36. Для среди, и ст. шк. возраста/ Сост. Д. Наливайко.-К., 1978.-С. 153-163.

[Сонеты]. 66. «Я зову смерть - смотреть надоело»; 138. «Милая клянется в правде без умолку»; 144. «Есть две любви, как два духа, у меня» / Пер. Д. В. Пав-лычко//Павлычко Д. Сонеты,-К., 1978,-С 262-264.

То же://Октябрь.-1979!-№1.-С. 12-13.

1983. Сонеты. 12. «Когда вслухаюся в печальный ход»; 29. «Когда свое положение кляну»; 71. «Не плачь за мной, милая, не заводи»; 80. «Когда пишу о тебе, с горя в'яну»; 123. «Нет, часе, не хвастайся, изменений нет»; 124. «Если бы любовь моя была ребенком»; 129. «Непотребство дух сладострастия живет»; 146. «Душа, зачем украшать прах»; 147. «Моя любовь - горячка»; 152. «Я предаю тебя, и, клянясь»/Пер. с англ. Д. Павлычко//Вселенная.- 1983.- № 2.- С 134-136. В подборке «Мировой сонет».

То же://Мировой сонет: Антология / Пер., передм., справки об авт. и примеч. Д. Павлычко.-К., 1983.-С 128-140.

ПЕРЕВОДЫ, КОТОРЫЕ НЕ БЫЛИ ОПУБЛИКОВАНЫ

Гамлет, принц датский; Кориолан / Пер. В. Косовцов.

Автогр. не сохранились. Пер. осуществлен незадолго до 1863 г. Об этом см.: Пилипчук Г. Я. О писателе-основ'янина Вита Косовцова // Сов. литературоведение,-1983.-№ 6.-С 55-58.

Макбет / Пер. П. Свенцицкий. Рукопись утрачена. См.: В г Лозовского [псевд. П. Свенцицкого], неусипного труженика нашей сцены, украли полный пер. «Макбета»//Слово.- 1865.-№ 79.-6 (18) окт.-С 4.

Отелло: Венецианский мавр. Трагедия на 5 действий / Пер.'М. Л. Кропивницкий. Автогр. хранится в Ленингр. театральной б-ке им. А. Луначарского, инв. № 20644. Пер. имеет цензурное разрешение к постановке от 5.IV 1902 г.

О этот пер. см.: а) Кропивницкий М. Л. Письмо к М. Комарова от 2.Х 1906 г.//Марко Лукич Кропивницкий. 36.- К., 1955.- С. 369. То же: // Кропивницкий М. Л. Сочинения: В 6 т.- К., 1960.- Т. 6.- С. 515-517; б) Кропивницкий М. Л. Письмо к М. Ф. Сумцова от 19.VI 1907 г. // Кропивницкий М. Л. Сочинения: В 6 т.- К., I960.-Т. 6.-С 522-523; в) Неоднократно Г. Л. Кропивницкий ставит вопрос в письмах к О. М. Кулиш, Л. Сабинина, А. Суслова, Г. И. Маркевича, И. О. Марьяненко. // Кропивницкий М. Л. Сочинения: В 6 т.- К., I960.-Т. 6.-С. 519, 520, 561-564, 568; г) Сумцов М. Ф. М. Л. Кропивницкий//Марко Лукич Кропивницкий. 36.- К., 1955.- С. 228-230; д) Йосипенко М. Марко Лукич Кропивницкий.- К-, 1958.- С. 267-268.

Буря; Венецианский купец; Жизнь и смерть Ричарда III/Пер. Я. Гординский. Автогр. хранятся в ЦГИА УССР во Львове, ф. 384, оп. 1, ед. хр. № 23-24 и в ф. №. 309, оп. 1, ед. хр. 1976. Пер. осуществлены в 20-х pp. XX ст.

Гамлет; Макбет; Ромео и Джульетта / Пер. Г. Хоткевич. Автогр. хранятся в ЦГИА УССР во Львове, ф. № 688, оп. 1, связка № 10, ед. хр. №№ 164, 166, 167. Там же и автогр. пер. «Комедии ошибок», печать, в 1924 г.

* * *

Кропивницкий М. Л. Пошились в дурни: Шутка-оперетка в 3 действиях.//Кропивницкий М. Л. Сочинения: В 6 т.- К., 1958.-Т. 1.-С. 165-222. [Написано в 1875 г.]

«...довольно остроумное и в помислі самостоятельное подражание Шекспірової «Комедии ошибок», а собственно прастарої темы, что лежит в основе той комедии» [И. Франко. Очерк истории украинско-русской литературы до 1890 г.- Львов, 1910.- С. 273. То же: //Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1984.-Т. 41-С 396-397].

КРИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА О В. ШЕКСПИРА

1843. Шевченко Т. Г. Король Лир. Композиция на тему одноименной трагедии Шекспира//Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1961.-Т. 7.-Кн. 1-2 (иллюстр. № 72). В прим, поданные комментарии об этом произведении.

1846. Кулиш П. О. Письмо к Т. Г. Шевченко от 25. VII 1846 г.//Письма к Шевченко: 1840-1861.- К., 1952.-С 51-55.

Оценка творчества В. Шекспира.

1847. Шевченко Т. Г. Письмо к М. И. Костомарова. Борзна, 1. II 1847 г. // Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1957,-Т. 6.-С. 38.

Т. Г. Шевченко просит купить ему произведения. Шекспира.

Шевченко Т. Г. Письмо к А, I. Лизогуба. К[репость] Орская 1847 Декабря 11 // Шевченко Т. Г. Полное собр. тв,: В 10 т.- К., 1957.-Т. 6.-С. 41-42.

Просит прислать ему произведения. Шекспира в пер. М. Ф. Кетчера. Відцовідь А. I. Лизогуба в этом деле см. в кн.: Письма к Шевченко. 1840-1861.- К., 1962,- С. 63-64, 67-70.

1848. Шевченко Т. Г. Письмо к А. I. Лизогуба. 7-го марта 1848. К[репость] О|рская] //Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1957.-Т. 6,-С. 49-50.

Благодарит за присланные ему произведения. Шекспира в пер. М. Ф. Кетчера (13 вил. переплетенных в 2 т.).

Т. Г. Шевченко в документах и материалах.- К-, 1950.

Док. № 97, с. 141. Опись вещам и книгам, принадлежащим рядовому Шев* чеико. В списке - произведения В. Шекспира в 2-х кн.

1855. Шевченко Т. Г. Музыкант [1855] //'Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1949.-Т. 3.-С. 193-255. Первая публ.: газ. «Труд», в 1882 г. и «Киев, старина», 1887 г.

На с. 203 вспоминается «Буря» В. Шекспира, музыка Мендельсона, на с. 230 «Гамлет» в переработке Вісковатова.

1856. Д[ідицький Б.]. Шекспир // Отечественный сборник [Вена].- 1856.- М> 14.-С. 54-55; № 16.-С. 63-64; № 17.-С. 68; № 18.-С. 69-70.

1858. Шевченко Т. Г. Письмо к М. М. Лазаревского. 21 генваря 1858. Нижний Новгород//Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1957.-Т. 6,-С. 164.

Просьба приобрести произведения. Шекспира. Ответ М. М. Лазаревского от 10.11 1858 г. см. в кн.: Письма к Шевченко: 1840-1861,-К., 1962,-С. 130 - 131. Ответ Т. Г. Шевченко на это письмо от 22.11 1858 г. см. в кн.: Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.- К., 1957.-Т. 6.-С 173-174.

Шевченко Т. Г. Прогулка с удовольствием и не без морали [1858] // Шевченко Т. Г. Полное зібр тв.: В 10 т.- К., 1949.-Т. 4.-С. 203-320.

Первая публ. в газ. «Труд», 1881 г. [отрывки] и полностью в «Киев, старине», 1887 г.

На с. 255 упоминается «Отелло», на стр. 292 «Гамлет» В. Шекспира.

Шевченко Т. Г. Дневник. Запись 21 марта 1858 г. // Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.-К., 1951.-Т. 5.-С. 160.

Т. Г. Шевченко посещает М. Ф. Кетчера - переводчика сочинений В. Шекспира на рус. язык.

Шевченко Т. Г. Письмо к М. С. Щепкина. 6.ХІІ 1858 г, С. Петербург//'Шевченко Т. Г. Полное собр. тв.: В 10 т.-К., 1957.-Т. 6.-С. 188.

Об актере Олдриджа - исполнителя роли Отелло.

1862. Кулиш П. О. Просмотр украинских книг//Основа.- 1862.- Кн. 1.- С. 60.

Т. Г. Шевченко в ссылке имел всегда произведения В. Шекспира с собой.

1864. Ныне, т. е. 11 (23) цвітня, во всех знаменитых городах Европы обходится 300-літная годовщина рождения великого Віліяма Шекспира//Слово [Львов].-1864.-№ ЗО.-11 (23) апр.-С. 3.

1865. Из Перемышля пишут нам о русском театре//Слово.- 1865.- № 16.- 24 11 (С III).-С 4.

Просторная заметка о театр «Русской беседы». Обращение к писателям с просьбой переводить произведения В. Шекспира и других классиков и тем самым поддерживать русскую сцену.

В. Д. Г. [Ильницкий Василий]. Русский театр: (Допись»из Тернополя)//Нива [Львов].-1865.-X» 18.-С 288.

Сравнение образа Стецько с «Сватанье на Гончаровке» Г. Цветки-Основ'я-кенка с шекспировскими характерами.

Мерунович К. Расправа в искустве драматичном, читанная ... в общем собранью соединенья литературного «Галицко-русской Матицы» в Львове день 7 (18) юлия 1864//Научный сборник, изд. лит. обществом Галицко-русской Матицы [Львов].- 1865.-Вып. 1-4.-С. 9-23.

Анализ образа короля Лира, с. 11-13. Упоминание о «Венецианского купца» В. Шекспира, с. 15.

1866. Бачинский О. О поэзии драматической.//Слово.- 1866.- №№37, 40, 41, 42.

Характеристика творчества В. Шекспира в № 41, 25 трав. (6 июн.).- С. 1.

1870. Мирный Панас. Запись в дневнике 6 березоля 1870 г.//Сов. литературоведение.- 1950.- Х° 14.- С-125. То же://Мирный Панас. Собр. тв.: В 7 т - К., 1971.-Т. 7-С 324.

Панас Мирный пишет о своих впечатлениях от чтения произведений В. Шекспира.

1872. Драгоманов М. П. Письмо к Мелитона Бучинского 6.ХІ 1872 г.//Переписка Михаила Драгоманова с Мелитоном Бучинским: 1871-1877.' Собрал М. Павлик.-Львов, 1910.-С. 181-187 (183-184).

О необходимости переводить произведения В. Шекспира, а не творишь перерібки, как это у А. Ю. Федьковича. Произведения В. Шекспира, как наши нар. песни, богатые психологическим содержанием и их поймет каждый.

1873. Драгоманов М. П. Литература русская, великорусская, украинская и галицкая. // Драгоманов М. П. Литературно-публицистические труды: В 2 т.- К., 1970.-Т. 1.-С. 80-220. Первая публ.: Правда.-1873-1874.

О необходимости переложения произведений В. Шекспира укр. языке, с. 175-176.

1875. Марко Вовчок. В глуши//Марко Вовчок. Сочинения: В 7 т.- К., 1965.- Т. 5.- С. 5-283. Первая публ.: Отечественные записки.- 1875 и окр.: СПб., 1876.

Эпиграф из В. Шекспира, с. 62.

1876. Микешин М. Воспоминания о Шевченко//Шевченко Т. Г. Кобзарь. С доп. споминок о Шевченко Костомарова и Микешина.- Прага, 1876.- С. XIII-XXIII. То же://Воспоминания о Шевченко-К., 1958.-С. 454-460.

Воспоминание о Т. Г. Шевченко и в частности о его дружбе с актером А. Олдриджем - исполнителем роли Отелло.

1878. Франко И. Я. Письма к Ольге Рошкевич//Иван Франко: Ст. и материалы.-Львов, 1956.-36. 5.-С. 5-13 Г.

В письмах 1878 г., с. 62, 72, упоминания об обмене с О. Рошкевич произведениями В. Шекспира. В письме с 1879 г., с. 116, о собственном пер. «Короля Лира» и об актере Эрнэсто Росси, исполнителя роли короля Лира.

1881. Вп. п. Кулиш ...//Дело.- 1881.- № 26,-1 (13) квит-С. 3.

Заметка о том, что П. О. Кулиш работает над переложением произведений В. Шекспира.

1882. Драгоманов М. П. Гете и Шекспир в переводе на украинский язык // Вольное слово [Женева].- 1882.- №31.- С. 10. То же://Драгоманов М. П. Литературно-публицистические труды: В 2 т.- К., 1970.- Т. 2.- С. 145.

О переводах произведений В. Шекспира в исполнении П. О. Кулиша и Н. П. Старицкого.

Тобилевич И. К. Рец. на постановку в театре «Гамлета» В. Шекспира. // Карпенко-Карый (Тобилевич 1. К.). Сочинения: В 3 т.- К., 1961.-Т. 3.-С. 195-196. Первая публ.: Елисаветградский вестник.- 1882.- № 39.

1883. Костомаров Н. Не суждено: Драма Старицкого [Рец.] //Киев, старина.- 1883.-Т. 7.-Кн. 9-10.-С. 297-300. Библ.

О влиянии творчества В. Шекспира на это произведение М. П. Старицкого. Франко И. Я. Женская неволя в русских народных песнях // Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1980.-Т. 26.- С. 210-253. Первая публ.: Заря.-1883 и отд. відб.: Львов, 1883.

Об издевательствах над женщиной, общий мотив в драме В, Шекспира «Тит Андроник» и в укр. нар. песнях, с 221, 223.

Франко И. Я. Старинна романско-германская новелла в устах русского народа // Франко 1. Собр. тв.: В 50 т.-К., 1980.-Т. 26,-С. 266-279. Первая публ.: Заря, 1883.

Западноукраинский мотив «усмирепня непокорной женщины», который лежит в основе комедии В. Шекспира «Укрощение строптивой», с 271.

Взгляд М. П. Драгоманова на это дело см. в ст. «Шелудивый Буняка в украинских народных рассказах»//Драгоманов М. П. Разведки о украинскую народию словесность и литература.- Львов, 1900.- Т. 2.- С. 95-172 [129 - 130]. См. также об этом: Драгоманов М. П. Письмо к И. Франко от 14/26 .1 Х 1884 г.//Материалы ,к культурной и общественной истории Западной Украины.- К., 1928.-Т. 1. Переписка .1. Франка и Г. Драгоманова.-С. 82-88 [86]. См. также письмо от 1. V 1884 г.- Там же, с. 72.

Юнге К. Воспоминания о Т. Г. Шевченко. // Воспоминания о Шевченко.- К., 1958.- С. 324-336. Первая публ.: Вестник Европы.- 1883 и отд. изд.: СПб., 1913.

О дружбе Т. Г. Шевченко с актером А. Олдриджем, с. 327-328.

1884. Драгоманов М. П. Корделия - замарашка: Лит.-крит. отрывок. // Вестник Европы.-1884.-Кн. П.-С. 53-71. Подп.: В. К.; То же: // Драгоманов М. П. Разведки о украинскую народню словесность и литература.- Львов, 1899.- Т. 1.-С. 156-173.

В этой работе представлены укр. параллели того сказочного материала, который лежит в основе произведения В. Шекспира «Король Лир».

Савичев Г. Кратковременное знакомство с Тарасом Григорьевичем Шевченко. // Воспоминания о Шевченко.- К., 1958.- С. 287-299. Первая публ.: Казачий вестник.- 1884.

Произведения В. Шекспира в доме Т. Г. Шевченко, с 290.

1885. Суханов-Подколзин Б. Воспоминания о Т. Г. Шевченко его случайного учн я // Воспоминания о Шевченко.- К., 1958.- С. 389-397. Первая публ.: Киев, старина.- 1885.-Т. 11.

Т. Г. Шевченко и актер А. Олдридж, с. 390.

1886. Белозерская Н. О. Воспоминания о М. 1. Костомарова [Отрывок] //Воспоминания о Шевченко.-К., 1958.-С. 501-502. Первая публ.: Русская старина.- 1886.- № 3.

«Шевченко знал Байрона и Шекспира из русских переводов и изучил их, особенно последнего, часто цитировал его и всегда уместно», с 501.

1888. Суворин А. С. Хохлы и хохлушки.-СПб., 1907.

На с. 85-88 воспоминание о том, как М. К. Заньковецкая читала роль Офелии. Воспоминание с 1888 p.

1889. Леся Украинка. Письмо к брату Михаилу 26-28 .ХІ 1889 г.//Леся Украинка. Собр. тв.: В 12 т.- К., 1978.-С. 37-43.

Леся Украинка рекомендует к пер. на рус. язык «Гамлета», «Отєлло», «Макбета», «Короля Лира», «Ричарда III» и «Кориолана». Шекспира.

1891. Леся Украинка. Письмо сестре Ольге. Вена, 19.111 1891 г.//Леся Украинка. Собр. тв: В 12 т.- К., 1978.-Т. 10,- С. 79-80.

Леся Украинка пишет о своих впечатлениях от спектакля оперы Верди «Отелло». Франко И. Я. Власть земли в современном романе//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1980.-Т. 28.-С. 176-181. Первая публ.: Mysl.-1891.-№№ 10-13. О драме В. Шекспира «Перикл, князь Тира», с. 176.

1892. Франко И. Я. «Венецианский купец» Шекспира//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1980.-Т. 28.-С. 222. Первая публ.: Kurjer Lwowski.- 1892.-№ 37.

Рец. на постановку произведения в польском театре м. Львова.

1893. Драгоманов М. П. Письмо I. Франко от 7.VI 1893 г.//Драгоманов М. Письма к 1в. Франка и других: 1887-1895. Выдал I. Франко.-Львов, 1908.- С. 236-239.

Произведения В. Шекспира и В. С. Пушкина - любимая лектура М. П. Драгоманова.

Драгоманов М. П. [Труд на тему «Укрощение строптивой» и ее отголоски в укр. фольклоре». Читано на III международном конгрессе фольклористов в Чикаго 1893 г.]. Об этом: Народ,- 1893.-С. 188; Драгоманов М. П. Письмо к Н. I. Коб-рипської 22/24. V 1893 г.//Украина.-1926.-Кн. 5.-С. 154-155; Письмо к А. Огоновского от 13 (25) .XI 1893 г.//Жите и слово.-1897-С. 371-374; Письмо к М. Павлика 6/18 .VI 1893 г.//Переписка Михаила Драгоманова с хайлом Павликом.- Черновцы, 1911.- Т. 7.- С. 282.

Кропивницкий М. Л. Письма к В. Лукича [В. Левицкого] от 14.VII 1893 г. и от 18. X 1893 г.//Кропивницкий М. Л. Сочинения: В 6 т.-К., I960.-Т. 6.- С. 424-430.

О необходимости в репертуаре укр. театра постановок произведений В. Шекспира.

Леся Украинка. Письмо к М. П. Драгоманова от 12.XI 1893 г.//Леся Украинка. Собр. тв.: В 12 т.-К., 1978.-Т. 10.-С. 182-183.

Леся Украинка мечтает о такое знание англ. языка, которое бы дало ей возможность читать произведения В. Шекспира в оригинале.

Франко И. Я. Письмо к М. П. Драгоманова от 28.1 1893 г. //Франко 1. Сочинения: В 20 т.- К., 1956.-Т. 20.-С. 473-476.

Упоминание о «Венецианского купца» В. Шекспира.

Франко И. Я - Лист «Русской беседы» от 6.ХІ1 1893 г.//Франко 1. Сочинения: В 20 т.- К., 1956-Т. 20.-С. 497-498.

1. Франко предлагает «Русской беседе» свою переработку комедии В. Шекспира «Виндзорские кумушки». О предложении И. Франко сообщено в журн. «Заря», 1894, №7, с 144.

1894. Лысенко М. В. Письма к И. Франко 1894 г. и до О. М. Кулиш (Анны Еіарвінок) // Лысенко М. В. Письма.- К., 1964.- С. 246-247. См. также указатель имен.

М. В. Лысенко принимал участие в мероприятиях в деле издания пер. произведений В. Шекспира в исполнении О. П. Кулиша.

Франко И. Я. Письмо к М. П. Драгоманова от 25.11 1894 г.//Франко И. Сочинения: В 20 т,- К., 1956.-Т. 20.-С 506-507.

Оценка пер. произведений В. Шекспира, что их выполнил П. О. Кулиш.

Франко И. Я. Новое издание Шекспира//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К., 1981.-Т. 29,-С. 170-176. Первая публ.: Kurjer Lwowski.- 1894.- №№ 291, 294.

Рец. на издание произведений В. Шекспира в пер. на польском языке под ред. Г. Бігеляйзена.

1895. Франко I. Я - Письмо к М. II. Драгоманова от 1.1 1895 г.//Франко I. Твори: В 20 т.-К., 1956.-Т. 20,-С. 531-535.

Оценка пер. произведений В. Шекспира в исполнении П. О. Кулиша.

1897. Лободовский М. Три дня на хуторе у Пантелеймона Александровича и Александры Михайловны (Ганны Барвинок) Кулиш//Киев, старина.- 1897.- Т 57.-Кн. 4.-С. 163-176.

П. О. Кулиш о своей работе над. пер. произведений В. Шекспира, с. 165-166.

Рудинский Есть. Письма Василия Горленко до Панаса Мирного: 1883-1905.- К., 1928.- (Сб. Ист.-филол. отд. Украин. АН, № 60).

Оценка В. Горленко пер. П. Кулиша произведений В. Шекспира, с. 34-36 [письма от 28.V и 27.VI 1896 г.] и упоминание про перевод «Короля Лира» в исполнении Панаса Мирного, с 40 [письмо от 10.VII 1897 г.].

1898. Гринченко Б. Д. Письмо М. Л. Кропивницкому от 24.IV 1898 г.//Гринченко Б. Д. Произведения: В 2 т.- К., 1963.- Т. 2.- С. 588.

О необходимости введения в репертуар рус. театра произведений В. Шекспира.

Мирный Панас. Письмо к Я. В. Жаркая от 24.V 1898 г.//Панас Мирный. Собр. тв.: В 7 т.-К., 1971.-Т. 7.-С. 432-433.

Оценка пер. «Гамлета» в исполнении М. П. Старицкого и переводов в исполнении П. О. Кулиша. Інтересується пер. «Гамлета» в исполнении Я. В. Жарка. Об этом также в письме от 18.VII 1898 г., с. 435-436.

1899. Брандес Г. Шекспірів Юлий Цезарь: Студия/Пер. И. Франко//Лит. наук, вестник.- 1899.- Т. 5,- Кн. 1.-С 1-27.

Перевод Шекспира на укр. языке//Лит.-науч. вестник.-1899.-Т. 7,-Кн. 8.- С 118-119. Хр. и библ. Без подп.

О том, что будут печататься произведения В. Шекспира в пер. П. О. Кулиша и под ред. И. Франко.

Письма П. А. Кулиша к В. В. Тарновскому - сыну: 1857-1897//Киев, старина - 1899.- Т. 64 - Кн. 1.-С. 81-100.

В письмах 1896 г. П. О. Кулиш пишет о своей работе над переложением произведений В. Шекспира, с. 90-95.

Леся Украинка. Письмо к сестре Ольге от 16.ХІ 1899 г.//Леся Украинка. Собр. тв.: В 12 т.-К., 1978.-Т. П.-С. 147-152.

Леся Украинка пишет о своих впечатлениях от спектакля «Отелло» с участием актера Муне-Сюлли в роли Отелло.

1900. Житецкий П. Очерки из истории поэзии: (Пособие для изучения теории поэтических произведений) /Изд. 2-е, испр.- К., 1900.

Первое вид. 1898 г. Из содерж.: Предшественники Шекспира. Трагедия Шекспира «Макбет» и «Король Лир», с. 183-229.

Карташевська В. Я. Кое-что о Т. Шевченко // Воспоминания о Шевченко.-К., 1958,-С. 474-475. Первая публ.: Киев, старина.-1900.-Т. 68.

Высокая оценка Т. Г. Шевченко рассказов Марка Вовчка, которые поэт сравнивает с произведениями В. Шекспира. Об этом см. также: Засенко В. Есть. Марко Вовчок: Жизнь и творчество, место в истории лит.- К-, 1964.- С 200-201.

Коцюбинский М. М. Письмо к В. М. Гнатюка от 24.IV 1900 г.//Коцюбинский М. Сочинения: В 6 т.- К., 1961.-Т. 5.-С. 295-296.

М. М. Коцюбинский пишет о своих мероприятиях в деле разрешения на распространение в России изданий произведений В. Шекспира в пер. П. О. Кулиша. Именно об этом также в письме Панаса Мирного от 31.V 1900 г., там же, с 298-299.

1903. Доманицкий В. Шекспировский фонд и Русско-Украинская издательская союз//Киев, старина.-1903.-Т. 80.-Кн. 3.-С. 141 - 148. Док., изв. и зам.

О завершении издания произведений В. Шекспира в пер. П. О. Кулиша под ред. И. Я. Франко.

Франко И. Я. Шекспир у украинцев//Франко И. Собр. тв.: В 50 т.- К-, 1981.-

Т. 34.- С. 379-385. Первая публ. нем. языке в жюри. «Die Zeit», Вена, 1903, № 446.

В основном речь о издание произведений. Шекспира в пер. П. О. Кулиша, Львов, 1899-1902 гг.

1905. Стороженко М. Очерк истории западноевропейской литературы до конца XVIII века. Изд. под ред. И. Франка.- Львов, 1905.

Из содержания: Гуманизм в Англии. Предшественники Шекспира. Шекспир, с 157-180.

1906. Алчевская X. Рец. на кн.: Капаев А. Н. Король Лир. или Неблагодарность детей. СПб., 1899//Алчевская X. Д. Что читать народу.-М., 1906.-Т. 3.- С. 213-216.

X. Д. Алчевска выступает против переделок произведений В. Шекспира «для народа» и в подкрепление своей мысли рассказывает о чтение вслух всего «Короля Лира» в пер. А. В. Дружинина в укр. селе.

Коцюбинский М. М. Автобиографическое письмо к Михаилу Мочульского. 15 вв. января 1906//Коцюбинский М. Сочинения: В 6 т.- К., 1962.-Т. 6.-С. 7-9.

«Какие писатели интересовали меня раньше? В молодых летах я увлекался Шекспиром ...»

Елена Пчилка. Николай Ильич Стороженко//Киев, старина.- 1906.-Т. 92.- Кн. 2.-С. 231-256.

Поднимается тема «М. I. Стороженко как исследователь творчества В. Шекспира».

1907. Гринченко Б. Д. Перед широким миром,-К., 1907.

Из содержания: Шекспир. Гамлет, с. 235; Король Лир, с 306, Макбет, с. 306. Речь о популярности этих произведений В. Шекспира и понимание их крестьянами.

1908. Горленко В. Легенда о Гамлете//Горлєико В. Отблески: Заметки по словесности и искусству.-СПб., 1908.-С. 53-55.

1910. Нечуй-Левицкий И.с. Письмо к В. М. Гнатюка от 22.Х 1910 г.// Нечуй-Левицкий И.с. Собр. тв.: В 10 т.-К., 1968.-Т. 10.-С. 484-485. Оценка пер. произведений В. Шекспира в исполнении П. О. Кулиша.

1914. Маркович Б. А. Марко Вовчок на Кавказе.- Ставрополь, 1914. Марко Вовчок о творчестве В. Шекспира, с. 23-24. См. также: Засенко В. Есть.

Марко Вовчок: Жизнь и творчество, место в истории лит.- К., 1964.- С. 531, 633-636.

1915. Елпатьевский С. Я. Олдридж и Шевченко: (Страничка из прошлого) // День печати /Под ред. Ы. А. Бунина [и др.].-М., 1915.-С. 87-89. То же:// Елпатьевский С. Я. Воспоминания за 50 лет.-Л., 1929.-С. 289-291.

В кн. «День печати» на с. 88-89 рисунок Л. О. Пастернака «Олдридж и Шевченко». Эта картина также в кн.: Ванина I. Г. Украинская Шексне-риана.- К., 1964, вклейка после стр. 32. То же в кн.: Кулинич И. Поэт и трагик.- К., 1964 и в кн.: Маршалл Г., Сток М. Аира Олдридж - негритянский трагик,- К., 1966, вклейка перед стр. 169.

1916. Белецкий А. Ы. Из истории шекспиризма: Теофил Готье в комедиях Шекспира // Зап. имп. Харьков, ун-та. 1916.-Кн. 2-3.-С. 1-19. Отд. оттиск: Х„ 1916.- 19 с; То же://Белецкий А. И. Собр. трудов: В 5 т.-К., 1966.-Т. 5.- С. 371-391.

Чарнецкий С. Уильям Шекспир//Пути [Львов], 1916.-№ 9-10 - С 308-309.

1926. Черемшина Марко. Автобиография [нап. в 1927 г.]//Черемшина Марко. Произведения: В 2 т.- К., 1974.-Т. 2.-С. 169-177.

«...я очень увлекался Гомером, Шекспиром...». См. также вариант, с 259 - 260 [«Наибольшее впечатление производили на меня тогда Шекспиру произведения»]. В ст. «Фрагменты моих воспоминаний о И. Франко», там же, с 164-168, написанных в 1926 г., Марко Черемшина приводит высказывание И. Франка о В. Шекспира.

1927. Кобылянская О. Ю. Автобиография. Черновцы, в марте 1927 г.//Кобы-лянська О. Произведения: В 5 т.-К., 1963.-Т. 5.-С 218-219. Первая публ. в 1927 г.

«Шекспир ... становился мне все милее», с 219.

1928. Гординский Я. Кулишу переводы драм Шекспира//Записки Наук, т-ва ім. Шевченко,-Львов, 1928,-Т. 148. Труды Ист.-филол. секции.-С 55-164.

В этой в. много внимания посвящено И. Франко, как редактору переводов П О. Кулиша.

Кобылянская О. Ю. О себе самой // Кобылянская О. Произведения: В 5 т.- К., 1933-Т. 5,-С. 225-243. Первая публ. в 1928 г.

«...Я все заново вертаю до Шекспира, Гете и других великих умов», с. 241.

Лазурский В. Шекспир или Рутланд? // Зап. Одес. наук, т-ва при Рус. АН. Секция Ист.-филол., № 1. Одесса, 1928.-С. 8-16.

Критика взгляда Фриче, что произведения В. Шекспира написал Рутланд.

1930. Возняк М. С Гервінусів «Шекспир» в глазах П. ^Кулиша//36. заходо-знавства.-К., 1930.-Т. 2,-С 165-176. Отд. оттиск: К.,'1930.

О труде нем. шекспіролога Г. Гервінуса и популяризацию его взглядов П. О. Кулешом.

Шамрай А. П. Первые попытки романтической драмы // Харьковская школа романтиков.-X., 1930.-Т. С,-С 5-29.

Об интересе романтиков 20-30-х pp. XIX в. в творчестве В. Шекспира.

1931. Коган П. С Уильям Шекспир.-X.: Лит-pa и искусство, 1931,- 32 а- (Популярной.-крит. б-ка, № 15).

1934. Беленький А. 1. Мировая литература в произведениях Маркса и Энгельса//Красный путь,- 1934.- № 6.-С 158-181; № 7-8.-С. 164-190.

Речь также о В. Шекспира. Об этом см.: Белецкий А. К. Маркс, Ф. Энгельс и история литературы.- М. : Мир, 1934.-116 с. Перепечатка в кн.: Белецкий А. И. Избранные труды по теории литературы.- М., 1964.- С. 234-326. О В. Шекспира, с. 265-266.

1935. Родзсвич С. Шекспир //Знание.- 1935.-Л» 15-16.-С. 6.

1936. Гозенпуд А. Народность Шекспира//Театр.- 1936.-№ 1.- С. 49-54. Державин К - Н. Шекспир.-X., 1936,-40 с, ил.- (Гос. театр рус. драмы).

1937. Родзевич С. 1. Гамлет и философия Бэкона//Театр.- 1937.- № 5-6.- С. 29-36.

Родзевич С. И. «Дон Кихот» Сервантеса и «Гамлет» Шекспира // Лит. газ.__

1937.- К» 21.-6 трав.-С. 2-3.

Саксаганский П. К. Из статьи к 20-летию Октябрьской революции//Саксаган-ский П. К. Мысли о театре.- К., 1955.-С. 180-181. Первая публ. в 1937 г.

В ст. рекомендации советов. театрам и актерам чаще обращаться к творчеству B. Шекспира.

1938. Варнеке Б. Заметки о Шекспире // Театр.- 1938.- № 3.- С. 39-45.

1939 Белецкий А. I. Шевченко и западноевропейские литературы//Белецкий А. И. Собр. трудов: В 5 т.- К., 1965.-Т. 2.-С. 265-287. Первая публ. в 1939 г.

В ст. освещение темы «Т. Г. Шевченко В. Шекспира».

Борщаговский А. Театральные идеи Шевченко//Театр [М.].-1939.-№ 2 - 3.-С 11-24.

Борщаговський О., Иосипеико М. Шевченко и театр //Театр.- 1939,- № 2.-C. 3-18.

В этой и предыдущей работах речь об интересе Т. Г. Шевченко в творчестве B. Шекспира.

Савченко С. Шевченко и мировая литература//Сов. литература.- 1939.-№ 7.- C. 116-128.

Т. Г. Шевченко В. Шекспира, с. 118-119. Театр.- 1939.- № 3.

Из содержания: А. Л[эйн]. К. Маркс и Ф. Энгельс о Шекспире, с. 3-4; Лейн В. Уильям Шекспир, с. 5-13; Варнеке Б. В борьбе за реализм, с. 14-16; Гозенпуд А. Шекспир и опера, с. 16-22; Иваненко Ю. Элементы комического в трагедиях Шекспира, с. 22-26; Борщаговський О. Генрих IV, с. 38-45.

Уильям Шекспир: 36. ст. Передм., с. 7-11, О. И. Белецкого.-К.: Искусство, 1939.-239 с, ил.

Содержание: Родзевич С. 1. Уильям Шекспир, с. 13-63; Лейн В. С. Гуманизм Шекспира, с. 65-123; Борщаговський О. М. Шекспир и украинский театр, с. 125 - 173; Гозенпуд А. А. Шекспир и музыка, с. 175-238.

К 375-Р1ЧЧЯ со ДНЯ РОЖДЕНИЯ В. ШЕКСПИРА

Белецкий А. 1. Уильям Шекспир//Коммунист.-1939.-

23 апр. То же://Белецкий А. 1. Собр. трудов: В 5 т.- К-, 1966.-Т. 5.- С 392-396.

Гозенпуд А. Вильям Шекспир//Сов. Украина.- 1939.-23 апр.

Дейч А. Уильям Шекспир // Известия.- 1939.- 23 апр.

Родзевич С И. Гений мировой драматургии//Лит. газ-1939.-23 апр.

Родзевич С. И. Уильям Шекспир//Пролет, правда.- 1939.-23 апр.

Родзевич С И. Народное корни гуманизма Шекспира // Мол. большевик.- 1939.- № 4.-С 119-125.

Ст. о В. Шекспира по случаю 375-летия со дня рождения напечатаны были также в ряде других газ. УССР.

1940. Дурылин С. Айра Олдридж. (Ira Aldridge).-М-Л.: Искусство, 1940.- 191 с, ил.

О его дружбе с Т. Г. Шевченко, с. 5, 37-39.

Стешенко В. Ткани жизни//Лит. журнал.-1940.-№ 11-12.-С. 171-192.

Ст. о М. П. Старицкого. О пер. «Гамлета», с. 177-179.

Шайкевич В. Народ и монарх в исторических хрониках Шекспира // Лит. критика.- 1940,-№ 7.-С. 48-58.

1941. Гудзович М. Франко - шекспіролог // Литература и искусство.- 1941.-.' № 5 - С. 42-43.

Родзевич С. Сервантес и Шекспир//Известия.- 1941.- 23 апр.

Саксаганский П. К. К театральной молодежи//Театр.- 1941.- № 1.- С. 15 - 21; № 2.- С 22-ЗО. То же://Саксаганский П. К. Мысли о театре.-К-, 1955,-С 93-144.

«Я всегда восхищался Островским и Шекспиром, уже с ранней молодости изучал их набожно», № 2, с 29.

Якимович Т. Шекспир и Сервантес//Лит. газ.- 1941.- 18 апр.

1945. Тобилевич С В. Жизнь Ивана Тобилевича (Карпенко-Карого).- К.: Искусство, 1945.

1. К. Тобилевич посещает спектакли произведений В. Шекспира с А. Олдриджем в роли Отелло, позже сам повторяет сцену из «Отелло», с 70-71; Посещение спектакля произведений В. Шекспира в исполнении труппы Иванова-Козельского, с 201-202. Об этом также в кн.: Тобилевич С. В. Мои тропы и встречи.- К-, 1957. О В. Шекспира, с 149, 227, 303.

1946. Балковой И. Шевченко и Шекспир//Украина.-1946.- №4-5.- С 32.

Черп М. М. Народный фон в исторических хрониках Шекспира//Студ. наук, труды Киев. гос. ун-ту.- К.. 1946.- 36. 7. ист. и филол.- С 50-66.

Шамрай А. П. К вопросу об эстетике комедий Шекспира // Известия АН УССР.- 1946.-№ 5-6 (123-124).-С 86-97. То же://Шамрай А. П. Выбранные ст. и исследования,- М., 1963.-С 298-315.

Шамрай А. П. Шекспир на Украине: (К 330-летию со дня смерти) //Лит. газ.- 1946.- 18 апр.

1947. Гозенпуд А. Поэтический театр (Драм, произведения Леси Украинки).- К., Искусство, 1947.

Пер. Леси Украинки произведений В. Шекспира, с 244-250. На с 293-298 текст отрывка пер. «Макбета».

Шамрай А. П. Кризис шекспірознавства на западе // Сов. искусство.- 1947,- 2 апр.

1949. Шаповалова М. С. О Франко переводы Шекспира // Иван Франко: Ст. и материалы.-Львов, 1949.-36. 2,-С 49-62.

1950. Шаповалова М. С. Франко как исследователь и переводчик Шекспира: (Борьба Ы. Франко против извращения Шекспира буржуазными комментаторами и переводчиками): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Львов, гос. ун-т им. Ы. Я. Франко.- Львов, 1950,- 16 с.

1951. Волков Н. Поэт и трагик: История одной дружбы [Т. Г. Шевченко с А. Олдриджем] //Огонек,- 1951.-№ 29 - С. 28.

1952. Бучма А. М. Актер и драматург.//Сов. искусство,-1952.- 17 сент. То же://Бучма А. М, 3 глубин души: (Ст. и воспоминания).-К., 1959.-С. 93,-100.

«Перечитывайте пьесы Горького, Шекспира, Франко, Тобилевича - какое богатство образов, поражающих своей мощью и глубиной».

Ерофеев И. Ф. Из истории первого выступления Олдриджа на петербургской сцене: (Эпизод из взаимоотношений Т. Шевченко с А. Олдриджем // Сов. литературоведение.- К., 1952 - № 16.- С 93-94.

1953. Крупаткін Я. Украинский перевод «Отелло» и проблема поэтического перевода//Харьков.-1953.-№ 4.-С 178-190.

Анализ пер. И. Стешенко.

1955. Возняк М. С. В единении с народом Приднестровья//Марко Лукич Кропивницкий: 36. ст., воспоминаний и материалов.- К-, 1955.- С. 144-169.

О мерах М. Л. Кропивницкого поставить в Галичине произведения В. Шекспира, с 161.

Рыльский М. Т. «Гамлет» в исполнении Сергея Балашова. // Рыльский М. Т. Сочинения: В 10 т.- К., 1962.-Т. 10.-С. 408-410. Первая публ. в 1955 г.

Рудницкий М. И. За полнокровного Шекспира: (К вопросу интерпретации драматургии Шекспира в пер. и на сцене) // Науч. зап. Львов, гос. ун-та.- Львов, 1955.-Т. 30. Фак. иностр. языков.-Вып. 1.-С 5-19.

1956. Ванина И. Иван Франко и украинское шекспірознавство//Лит. газ.- 1956.-28 июн.

Журавская И. Ю. Франко и мировая литература // Творчество Ивана Франко: 36. ст.-К., 1956.-С 365-404.

В. Шекспир, с 377-379.

Уильям Шекспир: (К 340-летию со дня смерти)//Отчизна.- 1956.- № 5.- С 156-157. Без подп.

1957. Барская Б. Я. Из опыта изучения трагедии Шекспира «Гамлет» в IX классе СШ. //Науч. зап. Одесс. пед. ин-та.- Одесса, 1957.- Т. 16.- С. 99-111.

Грим Ф. С. Отношение трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» к нашей современности / Киев. гос. пед. ин-т им. А. М. Горького.- К., б. и., 1957.- 31 с.

Гром Ф. С. Советское шекспірознавство за сорок лет//Науч. зап. Киев, гос. пед. ин-та,-К., 1957.-Т. 27-С. 177-199.

Дурылин О. М. Аира Олдридж и Тарас Шевченко // Дурылин С. М. Творческая единство: 3 истории рус.-рус. театр, связей.- К., 1957.-С. Ill-114.

Миловидова Л. Ы. Комическое в трагедиях Шекспира // Науч. ежегодник Июн-новиц. гос. ун-та за 1956 год.- Черновцы, 1957.- Т. 1, вып. 2.-С. 368-371.

1958. Ванина И. Шекспир на украинской сцене: Очерк.- К. : Гос. изд-во об-разотв. мист. и муз. лит-ры УССР, 1958.- 103 с, ил.

Рец.: а) Талалаєвський М. Шекспир на украинской сцене.//Лит. газ.- 1959.- 13 фев.; б) Антонова Н.//Сов. Украйна.-1959.-Кн. 7.-С 169-171; в) Украинская Шекспириана. // Знамя.- 1959.- № 12.- С. 117. Без подп.

Грим Ф. С. Русская и украинская гуманистическая концепция трагедии Шекспира «Гамлет» (Киев. гос. пед. ин-т им. А. М. Горького,- К., б. и., 1958.-49 с.

1959. Ривкіс Я. Ф. Иван Франко - исследователь русской и зарубежной литератур.-Житомир, 1959.-196 с.--(Житомир, гос. пед. ин-т. Наук, зап., т. 10).

И. Франко и В. Шекспир, с 148-160.

Якимович Т. К. Научное наследие проф. С. И. Родзевича в области истории зарубежных литератур // Вісн. Киев, ун-ту.- 1959.- № 2.- Сер. филол. и журналистики.- Вып. 1.- С. 137-146.

Также о труда С. И. Родзевича, посвященные В. Шекспиру.

1960. Гром Ф. С. Иван Франко-исследователь трагедии Шекспира «Король Лир»// Отчетно-науч. конф. каф. Киев. гос. пед. ин-та. Тезисы доп.- К., 1960.- С. 57-59.

Князевський Бы. М. К вопросу о философскую лексику драмы «Гамлет»

B. Шекспира//36. работ асп. каф. филол. наук Львов, гос. ун-та.- Львов, 1980.-С 129-138.

Крицевый А. Т. К истории перевода «Гамлета» Ю. Федысовичем // Науч. ежегодник Черновиц. гос. ун-та за 1958 год.-Черновцы, 1960.- С. 249-251.

Миловидова Л. И. Особенности каламбура в трагедиях Шекспира//Науч. зап. Чернівец. гос. ун-ту.-I960.-Т. 45,-Сер. романо-герман. филол.-Вып. 2 - C. 184-193.

Новиков Ю. С. Отрицание реализма Шекспира в современном англо-амєрикан-ском шекспірознавстві // 36. работ асп. каф. филол. наук Львов, гос. ун-та.- Львов, I960.-С 45-57.

Утевський С. М. К вопросу о прототипах исторических -^хроник В. Шекспира // IV отчетно-науч. конф. Харьков, гос. пед. ин-та физ. воспитания. Секция языка и лит-X., I960.-С 11-14.

1961. Вавринюк Д. М. Некоторые средства юмора в переводах комедий Шекспира на украинский язык//Языкознание.- 1961.- Т. 16,- С. 76-85.

Журавская И. Ю. Иван Франко и зарубежные литературы/АН УССР. Ин-т лит. им. Т. Г. Шевченко.-К. : Изд-во АИ СССР, 1961.

В. Шекспир, с 92-111.

Князевський В. О философское значение слов «совести», «sou!» и «death» в драме В. Шекспира «Гамлет»//Вопросы романо-герм. филол. / Львов, гос. ун-т.-Львов, 1961.-С 87-95.

Крицевой А. Т. Л. Толстой и В. Шекспир // Уч. зап. Черновиц. гос. ун-та.- 1961.-Т. 28.-Сер. филол.-Вып. 16. Лев Толстой (1910-1960).-Черновцы, 1961,-С. 196-216.

Мороз 3. П. Проблема конфликта в драматургии: Очерки по ист. рус. реалистической драмы второй половины XIX в.- К. : Сов. писатель, 1961.

Об интересе И. К. Тобилевича к творчеству В. Шекспира, с 438-448.

Новиков Ю. С. Отражение индивидуальной природы образа Лира в его языке: (Трагедия Шекспира «Король Лир»)//Доп. и сообщ. Львов, гос. ун-та,-1961-Вып. 9.-Ч. 1.-С 184-185.

1962. Князевський Бы. Влияние идей эпохи Возрождения на философскую лексику «Гамлета» В. Шекспира.//36. работ асп. романо-герман. и класич. филол. Львов, гос. ун-та.-Львов, 1962.-С 27-35.

Книга: Мирослав Мороз Шекспир в Украине Библиографический указатель (1986)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Мирослав Мороз Шекспир в Украине Библиографический указатель (1986)
2. БИБЛИОГРАФИЯ Уильям Шекспир в Украинской ССР: Библиогр....

На предыдущую